Szolnok Megyei Néplap, 1972. november (23. évfolyam, 258-282. szám)
1972-11-06 / 263. szám
12 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. november 6Könyvtár — Gorkij nevével A könyvtár. amelyet Gorkijról neveztek el csaknem 200 ezer kötet könyvet, folyóiratot, kottát, lemezt, magnószalagot kínál olvasóinak. 15 nyelven gyűjtik a társadalomtudományi tárgyú műveket, szépirodalmat, nyelv- és irodalomtudományi, történelmi, földrajzi, néprajzi, filozófiai könyveket, a mar. xizmus irodalmát, a művészetekkel foglalkozó alkotásokat. Budapesten, a Molnár utcáakkor is gondoskodunk, hogy az olvasó kívánsága teljesüljön, más könyvtárhoz juttatjuk a kérelmet, olykor külföldről kölcsönözzük. Az olvasóteremben csak a lapok zizegése töri meg a csendet. Elmélyült fiúk, lányok. öregemberek hajolnak az asztalok fölé. A polcokon 400 napilap és folyóirat, 4 ezer kötetes kézikönyvtár. Egyszerre nyolcvanan olvashatnak a kellemes, kényelmemegjelenő zenei jolyóiratot. Hatezer lemezből álló gyűjteményük a helyszínen lehallgatható — de magnószalagon is hazavihető, kölcsönözhető, másolható a zenemű. Zenét tanulók kutatók, esztéták, előadóművészek, karmesterek, énekesek látogatják rendszeresen a zeneműtárat. Elsősorban az európai — ezen belül is a szovjet zenét gyűjtik, de gazdag amerikai, ázsiai, afrikai zenei anyaguk is. Az audiovizuális stúdióban... (MTI fotó — KS) ban működik az ország leggazdagabb idegennyelvű irodalmi könyvtára. Kezdetben csak orosz nyelven gyűjtöttek, de már 1957 óta angol, német, francia, később olasz és spanyol, majd a népi demokratikus országok irodalmát is eredeti nyelven szerezték be. Az Állami Gorkij könyvtárban ezen kívül még harmincöt nyelven megjelenő kiadványok képviselik a nem világnyelveket — grúz, arab. kínai, szuahéli, könyvek, újságok telítik meg a polcokat. Hétezer állandó olvasó — egyetemista, diák, szellemi és fizikai dolgozók, pedagógusok, szerkesztők, műfordítók, külkereskedők a könyvtár látogatói. Sokan, akik idegen nyelvet tanulnak, gyakorolnak, vagy eredetiben olvassák az idegen nyelvű irodalmat. Az audovizuális stúdióban huszonegy nyelven tanulhat, hallgathat leckét, irodalmi szemelvényt, verset, elbeszélést a könyvtár tagja. Elkülönített fülkében magnetofonról hallgatható le a nyelvkönyvek anyaga vagy akár Lev Tolsztoj, Hemingway hangja. A földszinten a kölcsönzőben tízezer kötet könyvvel töltötték meg a polcokat. Nyelvek és témák szerint csoportosítva a szabad polcos rendszerű teremben válogathat, böngészhet, keresgélhet mindenki magánk olvasnivalót. Persze ott a könyvtáros is, aki segít, tanácsot ad, könyvet ajánl, a katalógus és a negyvenkét kiadott gyarapodási jegyzék ad támpontot a válogatáshoz. A 10 ezer kötet könyvet időről időre cserélik, felfrissítik. — A gyarapodási jegyzéket nemcsak könyvtárunk olvasói használják — tájékoztat Sándor László, a könyvtár Igazgatója —. Rendszeresen elküldjük kiadványainkat a megyei, a járási, a város! és a községi könyvtáraknak. így a vidéki olvasókkal is közvetlen kontaktusban vagyunk. Kiválasztják az őket érdeklő művet, kívánságukat levélben kózllk velünk, s mi még aznap postázzuk a kért könyvet — kölcsönzésre. Sokezer kérelemnek