Szolnok Megyei Néplap, 1972. november (23. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-15 / 269. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. november 15. „Keresli edel met és nem segélyt“ A fejlődő országok gondjai és reményei Peru visszautasítja Jorge Fernandez Maldona­do, Peru bánya- és energia­ügyi, minisztere hétfőn kije­lentette: Peru visszautasítja az Egyesült Államok új halá. szati törvényét, s bármilyen következményekkel járjon is, minden erejével küzd ellene, akármilyen árat kell fizetnie ezért. „Ma az imperializmus telhetetlen kapzsisága még csak halászati kincseinket fe­nyegeti, de holnap már érce­ink, ásványaink majd kőola­junk kell neki” — mondotta a miniszter. Ázsiai népesedési konferencia Tokióban befejezte munká­ját az ENSZ ázsiai és tá­vol-keleti gazdasági bizottsá­gának (ECAFE) égisze alatt megtartott második ázsiai né­pesedési konferencia. A tizenhárom napos' tanácsko­záson huszonegy ázsiai ország mintegy háromszáz képvise­lője vett részt. A tanácskozás egyik köz­ponti célja a születéskorláto­zás és a családtervezés terén szerzett tapasztalatok kicse­rélése volt. A tokiói értekez­let következtetéseit az 1974- ben megrendezendő világ né­pességi konferencia elé fog­ják terjeszteni. F elségvíz-vi ta Az ecuadori kormány eré­lyes intézkedésekkel kíván érvényt szerezni a felségvizei 200 mérföldes kiterjedéséről szóló törvényeinek. Az elmúlt 48 órában az ecuadori ható­ságok az Egyesült Államok hét és Kanada egy halászha­jóját tartóztatták fel és ki­sérték egy ecuadori kikötőbe az ország felségvizeinek meg­sértése és engedély nélküli halászat miatt. Az egyik ha­jót, miután kiderült, hogy megfelelő halászati engedélye van. útjára bocsájtották. Az Egyesült Államok kor­mánya tiltakozott Ecuador lé­pése miatt. Washington állás­pontja szerint a tengerparti államok felségvizei mindösz- sze 12 mérföldre terjednek ki, s a minap ennek megfele­lő törvényt hozott az ameri­kai kongresszus is. Hétfőn fontos kínai—angol üzletkötést jelentettek be londonbam A kínai légifor­galmi vállalat további nyolc Trident utasszállító gépet rendelt a Hawker-Siddeley gyártól, 25 millió font ster­„Ördögi körbe kerültünk. Nem tudunk többet termel­ni, mert nincs pénzünk, s nincs pénzünk, mert nem tudunk többet termelni.” — így jellemezte országának gazdasági helyzetét és ne­hézségeit Casillo kolumbiai közgazdász. Ilyen éa hason­ló nehézségekkel küzdenek a többi fejlődő országok is. Aki napjainkban elláto­gat ezeknek az országoknak a távolabbi vidékeire, — szinte úgy érzi, valami kü­lönös időgéppel ősrégi idők­be csöppen. Ugyanakkor az is tény. hogy Brazília pél­dául sok fejlett országot megelőzve a gépkocsi ter­melésben — a világon — a kilencedik helyre lépett elő. Az úgynevezett fejlődő országok egyre növelik ré­szesedésüket az egész világ- gazdaságban. s a világpia­con az utóbbi öt év alatt 20- ról 25 százalékra emelke­dett a forgalmuk. Figyelemre méltó hogy a független népgazda­ság megteremtését legkö­vetkezetesebben a nem-ka­pitalista fejlődési utat vá­lasztó országokban valósít­ják meg. Ezeknek az orszá­goknak a kormányai aktí­van elősegítik az állami szektor fejlődését, sikere­sen oldják meg a földrefor­mot, a monopóliumokat korlátozó törvényeket fo­gadnak el, s ezzel együtt in­tézkedéseket tesznek a kül­földi tőke kiszorítására. Miben rejlenek ma a fej­lődő országos nehézségei? Ismeretes, hogv