Szolnok Megyei Néplap, 1972. december (23. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-24 / 303. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. december 24. A mai szovjet irodalom nemcsak sok­nemzetiségű irodalom, hanem sokszerű is egyben. „Sokszerű minden vonatkozásban, például tematiká­jában. Halászok és parasztok életéről, gépkocsivezetők és faúsztatók napjairól, gyárbeliek és orvosok sorsáról, diákok és katonák öröméről-bújáról, tanítók és pa­pok „problémáiról”, fejőasszonyok és párt­titkárok gondjairól egyaránt van mondani­valója” — írja Kardos László, az új szov­jet irodalom alakjait bemutató magyar esszékötet bevezető előszavában. Megálla­pítja továbbá, hogy „az új próza soksze­rűsége megérzik az alapok politikai érde­keltségében is. Ez az érdekeltség differen­ciáltabb sávozatú, mint — általánosság­ban — a régi irodalom alakjaié. Azt ért­jük ezen, hogy a szilárd kommunista ma­gatartástól a konok, ellenséges vagánysá­­gig több átmeneti tartásforma kap kép­viseletet, mint a tegnapi irodalomban. A skála szélesebb és variáltabb. Sokféle a nyelvkezelés, az előadás módja is. Az újak nyelvi-stiláris eszközei igen-igen el­térő hangulati hatások felidézésére is al­kalmasak. S persze még tarkább a líra világa. Jevtusenkóék, Vinokurovék, Voz­­nyeszenszkijék vagy Rozsgyesztvenszkijék még nagyobb szökkenésekkel hagyják el, vagy érik be egymást, mint a próza fiatal reprezentásai”. Mi ebből a rohamosan változó-gazda­god ó irodalomból kívánunk ízelítőt nyúj­tani olvasóinknak a Szovjetunió megala­kulásának évfordulója alkalmából, afféle kóstolót a majdani Lakomához, az olvasás­hoz, hisz örvendetes módon a szovjet iro­dalom legjavát időben, gyorsan kézhez kapjuk magyarul, hála kitűnő fordítóink­nak. A legjobb szovjet könyvek ott sora­koznak a könyvtárak polcain, csak ki kell nyújtani kezünket feléjük, értük. Az ősz elején váratlan te­lefonhívást kaptam az egyik moszkvai iskolából: szívesen látnának, ha megjelennék irodalmi estjükön. — Merre van az az iskola? — kérdeztem. — Hát tőszomszédságában annak az iskolának, amely­nek maga is a diákja volt. — Honnan tudja, hol volt az én iskolám? — Egy pillanat... Sistergés, enyhe zúgás hal­latszott a kagylóban, gon­doltam, átadják valaki más­nak; s valóban, mintha idő­gép lépett volna működés­be, egy szempillantás húsz esztendővel vetett vissza az időben: megütött az isme­rős hang. — Szervusz* Szerjózsa. Persze, nem is tudom. Szer­józsa vagy-e még nekünk. — Szervusz. Nyina. — Eljössz-e hát hozzánk? — Hozzátok?TM — Én tornatanár vagyok itt. — Elmegyek, de még mennyire, hogy el! — Az egykori Maskov ut­ca. a Csisztije Prudi mellett, — Ismerem. — Akkor várunk. Előre is köszönet... — Ne butáskodjTM A vonal másik végén már kattant a készülék, ahogy letették a kagylót, amikor hirtelen, ijedt hangon ki­nyögtem: — No és te, te hogy vagy?! Húsz éve, mióta az isko­lát elvégeztük, nem talál­koztam Nyinával. Ráadásul még ezt megelőzően vége­­szakadt szomszédságunknak is: mi elköltöztünk a Gogol utcába. Az orvostudományi egyetem felvételi vizsgájára készültem, amikor valakitől azt hallottam, hogy Nyina férjhez ment közös osztály­társunkhoz, Jurka Petrovhoz, vagyis nem Lemesevhez, nem Babocskinhoz és még csak nem is Conrad Veidt­­hez, hanem Jurka Petrov­hoz, ehhez a nyakigláb cso­dabogárhoz. aki zörgő csont­jait folyton összetörte, hol a kerékpár-pályán, hol a si­­ugró-sáncon, hol meg a Csisztije Prud-i jégen. Nyí­llá elhatározásában én afféle grimaszt láttam, már csak azért is. mert korábban sem­mi hajlandóságot sem érzett a fiú iránt. A