tettünk így már eleget. Ha pedig a kért mű nem található könyvtárunkban, A 80 személyes olvasóterein 400 újságot, 4 ezer kötet köny- i.iér vet kináh sen berendezett olvasóteremben. Ide a tájékoztató szolgálaton át lehet bejutni. Itt kap mindeoiféle kérdésre választ az olvasó, személyesen vagy írásban. Adatokat gyűjtenek, sokféle katalógust vezetneik. Csak mutatóba néhányat. Van cikk- és életrajz katalógusuk, gyűjtik az írók fényképeit, azt, hogy egy-egy mű hány nyelven jelent meg. Csoportosítják az írókat irodalmi díjaik szerint; Másik épületben — a Gorkij fasorban — kapott helyet a Gorkij könyvtár zeneműtára. Itt is, mindenféle könyvtári szogáltatással várják a látogatókat- Kölcsönöznek 25 ezer kottát, zenei tárgyú könyvet. 20 idegen nyelven Figyelemreméltó az Állami Gorkij könyvtár kiadói tevékenysége is. A már említett gyarapodási jegyzéken kívül bibliográfiákat, értékes adatokat összefoglaló köteteket jelentetnek meg. így készült a Lev Tolsztoj műveit felsoroló gyűjtés, a Gorkij bibliográfia az író születésének 100. évfordulójára, a Szovjetunió 50 éve memoárokban, vagy a Szovjetunió 50 éve kottákban című kiadvány. Beethoven születésének 200. évfordulójára három kötetben gyűjtötték egybe a zeneszerző munkásságáról szóló művek jegyzékét, a Beethoven művek lemezeit és a megjelent kótták jegyzékét — 56 hazai zenei könyvtár közreműködésével. A költő átkelt az óceánon Balatonfüred a mesélő táj. Mintha a parti fasor, a Ta- gore-sétány felett zizegő, suttogó lombok is ismeretlen meséket, rejtelmes történeteket susognának. De ha beljebb megy az ember, a szanatórium mögötti kiserdőbe, ugyanezeket a hangokat hallja. És Füred emberei is új, meg új történetekkel fogadják. Sőt, ha betévedünk a Lipták-kúriára, a kedves és szíves házigazda az elmaradhatatlan mázas kancsó mellett léleksimogató történeteket kanya- rít vendége elé: az utolsó hónapjait élő költőről. Szabó Lőrincről, vagy a lélekvesz- tőjén időnként előkerülő Sarkadi Imréről, de az élő irodalmi nagyságokról: Németh Lászlóról, Illyés Gyuláról, Keresstury Dezsőről és másokról is. Már az egyre halkabban ketyegő szívét itt gyógyít- gató Krúdy Gyulát is elkapta valaha ez a mesemondó varázs. Itt teregette ki először életében sokat elmondott történetét a költőről, aki átkelt az óceánon, ahogy arra még ma is emlékeznek, akik akkortájt Füreden szót váltottak az öles lépteivel parkot rovó, porcelánfehér nadrágos Krúdy Gyulával. A magyar költő pedig, akiről szólott, s aki átkelt az óceánon, elsőként a magyar leoltok közül, Rudnyánszky Gyula volt, debreceni újságíró korában egykori sorstársa Krudynak. Az író szerint nem mindennapi ricsaj volt az, ami miatt Rudnyánszky, a Laura-dalok költője rászánta magát erre a hosszú kirándulásra. Az úgy történt, hogy a száműzött Kossuth Lajos fia, Kossutf, Ferenc országos körútja során Debrecenbe is eljutott. Rudnyánszky, aki valami nagyszabású hazafias stiklit akart csinálni, beugratta a helybeli cigányprímást, bizonyos Rácz Károlyt, hogy a Kossuth-fiú tiszteletére rendezett banketten a magyar Himnusz helyett a „Mégis huncut a német” kezdetű bánatdalt muzsikálja. Persze nagy botrány keletkezett a debreceni bankettből és a