az elma­radottság felszámolásának legfőbb tényezője, az ipari bázis megteremtése, megfe­lelő tőkefelhalmozást igé­nyel. Sok ország éppen itt kerül olyan nehéz helyzet­be. amelyről a cikk elején idézett kolumbiai közgaz­dász oly világosan beszélt. Gondolatait folytatva meg kell jegyeznünk, hogy a fej­ling értékben. A tétel kiegé­szítése annak a 12 Trident gépre szóló megrendelésnek, amely már korábban ismere­tes volt. A 12 gép közül az elsőt hétfőn kína londoni nagykövete személyesen vet­te át. lődő országok a magánszek­tor korlátozott pénzösszegei miatt az új építkezéseket állami erőből finanszíroz­zák, ez pedig az állami költ­ségvetés krónikus deficitjé­hez vezet, inflációt és drá­gaságot von maga után. 4 Nemzetközi Valutaalap az állami kiadásokkal járó pénz-elértéktelenedést figye­lembe véve az infláció visz- szaszorítására azt javasolja a fejlődő államoknak, hogy lassítsák a gazdasági fejlesz­tés ütemét A Valutaalap in­tézkedéseit eleve nem bíráló nyugati közgazdászoknak is feltűnt az ilyen ajánlások egyoldalúsága, mivel az ipar fejlesztése az egyetlen út amely a gazdasági és társa­dalmi fejlődéshez vezet. A fejlődő országok gond­jait csak tetézi gazdaságuk fő ágának, a mezőgazdaságnak a stagnálása. Az agrár szek­tor legfőbb problémája a mo­nokultúra (alapvetően egy mezőgazdasági ág fejlesztése), a jelentéktelen hozam, a gyenge gépesítés és a munka végtelenül alacsony termelé­kenysége. A polgári sajtó ennek alapján arra a malthu- ziánus következtetésre jut, hogy a mezőgazdasági kultú­rák termelésének folytatódó válsága a lakosság szaporo­dásának következménye. A valódi ok azonban az agrár­reform befejezetlenségében rejlik, abban hogy a falvakban továbbra is óriási földbirto­kok vannak, félfeudális viszo­nyok uralkodnak. E népgaz­dasági ág egyoldalú fejlesz­tése vezet részint az export­cikkek túltermeléséhez, más­részt az élelmiszertermelés hiányához és ez kiélezi az élelmiszer-ellátási gondokat. Ez a belső gazdasági prob­léma. Ezenkívül számos külső té­nyező is kedvezőtlenül hat a fejlődő országokban. Ezek közül is első hefyen a fejlődő országok nemzetközi gazda­sági kapcsolatait kell emlí­tenünk. Az export fő tételét ezek­ben az országokban ma is a különféle nyersanyagok teszik ki. — Ugyanakkor a világpiacon olyan „árolló” érvényesül, mely a nyers­anyag értékének rendszeres csökkenéséből és a készter­mékek árának emelkedéséből adódik. Ezzel egyidőben a legnagyobb tőkés államok a fejlődő országokból behozott késztermékekre 5—20-szor magasabb vámot vetnek ki. mint a feldolgozatlan nyers­anyagokra. Ezzel a fejlődő országokat a nyerasanyagszállítók szerepé­re kárhoztatják. Ezek az álla­mok viszont világkereskedel­mi reformot követelnek „Ke­reskedelem és nem segély” ■— ez a jelszó mind népszerűb­bé válik Ázsia, Arika és La- tin-Amerika országaiban. A belső pénzalapok szűkös volta miatt a fejlődő orszá­gok kénytelenek Külföldi esz­közöket igénybe venni. 