háború után teljesen el­szakadtam iskolatársaimtól, legjobb cimboráim, Pavlik Arsanszkij, Borisz Lagvej­­nyikov életüket vesztették a fronton, s nem tért haza Zsenya Rumjanceva sem; a többiek is elkeveredtek a négy világtáj felé. Ha a régi iskolánkat megvu- ~ták vol­na, az talán még össze-össze hozott volna bennünket néha, de az épületet már régen át­adták a Pedagógiai Akadé­miának. Egyszer az utcán találkoztam a szőke, apró­termetű Csernovval — leg­nagyobb ámulatomra fóka­idomár lett belőle. Ö mesél­te, hogy egyszer megpróbál­ta lakására összetormbitéLni az osztályt, de leküzdhetet­len akadályba ütközött: osz­tálytársnőink elrejtőztek a férjek . neve mögött, s nem lehetett megtalálni őket. S most ez a kurta telefon­­ber-ílgetés furcsa módon felzaklatott. Az elmúlt húsz esztendő alatt annvi minden történt, olyan nagyot fordult a világ, s benne az életem, hogy nyomtalanul kitörölte emlékezetemből első és egyetlen iskolai szerelme­met. jobban mondva azt a mélységes, makacs kesergést, amit ez az első, teljesen el­hibázott szerelem hozott ne­kem. Zaklatottságom egyéb­ként hamar elszállt: elvégre húsz esztendő túlságosan nagy idő még egy jó emlé­kezetű szív számára is. Kissé megkéstem. Nyina az iskola előtt várt; már messziről megismertem — szinte semmit sem változott. — Ilyen hát az, amikor elmúlik a szerelem — szo­rította meg Nyina a keze­met kicsiny, izmos tenyeré­vel. — Azelőtt sohasem kés­tél. Menjünk hamar, a fiúk már türelmetlenek. Van a világon két külön­leges illat, amely sohasem hagv közömbösen: az isko­lai fertőtlenítésnek kréta­szaggal kevert illata és a ragyogóra vikszelt katona­csizmák szaga — mind a kettő túlságosan sok emlé­ket ébreszt bennem. Ha is­kolában vagy katonai egy­ségnél tartok előadást, az első pillanatokban képtelen vagyok koncentrálni. Zava­romat ezúttal még az is fo­il kozta, hogy, jobbra .tőlem, a falnak támaszkodva, fejét kissé lehajtva ott állt Nyina Bariseva. Miiven fiatalos, milyen arányos, izmos alak­ja van! Amint rápillant az ember, rögtön megcsapja a tornaterem friss levegője, felvillannak előtte a rugal­mas tornaszerek, a sílécek kékes csillogású nyamsza­­lagjai; valósággal árasztja magából a ruganyos izmok üdeségét. amit az ülő foglal­kozású emberek egyáltalán nem ismernek. Igen. Nyina semmit sem változott, s mégis egészen más lett. Semmi sem maradt az egy­kori kislányos szeleburdisá­­gából, maga az érett, kifor­rott teljesség állt előttem. A kikristályosodott forma nyugalma lengte körül, s azt hittem, könnyedén, évessé, rűen és zavartalanul beszél­gethetünk majd az elmúl­takról. Ezen tűnődtem, s közben, szórakozottan figyeltem, mi történik a katedra előtt. Az irodalomtanámő intésére egymás után álltak elő a tanulók, s zavartan, a sza­vakat elnyelve elmormolták néhány elbeszélésem tartal­mát. Aztán eszembe jutott, hogy a gyerekeknek ördö­gien jő szemük van: azért sem pislogok Nyina felé, nem szolgáltatom ki magam az árgus tekintetű aprósá­gok kíváncsiságának. He­lyeslőén bólogattam, moso­lyogtam. vapvis úgy tettem, mint akit más sem érdekel a világon, csak a gyerekek szereplése. De ma valami történt ve­lem: a hallgatóság felől kü­lönös. aggasztó áramütések ér' k. A harmadik nadban a legszélén barna képű. göndör fürtű, zömök fiúcska ült, s tátott szájjal, holmi déli szépség rajongó, tüzes sze­mével nézett rám. Szakasz­tott olyan. mint hajdani osztálytársam, Misa Horok! Tőle balra pedig szinte a plafonig nyúlik cingár. vé­kony alakjával, hosszai gú­­námyakával és égnek me­resztett orrával Lida Vak­kar, az iskola legjobb tor­násza és bukolikus