nótarendelő Rudnyánszky Gyula nemcsak országos érdeklődés központjába került, hanem izzani kezdett a talaj a talpa alatt. — Talán ezért is kellett Amerikába kivándorolnia? — gondolták egyes roman- tokus lelkek. Lehet, hogy igazuk volt, mert Rudnyánszky Gyula valóban elment Amerikába. Akkoriban leg- többnyire olyanok utazgattak oda, akiknek forró lett talpuk alatt a talaj. Költő, akinek Amerika jutott eszébe, még azidáig nem akadt a legelszántabbak között sem. Rudnyánszky tehát elindult Amerikába, hogy — amint mondta — költeményeivel eszébe juttassa Magyarországot azoknak, akik innen elvándorolhattak. Mit csinált Rudnyánszky Amerikában? Soha nem lehetett ezt megtudni valójában. Némelyek szerint a felesége ügynöke volt, aki Réthy Laura néven közkedvelt operaéne- kesnőkent aratta a tapsokat. De akármint volt a költők dolga Amerikában (amint, hogy a legtöbb Amerikában járt magyarról sohasem tudták meg az igazságot) any- nyi bizonyos, hogy amikor nem is olyan sok idő múltán visszatért, dollárokat nem hozott magával, amint ezt a költők mindenféle kiskocsmákban várogatták. Valószínűleg a magyar költészet útját nem sikerült megnyitnia az Óceánon túl. ahova új területeket és úi olvasókat keresni ment. A l(r\l*s*zet toráéra fa itt maradt magyar midőn és Rudnyánszky Gyula a Fényben árnyban é* Laura-énekek költőié megvakulva tragikus alakja lett a magyar költészetnek. A címül idézett két elnevezéssel kapcsolatban több levelet kaptam. A levél írói egyrészt arra kíváncsiak, hogyan születtek meg ezek a nevek, másrészt örülhetünk-e használatuknak. Az alábbiakban mindkét kérdésre választ próbálunk adni. Kezdjük azzal, hogy a Belkereskedalmi Minisztérium szópályázatónak eredményeképpen született meg az ABC Áruház elnevezés. Furcsa logikai megokolással inditották útjára ezt a hivatalos nevet. Ahogyan az ábécében minden betűt megtalálhatunk, úgy található meg minden fogyasztási cikk az ABC Áruházban. Az elnevezés egyre terjed, meg is szoktuk már. A vásárlók kevesen kíváncsiak arra. hogyan született meg maga a megnevezés. Ami a Szuperett elnevezést illeti, már nem nagyon örülünk a szónak és elterjedésének. Milyen boltokat, üzleteket neveznek meg ezzel a névvel? Egyáltalán mit jelent a megnevezés? A vásárlók ritkán teszik fel ezeket a kérdéseket, s kérdéseikre még ritkábban kapnak megnyutató választ. Az alábbiakban megpróbáljuk megmagyarázni, hogyan született meg ez a szó, s valójában mi a használati értéke. A Szuperett alapja a latin eredetű super — szuper szó, aminek a jelentése valami fölötti, valamin túli, valamin felüli, felső, felül stb. Ez a szó él A Nagy Októberi Szocialista Forradalom' Ünnepén a szovjet költészet óriása: Vlagyimir Majakovszkij függ. 21. sz. alatti verséből idézünk, — (Gáspár Endre fordításában): „Vagyunk mezőn szél. eszmefonalon bog... Folytatását lásd a vizsz. l.i — függ. 1. 6Z. sorokban. Vízszintes: 13. Tova. 14. Kukorica szárító. 15. Női név. 16. Gyarapodás. 18. Gondol. 20. Altit mások kihasználnak. 22. Zamat — kétszer. 23. Kritikát mond. 25. Versenyzés közben első. 26, Tekint. 27. Világhírű magyar származású szobrász (Amerigo). 28. Valamit tartanak benne. 30. Tagadás. 31. Kötőszó. 