Szolnok Megyei Néplap, 1972. július (23. évfolyam, 153-178. szám)

1972-07-19 / 168. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. július 19. Hogyan készülnek a híres japán fametszetekt A Híraki gyűjtemény értéke 2,6 millió dollár 1972 szeptemberében nyí­lik meg az első, speciálisan ukijoe műveket bemutató múzeum a Ginzán, Tokió legfelkapottabb vásárlóne­gyedének híres főutcáján. Az ukijoe tulajdonképpen egy­fajta zsánerfestészet és fa­metszés, mely az Edo-kor- szak idején virágzott: 1615- től 1868-ig. Ez a múzeum lesz az a központ, ahol az ország ukijoe művészetének értékelése és tanulmányozá­sa méltó helyet kap. A mú­zeum felállításának alapját az ún. Hiraki-gyűjtemény át­vétele adta meg. Ez Japán legkiválóbb ukijoe gyűjte­ménye mind mennyiségi, mind művészeti szempont­ból. A gyűjtemény kb. 6000 db- ot számlál, értéke eléri a 800 millió jent (2,6 millió dollár). Anyaga különösen a háború végén növekedett meg tekin­télyesen, amikoris alapítója, Hiraki Sindzsi megvásárolta a két legnagyobb magángyűj­temény legjavát, hogy meg­akadályozza azok eladását külföldi gyűjtemények szá­mára. A múzeum egy kis külön­termében nap mint nap fa­metszők és lenyomatkészítők mutatják majd be ügyessé­güket az érdeklődőknek. A kutatóteremben az ukijoe művészettel foglalkozó mint­egy 4000 kötetnyi könyv áll majd mindazok rendelkezé­sére, akiket e művészet ér­dekel, és akik e téren ku­tatásokat kívánnak végezni. * Az ukijoe művészet jel­legzetesen japán. Bár a fa­metszés maga kínai eredetű, a XI. századból fennmaradt darabok is igazolják, hogy fametszetek már akkor igen kifinomult technikával ké­szültek Japánban. A korai japán fametszetek vallási jellegűek voltak, té­májukat a buddhista hitvilág­Mitől krákognak ból vették. Kezdetben csak a fekete kontúrvonalakat nyomtatták ki és az így nyert képet színezték. Ezek a ko­rai képek többnyire legyező- alakúak voltak, ill. könyv­illusztrációk szerepét töltöt­ték be. Csak később tértek át többszínnyomásos képek készítésére. A japán fametszet az Edo-korszakban (1615—1868) vált híressé. Maga az ukijoe szó nem régi keletű: elsőnek Ihara Szaikaku 1682-ben ki­adott művében szerepel ez a kifejezés, mely tulajdon­képpen zsánerképet jelent. Azóta neve elválaszthatatlan az Edo-korszak művészeté­től. Az ukijoe művészek ké­peik témáját főleg az öröm­negyedek és a színházi élet köréből merítették, a környé­küket benépesítő teaházakat és az ott működő gésákat festették meg. Abban az idő­ben tilos volt a főurak és a katonai osztály (szamurájok) ábrázolása; aki képüket meg­örökítette, börtönbüntetéssel lakolt. Ezért maradtak meg az akkori művészek az örömnegyedek és a színház nyújtotta témáknál. E helyen kell megemlíte­nünk, hogy egy metszet el­készítéséhez tulajdonképpen három ember keze munkája szükséges. Az első a művész, akinek nevét az utókor is őrzi és aki az alapmotívumot — rendszerint, vékony rizs­papírra — felfesti és meg­felelő színekkel ellátja. De csupán e művész lécezésével mindössze egy szép vízfest­ménnyel gyarapodna a művé­szet: két másik mesterember munkája szükséges a mű végleges elkészítéséhez, akik­nek kilétéről az utókor rend­szerint megfeledkezik. Egyi­kük a fametsző mester, aki az eredti rajz nyomán álta­lában cseresznyefából, vagy egyéb jól megmunkálható fából ügyes kézzel és külön­leges eszközökkel kivési a a dohányosok körvonalakat. Ez a mester annyi fadúcot készít, ahány színt a művész, képe kiala­kításában alkalmazott. Ez­után > következik az a — szintén a névtelenség ho­mályába vesző — mester, aki a kivésett dúcokról vékony rizspapírra, igen nagy gon­dossággal, lenyomatot ké­szít. Ez is különleges eljá­rással készül; minden szín­hez külön dúcot használnak. A dúcokat egy-egy, a mes­ter megadta színnel vonják be, majd a papír gondos oda- simításával átviszik a színt a rajzra. A művelet a kör­vonalak fekete rajzolatával