1971- ben például ezek össze­ge 60 milliárd dollár volt A nyugati országoktól kapott hitelek a trójai faló szerepét töltik be, segítségükkel a mo­nopóliumok behatolnak a fej­lődő nemzetgazdaságokba. A Nationalist című kambodzsai lao például így írt: „Az Egye­sült Államok segítségét és együttműködését elfogadni annyit jelent, mint kitöltet­len, bemutatóra szóló váltót aláírni. Esztelenég volna ab­ban bízni, hogy egy szép na­pon el lehet kerülni a meg­gondolatlan lépés következ- rfiényeit”. A fejlődő országok többségének külföldi adóssá­ga gyorsabban növekszik, — mint az áruk exportja. így az újabb hiteleket és kölcsö­nöket elsősorban a régi adós­ságok törlesztésére fordítják, s ezzel bezárul a problémák megoldásának bűvös köre. Más távlatokat nyit a fejlődő országok előtt a Szovjetunióval és más szo­cialista országokkal folytatott gazdasági együttműködés. Az egyenjogúságon alapuló gaz­dasági Kapcsolatok segítik a fiatal államokat, hogy a nem­zetgazdasági fejlesztéséhez szükséges gépeket és beren­dezéseket beszerezhessék. Közismert tény, hagyan se­gíti a Szovjetunió a nemzet- gazdaság számára fontos ob­jektumok létesítését. Ezt pél­dázza az indiai Bhilai és Bo- koroi Vasmű, az egyiptomi Asszuáni gát, a Szíriái nagy hidroenergetikai létesítmény az Eufrátesz folyón, az Irán­ban és Algériában épülő vegyipari és gépgyárak, a pa­kisztáni atomreaktor és így tovább. A Szovjetunió segít­ségével 490 ipari és más ob­jektum épült, s a mostani öt­éves tervidőszakban mintegy 500 újabb létesül. Ezek mind a fejlődő országok nemzeti tulajdonát képezik. V. Zsolobov Angol repülőgépek Kínának Ritkán figyelek oda a hirdetésekre, ezen is vé­letlenül akadt meg a sze­mem. Kezembe vettem az újságot, s ahogy belekuk­kantottam a házassági hir­detésekbe, nyomban észre­vettem : „Ragyogó külsejű, tiszta múltú, pozícionált, kocsi­val, lakással rendelkező fiatal lány, házasság cél­jából megismerkedne jó­képű, szerény, abszolút ér­telmes fiatalemberrel. Le­veleket .Tizenöt piros ró­zsaszál’ jeligére a kiadóba.” Hm... hm... Nem is rossz... Igaz, nem vagyok éppen egy hollywoodi sztár, de a házi munka elvégzé­se meg se kottyan. Azon­kívül szerény is vagyok! Egy ösztöndíjas fiatalem­ber teljes, joggal szerény lehet. Eddig tehát minden stimmel, csupán az foglal­koztat: mit értsek az „ab­szolút értelmesen?” No, nem érdekes, majd kiderül. Reggel magam vittem be a kiadóba a „Tizenöt vö­rös rózsaszálára írott le­velemet. A hirdetőnek ma­gamról egy jóindulatú, tal­pig becsületes egyetemista portréját festettem meg, akinek végre felragyogott a szerencsecsillaga; ez a fiatalember eddig csakis a tisztelt hirdető részére tar­togatta a szívét, s most számtalan levél közül, az önére válaszolok. Ügy ér­zem helyesen választok, ezért türelmetlenül várom a találkozást. Vasárnap es­te tíz órakor legyen a Fe­hér hattyú-ban. Hogy meg­Bora Savié: Tizenöt vörös rózsaszál türelmetlenül várja a „Ti­zenöt piros rózsa” válaszát. A levél végére még oda­biggyesztettem. hogy a ti­zenöt vörös rózsát tizenöt­ször csókolom. Feltüntet­ve a diákotthon címét, mellékeltem egy fényképet is, természetesen abból az időből, amikor még nem jártam a menzára... Négy napon át vártam türelmetlenül a választ. Végre megjött. Reszkető ujjakkal téptem fel a bo­rítékot, és olvastam: „A hozzám érkezett ismerhessem, egy szál vö­rös rózsát. — kedvenc vi­rágom! — hozzon magával. Én a Belgrád nagy térképe mellett lévő asztalnál ülök majd.” Vasárnap a legjobb öl­tönyömet vettem fel. A Fehér hattyú éttrem közel esett a kollégiumhoz. Min- ren rendben volt, csak azt nem tudtam, hol lehet ilyenkor vörös rózsát ven­ni? Ám ahogy körülnéztem, az étterem mellett rögtön észre vettem egy kis virág­boltot Az öregedő, nagyorrú vi­rágárusnő így szólt: — Mindössze három szál rózsám maradt. Tudja, ilyenkor eléggé drága a rózsa, szálja