32. Ázsiai hegység India és Kína területén. 35. Egyforma belük. 36. Szőlő-támasz. 37. Ha nincs bérlete, jegyet kell váltania. 39. Amor lövöldöz vele. 40. Boszorkányperéről ismert amerikai város. 43. Füttyös madár. 44. Számos. 46. Gépkocsi típus. 47. Légyvadász. 48. Tüzelő. 50. Becézett Teréz. 52. Művészet — latinul. 63. Olasz folyó. 54. Csík folyója. 56. Rohanó. 59. Térelválasztó elem. 60. Község Bajától 20 km-re. 62. Menet kijelölés. 63 Oldat'eeyver. 64. ...só (műrtágya). 66. Török férfinév. 67. Hivatalhelyiség 68. Egynemű. 70 Egy kevés. 72. Gazdasági épület. 73. Rlmszkij-Kor- szakov operája. 74. A hét vezér egyike. Függőleges: 2. Etébevágás. 3. Babonáé. 4. Kérdő ezoceka. 5. ezekben a kifejezésekben is: szuperrevidiál, szuperrel?izió, sőt jelentkezett már a >, német Superbetrieb tükörszavaként szuperüzem formában is. Az angolszász nyelvterületen, elsősorban Amerikában annak az áruháznak, amelyben önkiszolgáló rendszerrel, igen sok napi fogyasztási cikket árusítanak ezt a nevet adták: Szupermarket. A Szuperett szó ebből az idegen elnevezésből vált ki, illetőleg önállósodott Szuperett formában. A Szuperett megnevezés azt akarja érzékeltetni, hogy bár ez is olyan áruház, amelyben önkiszolgáló rendszerrel nagyon sok fogyasztási cikket vehetünk, mégis térfogatában, áruféleségének változatosságában nem vetekedhetik a nagy Szupermarket nevűekkel, ezért csak Szuperett, tehát kisebb méretű és - kevesebb áruféleséget árusító üzlet. Az bizonyos, hogy e „magyarázat” után nem 'mond semmit a vásárlónak a boltok bejárata feletti felírás, s mondjuk meg magyarán, semmi értelme annak, hogy ott hivalkodjék. Ebből a gondolatmenetből logikusan következik az a véleményünk, hogy nem örülünk a megszületésének és terjedésének. Keressünk tehát jobb, értelmesebb nevet ezeknek a nagyon jól működő mindenes boltoknak, üzleteknek, áruházaknak. Vérpálya. 6. „A barátfalvi...” (Jókai). 7. Tribün. 8. . Levegőben van! 9. Helyrag (ford.) 10. Sziget a Kis Szundrák között (ford.) 11. A világ egyik leghosszabb folyója. 12. Dalos. 17. Ital. 19, Mint a függ. 5. sz. alatti. 23. Pltyókás, 24. Kártyajáték. 27. Kopasz 29. Vízvételt hely. 32. Teneert rabló. 33. Számot vet, 34. A Tisza, leg- naevobb mellékvize. 36. Nagyságrend. 38. A legegyszerűbb mértani felület. 41 Juttat. 42. Mint a füeg. 0. sz. aiatti. 43. Mint a függ. 36. sz. alatti, 47. ..... és kontra”, 49. Megteremti valaminek az alapiál. 51, A Tisza mellékvize (ford.) 52. Nagy költőnk 53. Bocsánat (Francia eredetű szó) 55. Lámpaláz. 57. ..Az ...meg az asszony". Kene^sev Jenő 1. felv. operái a 58. Erdélyi bányaváros. 59. Az ENSZ éleim, és mezőeazd. szervezetének rövidített neve. 61. ..A” lakoma. S3. Fűrésze« élű maláji tőr 65. Járom. 67. Fohász. 68, Kötőszó. 89. Személyes névmás 71. Egyszerű gép. Beküldendő a vfzsz. L. fües. l.t valamint a függ. 21. Sz. sorok megfejtése, november 19-ig. Mültheti rejtvényünk helyes megfejtése: Zöld erdő hanmattát, — Piros estzmám nyomát — Hóval lepi be a tél Könwet nvert: kzjávik Borbála Jászárnt'száltás. (A könyvet postán küldtük el.) SZOLNOK MEGYEI NfcPLAF BEJTVÉNYS7FI VPNYE, 1972. november 7. Dr. Bakos József KERESZTREJTVENY NOVEMBER 7. „ABC Áruház” — „Szuperéit...”