kezdődik, ezt követi a kü­lönböző színek és színárnya­latok egyenkinti felhordása. A japán fametszeteken tu­lajdonképpen mindhárom közreműködő nevét feltünte­tik. Elsősorban magáét a művészét, de ott szerepel a fametszés elvégzőjének kéz­jegye, ill. pecsétje és a má­solatkészítő műhely bélyeg­zője is. Mégis, mikor ezek­ről az alkotásokról beszé­lünk, csak az alapmotívu­mot megalkotó művész nevét említjük meg. Mindez emlé­keztet kissé a mai könyv­kiadásra, ahol a mű szerző­jét mindenki ismeri, de sen­ki sem beszél kiadójáról és esetleges fordítójáról. Amikor 1868-ban Japán kapuja megnyílt a külvilág előtt, a beözönlő külföldiek hamar felfigyeltek e különös, egyedi és szép japán művé­szetre és megkezdődött a ja­pán fametszetek külföldi fel­vásárlása. Sok metszet került külföldre, többek között Franciaországba., A japánok kezdetben értetlenül álltak a tény előtt, hogy e számuk­ra kis értéket képviselő met­szetek a külföldiek érdeklő­dését ennyire elnyerik. Jó- néhány esztendő telt el, amíg a japánok felismerték, hogy az ukijoe szinte az egyetlen valóban japán művészet.-Ekkor megindult az ország­ban maradt műalkotások összegyűjtése, védetté és nemzeti kinccsé nyilvání­tása. Virágzik a mézelőfa Szombathely peremkerü­letében, a Kámoni arboré­tumban, a ritka növények élő múzeumában virágzik a Kínából származó Hovénia Dulcis nevű, hársfa nagy­ságúra növő mézelőfa. Az ar­borétumban egy több mint hatvan és egy húsz éves szép példány díszlik. A méhészek különösen nagy becsben tartják a mézelő­fát, mert az akáchoz ha­sonló értékű mézet szol­gáltat, a szaporítást is meg­kezdték. A Szombathelyi Erdő- és Fagazdaság, vala­mint a kertészeti vállalat csemetekertjeiben nevelik a szaporítóanyagot s már több tízezer csemetét ültettek el Keled, Gérce. Borgáta köz­ségek határában és több he­lyen a parkokban. A fecskefészek „hófehérkéje” Ritka ornitológiái szenzá­ció foglalkoztatja Tatabánya- Kertváros lakóit. Bíró József portáján ugyanis hófehér tol. lazatú fecskefióka látott nap. világot másik négy, hagyo­mányosan fekete-fehér frak- kos testvére mellett. Az albínó fecskefióka fejlő­dését kikelése óta figyelem­mel kísérik Bíróék, mert az első napokban még aggódtak, hogy a rendhagyó színű utó­dot hajlandók-e táplálni az öregek, nem ebrudalják-e ki a fészekből. Ám amint ké­sőbb kiderült, a családi ese­ményeknek örvendő fecske­pár mindvégig egyforma ügy. buzgalommal táplálta a fa­lánk apróságokat. Legutóbb pedig már arról érkezett hír. hogy a szépen fejlődő fészek­alj nyi fióka elhagyta a csa­ládi fészket, s az öregek kí­séretében megkezdte a repü­lési tudományok elsajátítását. — Négy fekete testvérével együtt az albínó fióka is számyrakelt, s valamennyien északon és délen t Újdonság a semleges füstű cigaretta Ä dohányzás mindennapi téma az újságokban, a rá- dibóan és az orvosi rende­lőkben. Elsősorban a niko­tin ártalmait taglalják, mint ismeretes ez a méreg megtámadja az érrendszert, s keringési zavarokat idéz elő. A vegyészek megvizs­gálták a cigaretták füstjét, megállapították, hogv az hol savas, hol pedig lúgos kém­hatású. Attól függően, hogy mennyi napsütés éri a do­hányültetvényeket, északon főleg lúgos, délen pedig zömmel savas a cigaretták füstje. Ezek az agresszív gáznemű vegyületek rend­szeresen irritálják a nyál­kahártyát, s éppen a kém­hatásukban kereshető a do­hányosok rendszeres kráko- gásának, köhécselésének ma­gyarázata. Most a dohányipar szer­te a világon a vegyészek említett megállapítása alap­ján a füst semlegesítésén fáradozik. Ügy keverik ösz- sze észak és dél dohány- termését, hogy az eredmény sem lúgos, sem pedis? sa­vas kémhatást ne mutas­son. Mit várnak ettől a kí­sérlettől ? Kevésbé agresz- szív füstöt, amely ha más ártalmaktól nem is. de a krákogástól, köhécseléstől megóvja a dohányosokat. A nyugati államokban már a semleges cigaretták szá­mos variánsa