tíz dinár. — Kérem mind a hár­mat, — mondtam elszán­tan. Pont tízkor beléptem a Fehér hattyúba. Az étterem dugig volt, és legalább fél­száz talpig kiglancolt, fris­sen borotvált férfi szoron­gatott a kezében két. há­rom szál vörös rózsát. Minden asztalnál ültek, de bármennyire is kiguvadt a szemem, egyetlen egy szép lányt ' sem láttam, aki a Belgrád nagy térképe alatt ült volna. Fogalmam sincs, hogyan szédelegtem ki az étterem­ből. Tény, hogy elkullog­tam a virágbolt mellett, s ahogy az ablakon benéz­tem. láttam: az öregedő, nagyorrú virágárusnő a be­vételt számolja. És az asztalán kiterítve ott fekszik Belgrád nagy térképe... Fordította: Baraté Rozália g| ?| képernyője ELŐTT Egy színpadi játék, egy epikus mű — regény vagy elbeszélés — lefordítása a képernyő nyelvére, műfaji átalakítása, átdolgozása a művészetek eltérő sajátos­ságaiból adódóan mindig hordoz magában bizonyos veszélyeket; az eredeti szol­gai másolása éppúgy lehet sikertelenség okozója, mint a túlzott önállóság, amikor a „fordítás” már egyenlő a ferdítéssel. A Fogfájás Ha valaki netán az adást követően felbuzdult a külö­nös nászéjszaka „lírai-derűs” történetén, és elolvasta Kosztolányi remekét, amely ugyan mindössze négy ol- dalaoska, az 1300 oldalas kötetnovella tengerében, alaposan megzavarhatták az elbeszélés és a tévéjáték! közötti különbségek. Neve­ket, figurákat kereshetett az írásban, akikkel a kép­ernyőn a történet során ta­lálkozott, de akik Koszto­lányi előadásából egysze­rűen „kimaradtak”. Kutat­hatott részletek után, mint például a menyasszonytánc, vagy a nászuram foghúzási kísérlete, avagy a meny­asszony romantikus diákkö­ri szökésének históriája, de ezeknek az elemeknek még csak a nyomát sem lelhette az elbeszélésben­Az olvasmány és a tévé­játék emlékképeinek egy­mást vallató összevetésében a figyelmes olvasó arra is rádöbbenhetett, hogy Kosz­tolányi színarany prózájá­ban mennyi a szín, a ra­gyogás, a finomság, a nyel­vi lelemény, és hogy a té­véjáték kreált dialógusaiban miként burjánzott a köz­hely, a nyelvi laposság. S ha az említettekhez még hozzávesszük, hogy Koszto­lányi szándékai szerint épp­oly szenvelgő széplélek a férj, mint szentimentaliz- musra hajló neje — egyik tizenkilenc, másik egy híja a húsznak — a tévéjáték­ban pedig ki tudja mi ok­ból jóval reálisabb szemlé­letű férfivá válik, aki több­ször is megkísérli érvénye­síteni a házasságkötéssel szerzett férji jogait, akkor aligha kétséges: a Fogfájás átdolgozói eléggé szabadon bántak a rendelkezésre álló irodalmi alapanyaggal, s jó­formán csak kiindulási alapnak, keretnek fogták fel a novellát. Alkalomnak ar­ra, hogy az íróteremtette alaphelyzetből a képi át- költés ürügyén képzeletük szabadabb drámai játékára „vetemedjenek”. Mindez talán még megbo- csájtható is lenne, de nem ebben a sorozatban, ahol egyegy kevésbé ismert írás felfedeztetése az alapvető cél. A Fogfájást az Olvas­ta-e sorozat egyik darabja­ként láttuk. Talán szeren­csésebb lett volna olyan el­beszélést választani, ahol a képi kifejezés nehézségei nem jártak volna a feni említett „átalakítási” mun­kálatokkal és a novellától idegen megoldásokkal. Egyébként maga a tele­víziós változat mint tévé­játék megállja a helyét. Furfangos diákok A televízió zenés színházi produkciójaként bemutatott táncjáték hű maradt szín­padi őséhez. Felépítésében megőrizte a mű drámai egészét, és részleteiben