költőnő­je. S mintha megbabonáztak volna, már-már úgy tetszett, mintha Borka Lagyejnyiko­­vát, Pavlikot, Tyurinát lát­nám, mintha együtt lenne az egész osztály. Azután az utolsó padban egy nyurga fiún, csaknem fiatalemberein akadt meg a szemem, s va­lami érthetetlen szívszorító érzés markolt a mellembe, hogy a lélegzetem is majd elakadt. A sudár termetű kamaszon szinte bántóan is­merős volt minden: hosszú­kás metszésű, nedvesen csil­logó ünőszemet, a hosszú pillák, amelyek mintha az arcát súrolnák minden hu­­nyon'tásra, az arc merészen harmonikus metszése, a szép ívű száj. s a gödröcske a sima áll közepén. De bár­hogy törtem a fejem, nem tudtam rájönni. Ifire is hason­lít Kamyejev, Pankov, Grizlov. Vorocsilin jutott eszembe egy pillanatra, de nem rájuk ütött a fiú. Töp­rengve néztem, ahogy moso­lyog. végigsimítja tenjrerével fénylő, hullámos haját, súg valamit a szomszédjának, miközben tenyerét a szája elé rakja, és fél szemmel rám pillant. De már vége is volt a találkozásnak, hát­ralökött székek zörgésp ke­veredett a lábdobogáss^tl, utána felszabadultan szálltak a hangok, s a nyurga ka­masz is előrekiáltott: — Anya! Megyek haza! Légy szíves a kulcsot. — Kapd el! — S Nyina már dobta is a kulcscso­mót, fia pedig egy kosár­labdázó ügyes mozdulatával elkapta. — Szóval, ez a nagy férfi a te fiad? — kérdeztem Nyinát. amikor már az ut­cán voltunk. — Igen. a kisebbik, Bor­ka. Érdekes, hogy nem is­merted meg. mindenki azt mondja, szakasztott anyja. — A hajszínét Jurkától örökölte, ez tévesztett meg. S milyen nagy — egy fejjel magasabb társainál. — Másodszor járja ezt az évet A múlt. évben súlyos beteg volt. Tíz évet elvett az életemből!... — Ahhoz képest remek színben vagy. — Még szép: egy torna­­tanárnőnek ez elemi köte­lessége. Előttünk már látszottak a Csisztija Prudi sárguló fái. erősödött az avar fanyar il­lata. — S az a kislány, amelyik olyan, mintha Buratino vol­na, nem Lidáé? — kérdez­tem. — Dehogynem: Masenka Vakkar. — És az a fekete szemű, napbarnított arcú fiú. aki megszólalásig hasonlít Misa Horokra? — Az is: Misa Horok. — Misa fia? — Nem. Tol iáé. Misa meg­halt a háborúban. — Még őt is elvitték ka­tonának? Micsoda hájas, pu­­hány gyerek volt. folyton aludt. x — Amikor kellett, felél>­­redt. Berlinnél esett el, a legvégén... Tolja pedig el­vesztette a féilábát... Főis­kolát végzett, megnősült. A fiát azután Misának nevez­te el a bátyja emlékére. — Misa Horok... Jámbor jóság, a légynek se tudott volna ártani!... Hát Pavlik­­ra emlékszel-e? — Arsanszkij ra? Persze, hogy emlékszem! — A legtisztább, a legne­mesebb ember a világom! Ö meg Zsenya Rumjanceva a legkülönb ember, akit -va­laha is ismertem. — Vagyis azok, akik meg­haltak. különbek, mint akik megmaradtak ? Mindig irigyeltem azokat, akik úgy tudnak előre men­ni. hogy nem tekingetnek hátra, de most jó néven vet­tem volna, ha Nyina na­gyobb tisztelettel beszél a múltról. — Neked nem ez a véleu many ed? — kérdeztem. — Akik meghaltak, azért különbek, mert nincsenek. Mi pedig azért vagyunk kü­lönbek mert élünk. Talán mi nem néztünk szembe a — Persze, hogy más. Egy­szer szembenézni vele — könnyebb. Lábunk alatt zizegett a lehullott lomb — sárga, bí­bor, aranybarna meg vörös­sel erezett zöld levelek ka­varogtak az úton. Nagy hársfalevél szálldogált fe­lénk, .fogazott szegélyével nekiütődve a gallyaknak. A pázsit még zöld. de már a gyepet is megcsípte a dér, megsápadt a színe. Húsz év­vel ezelőtt ugyanígy zizegtek itt a levelek. u*n-anígy der­­medezett a smaragdzöld fű, ugyanígy árasztotta sz~.'