sem távolodott el tőle, csupán itt-ott és annyiban, főkép­pen képi ötletekben — amennyiben a két műfaj közötti eltérés azt megkí­vánta. Világos, érthető szer­kezetben követhettük nyo­mon Ádám diák és furfan­gos társainak, a debreceni kollégium tógás diákjainak professzorukat megtréfáló csínytevését és ennek követ­kezményeit, továbbá hogy a stréber Józsi miként sült fel a szerelemben, és hogy Ádám diák hogyan is ara­tott fényes diadalt elnyerve végül is a professzorlány, a szépséges Rozika kezét. (A librettó alapjául egyébként Jókai Debreceni lunatikus című műve szolgált-) Mozgalmas vásári képpel indult a játék, s az erede­tileg színpadi vásár ezúttal a deszkákról kiköltözött ter­mészetes helyére, egy tágas tér környezetébe. Térre, ahol hely nyílik a tömegje­leneteknek, a vásári forga­tagnak. Csakhogy mint ki­derült, a kamerának sok lett a választott tér. A tán­cosok térben kibontakozó jeleneteit nem mindig tud­ta teljes egészében követni, látószögébe befogadni a vá­sári forgatag tarka látvá­nyát. No meg a táncoló diá­kok kissé színpadias jele­netei is valahogy idegenül hatottak a vásár reális kör­nyezetében. Mikor azonban a játék dimenziói összébb szűkültek, a helyszínek többnyire belsővé váltak, megnövekedtek a képi ki­fejezés kedvező lehetőségei. Kitűnő is volt például a professzorátus karikatúrája a bűnös diák keresésének szellemes, ötletekkel dúsí­tott jelenetében, s szép lí­rai, oldott hangvételben va­lósult meg Ádám diák és Rozika szerelmi kettőse, a rózsákkal terhes pompás rokokó kertbeli környezet­ben. Éppúgy említhetnénk a berugatott Józsi nagysze­rű táncát — mozgásban és képben. A pantomimes ele­mekkel is tarkított ötletes koreográfia kitűnően igazo­dott a zenéhez, jól tudta visszaadni a XVIII. századi diáktörténet vérbő humorát és vaskos szatíráját. A Far­kas Ferenc zenéjére készült televíziós Furfangos diákok újabb fegyverténye a tv hovatovább már hagyomá­nyokkal rendelkező zenés bemutató színházának. (Rendező Bednai Nándor, koreográfus Harangozó Gyula-) Kerítés Nem akármilyen társas­játék részeseivé tett Kende Márta dokumentumfilmje, a Kerítés. Egy ma eléggé divatossá vált kérdéshez, a víkendezés a ; szabadban, vagy még közelebbről a szabad idő eltöltése saját hétvégi telken kérdéseit fe­szegette a tőle már megszo­kott alapossággal és publi- cisztikus hevülettel. Külön­böző összetételű, évjáratú és foglalkozású üdülőház- építtetők elképzeléseit sora­koztatta fel. mint variáció­kat. játékasztalon illusztrál­va a gondolatsorokat, hogy eljusson a nyugtalanító kö­vetkeztetésig: sajnos ma so­kan a víkendtelket és a rá épülő házat még a tulajdon- szerzés újabb lehetősége­ként fogják fel, és bennük a társadalmi rang kifejező­dését tekintik elsődleges­nek. A nyaraló, a telek stá­tuszszimbólum és nem nyu­galmas hétvégi pihenő. Szemléletbeli kérdésekre keresett Kende Márta vá­laszt, és meg is találta azokban a visszahúzó, ret- rográd gondolkodásra valló okokban, amelyekből fakad a nyaralás individuális el­veinek túlzott hangsúlyozá­sa és az indokolatlan féle­lem az üdülés, a nyaralás közösségi formáitól. Elgon­dolkodtató filmjének az a tanulsága is, amely arra vetett fényt, hogy a városi ártalmaktól a természet csendjébe menekülő ember hogyan töri meg a táj csendjét az oda is magá­val hurcolt és újra terem­tett különféle urbánus za­jokkal, ártalmakkal, V. M. ’

Next

/
Thumbnails
Contents