>or­­kás aromáját az ősz, ez elől nem menekülhet az ember! Kiválasztottunk egy alacsony padot egy mapvar orgona­­bokor alatt — ennek leve­leit is lilásra. érdesre csipte a hajnali dér. A mély pádon jó ülés esett, mintha kényel­mes karosszékbe teleped­tünk volna. Csak ez az er­­nyesztö póz hiányzott, hogy most már végérvényesen kapituláljak a múlt előtt. Pedig nem akartam hűtlei­­nül átugrani, letagadni az azóta eltelt húsz — nem könnyű — esztendőt és mindazt, amit azóta átéltem. De nem tudtam már ura lenni magamnak. — Ma sem tudom megér­teni. hogy lettél Petrov fe­lesége, amikor Jurka soha­sem tetszett neked. — Nem. valóban nem tet­szett '— felelte Nyina nyu­godtan és készségesen; mint­ha várta volna, hogy szóba­­hózzam a dolgot. — S te tetszettél neki? — Ügy látszik, igen... De elmondom, ha akarod, sor­jában. Alighanem emlékszel rá. Jurka Petrovnak korán meghaltak a szülei, a nagy­anyja nevelte. Alig végeztük el az iskolát.' én is magam maradtam. Szüleim harminc­­nyolc elején elváltak. Apám nemsokára meehalt, anyám pedig új férjével T -'■'nm-Sd­­ba köUnzőtt. Nem volt ked­vem velük menni. Fölösle­ges ilven szemrehányóan nézned rám: ez is elmúlt, azóta rég kibékültünk. Ak­kor azonban magam marsd­­tam, mint az uiiam. Ti mind szétszéledtetek, s akkor meg­jelent .Torka Petrov... El­határoztuk. hogy összeháza­sodunk. E'T.-'Ht mégis csak könn^ei-vVi — Szereted? Nyina jóízűen nevetett — Húsz év után kérdez­nek még ilyesmit? Két fiunk van. az egyiket most láttad, a másik pedig akár egy díjbirkózó, magasabb az apjánál, ilyen válla van, ni!... Most végzi az energe­tikus-mérnöki szak negyedik évfolyamát, s szerintem ha­marosan nagymamát csinál belőlem. — És Jurka?TM Nagyon megváltozott? — Hogy is mondjam ne. ked? Teljesen megkopaszo­dott... — A sportolást abbahagyta? — Megtiltották neki: fosz­for-elégtelenség miatt. Em­lékszel. mindig eltört vala­mije. Most más szórakozása van: akvárium, aranyhalacs­kákkal. Nemrég sikerült lét­rehoznia a teljes oxigéncse­rét a vízben, s ez volt a legnagyobb öröme az utóbbi időbeni... — Nyina óvatosan pillantott rám. — De ne­hogy azt hidd... nagyon jó mérnök Jurka, két rendjele is van. — Nem hiszek semmit, csak nem tudom elhinni: Jurka a sportember, a fel­találó. s most — kopasz, ak­várium arany halacskákkal... — No, ami a feltalálást illeti, tegyük fel, az meg­maradt. Csak amit feltalál, az mind szigorúan titkos. Bár igaz, kitűnő mérnök, talán egyedüli a maga ne­mében... De ugyan miért teszek úgy, mintha mente­getőznék előtted?... Szent isten, Szerjózsa, csak nem tetszem neked megint? Ny in a olyan figyelmesen és hosszan nézett rám. mint­ha most látott volna először. — Megcsókolhatnálak — mondta elgondolkozva —, de az aljasság lenne. — Jurka Petrowal szem­ben? — Jurka? Ugyan hagyd el!... — vonta fel csodál­kozva a szemöldökét. — Ve­led szemben. Csak nem állsz le csókolózni egy nagy­mamával. Megölné benned a múlt emlékét!... A múlt emléke! Semmi sem vált számomra múlttá, és nem volt új az az érzés, amely Nyinához vonzott. A Csisztije Prudi fasora, ame­lyen gyerekkorunkban sétál­gattunk, nem ért véget húsz évvel ezelőtt. hanem — anélkül, hogy én magam tud­tam volna róla — végighú­zódott egész életemen. Húsz év pedig rövid, mint egy sóhaj. De nem ezt mondtam, más került a nyelvemre: — Ügy beszélsz a múltról, mintha közös múltunk lett volna... — Nem csókolóztunk a kapualjban, és nem ölelkez­tünk a lápcsőházban. mind­ezeket gz apró titkokat más fedezte fel neked. De hát rossz barát voltam én a ne­héz percekben? — Nehéz percekben pom­pás barát voltál. Nyina. — Egyáltalán, én csak a nehéf percekben voltam pompás. Egyébként csélcsap kis fruska soltam. Állan­dóan tetszelegtem, forgolód­ni akartam különféle em­berek között, hogy mindenki engem csodáljon. Néha úgy tetszik nekem, mintha előre éreztem volna, hogy hamar vége lesz az én pünkösdi ki­rályságomnak, s két pofára faltam. Te pedig ijesztettél a ragaszkodásoddal. Ha ve­led vagyok, akkor mindig jónak kell lenni, s tudtam, hogy erre nem vagyok ké­pes. becsapni meg nem akar­talak. — Ezt is köszönöm. — Nem. hidd el. komo­lyan beszélek — mondta Nyina. — Túlságosan ép, túlságosan egyenes Toltál hozzám képest. Még ha töb­bet rendetlenkedtél volna! — Milyen vakok voltunk egymáshoz^ Ép, gyakorlati ember vagyok, megpróbál­tam három főiskolát, egyi­ket sem végeztem el. s két­ségbeesésemben olyasmibe) fogtam, ami eszembe se ju­tott soha... — Az nem számít, hogy nem jutott az eszedbe — vetette közbe Nyina. — Em­lékszel, már akkor mondtam: írj prózát. — Persze, azért mondtad, mert nem tudtam verset ír­ni neked... Zsenya Rumjan­ceva jobban megértett en­gem. egy évtized .távolából nyújtotta ki a kezét felém. — Mit jelent ez? — Zsenya megsejtette a zavaromat, a fejveszettsége, met... — Meg kell adni. Zsenyá­­hoz képest mindenki hit­ványnak tűnt. ö mintakép volt! — Ember volt Zsenya! — mondtam ingerülten. — Va­lamennyiünk közül a lég­különb! — Akadnak azért, akik. nem rosszabbak nála — szólalt meg Nyina nyugod­tan. — Akár Jurka Petrov... El tudod képzelni, mennyit tűrt Jurka miattam? Amíg a főiskolán tanultunk, már nem a stadionban tördelte a csontjait, hanem a kazáni pályaudvaron — zsákolt! S amikor megszületett az első fiunk, mibe bele nem fogott, csakhogy előteremtse a leg­szükségesebbet! Még temp­­lomokban is vállalt villany­­szerelést. Egyébként tudod, milyen jól áll neked ez az őszülő halánték?... Megértettem Nyina bájá­nak titkát: természetes volt, mint maga a föld. A fasorban szemben ve­lük kitárt, világos esőkabát­­iban elgondolkozva közele­dett egy magas termetű fér­fi. Még fiatalos!, bár he­lyenként mélyen redőzött, napcserzett arca kombi y, koncentrált és szomorú volt. Ahogy egy vonalba ért ve­lünk, meghajtotta fejét, s lassú erőfeszítéssel mosolyba rántotta össze a redőkc'. az arcán. Válaszoltam köszöné­sére. — Ki az? — suttogta Nyina. — Nem ismered meg? — Te jó isten, a kedvenc színésziem! Mii-'-- jól ismertem ezt a bensőséges intonációt, a szemeknek ezt a titokzatos bársonyosságát! Barátságunk különböző éveiben így nyi­latkozott Nyina lényének egész mélységével Ccnrad Veidtről, Babocskir.iíl, Le­­mesevről, de az én nevem hallatán soha. Utánaszól ismerősömr nek,' s bemutattam Nyitó­nak. I" masban ballagtunk az egyi’- oMrifa- an a -1 ” felé, ők ketten hamar >san elém kerültek, élénk hr- - getésbe merülve, én pedig egy fél lépéssel elmaradtam. Azután kissé hátrább hú­zódtam még nőtt köriünk a távolság. Nyina nem né­zett vissza, v^'rirván ,-en eltűnhettem volna: Nyina nem vette volna észre, "zen az e"’M'ektől csordulti« át­itatott napon mindvégig nem éreztem ilyen v'’"«osan, hogy a múlt visszatért, mint éonen ebben a pillanatban. Nyina anélkül, hogy akár csak 1 kívánván sejtette vo!. ha. felidézte ifiúsőgom leg­erősebb. lpvwötT-őhb és leg­több gyönyörűséget nyújtó emlékképét... S. Nyíró József fordítása * J. Nagibln a mai szovlet-oroaj elbeszélő művészet eevlk legje­­lentősesbb képviselőié: reáé­rve* ro—»'lé* evnkran 1elenne!ü rr.ee r------s-n’ Felnőttek iskolá­ié című n-v-'iíiából magyar ív­űim is készült. > halállal, nem is egyszer? — Az más! Jurij Nagibin: HÚSZ ÉV MÚLTÁN

Next

/
Thumbnails
Contents