megtalálható, hazánkban első a 100 éves, és most külföldi technoló­giával megkezdik a Golden Smart gyártását. amelyben már észak és dél dohány­féleségei optimális arány­ban keverednek. Madarak és űrrakéták A hatvanas évek végén tör­tént, hogy az amerikai űrku­tatás fő bázisán, Cape Ken­nedyn azért kellett elhalasz­tani egy rakétakilövést, mert a startra kész rakéta telefon, drótját egy arra repülő peli­kán elszakította. . A NASA illetékeseinek a legtöbb gondot azonban a tenger elegánsvonalú mada­rai, a sirályok okozzák. Ezek odafészkelnek a rakétakilövő állvány kiszögelléseire, a ve­zetékek elágazásaihoz, a ref­lektorokra, stb. Nem hibáz­tathatok kitűnő ösztönükért; Íbiszen a kilövőtorony kilen- eedik emeletén rakott fészek a sirály-mama számára épp­oly kígyóbiztos, mint — mondjuk — a Gigraltár szik. Iáin. A sirályok a rakétákat ürülékükkel is szennyezik; ez rendkívül maró hatású, ki­kezdi a rakéták festékréte­geit, sőt előfordult az is, hogy a korrodálás miatt rész. ben ki kellett cserélni a fém­lemezt. A NASA illetékeseinek nem kis gondot okoz a tá­maszpont környékén ez a probléma. A sirályok riasztá. sával csaknem két évtizede kísérleteznek itt, — egyelőre vajmi kevés eredménnyel. ÍM A budapesti Kelet-ázsiai Múzeum is igen szép anyaggal rendelkezik, ame­lyet az elmúlt évben — Ja­pán művészete az Edo-kor­szakban — című kiállításán bemutatott a nagyközönség­nek. lendületesen róják a gyakör- lóköröket a fészek körii. A madárvilágban jártas szakemberek véleménye sze­rint az albínó fecske születé­se rendkívül ritka jelenség. J. Zolotarjev: Vallomás Először, mikor végre elhatározta í magát, a fiú egye- | nesen az utcán kö- I zölte a lánnyal. A lány azonban ! mosolyogva kér- \ dezte, mivel ékte- j len zajjal rohan- ! gáltak körülöttük \ az autók: — Mit mond- ! tói? Nem hallot­I tam. A fiú nagyon í megzavarodott, de ; a vallomást nem ! volt ereje megis- í mételni. Később rádöb- \ bent. hogy efféle dolgokról az em­ber nem az utcán lefetyel. Legyen ! hát fedél a fejünk 1 felett. És üljünk I csak egymás mel­I lett. S a fiú ucryan- j azokat a szavakat ! plsuttogta a mo- > ziban is. A film azonban ! borzalmasan zajos ] volt: vallomása j belefulladt egy vulkánkitörésbe. A lány meg­megvonta a vál­lát, s kedves mosollyal vissza­kérdezett; — Mit mond­tál? Nem jól hal­lottam. S a fiú ekkor megértette, hol kell megtennie vallomását. Hát persze, el kell menni egy presz- szóba. Vagy egy étterembe. S ott, egyenesen a sze­mébe nézve, vég­re ki+árhatja neki a lelkét. Elmentek hát POll étterembe. A rtineor félreeső sa­rokba vitette Meet érti, kpisremál'OS kis as-tnl mollé; s a. fiú. lélekben össr.es-ed ne ma­rtát. már rnavt­nem elkezdte, mi­kor... Mellettük a I'rtnr.aá er h'kntet_ If-rt "gs pl }-\n+v) ­hol**} Jef>‘?r1'>++ a yo- nekar. A fiú men ' csak megdermedt, szája tátva ma- ] radt, szeme cso- dálkozó-rémült te­kintetet sugárzott­— Nem hallom, — mondta türel­metlenül a lány. — Tudod, azt akartam... — Hangosab­ban! — kiáltotta a lány. hogy az egész terem meg­hallotta. — Hangosab- ban nem bírom!! I — ordította a fiú. És elhallgattak. Reggel a fiú fel­hívta telefonon a lányt, s mint aki szakadékba zu­hant. elkeseredet­ten kibökte: — Szeretlek. Hallod? Mindezt suttog­va mondta, mert esto az étteremben teljesen berekedt. A telefon azon­ban nem műkö­dött Molnár Sándor; fordítása képernyője ELŐTT Hogy a televízió gyengél­kedik, többek között az árulja el, hogy műsorában elszaporodnak a filmek, és elburjánzanak a sorozatok. Ha az elmúlt hét program­jára visszagondolunk, látva egyes napok ötlet nélküli műsorszerkezetét és számba- véve egy-egy programját, nem nehéz megállapítani: a televízió feltűnően gyenge hetet fogott ki — sportnyel­ven szólva. Vegyük például a vasárnapot; alig akadt program, amelyik ne illesz­kedett volna kötelező foly­tatásként valamilyen soro­zatba. Közülük nem egy tartalmatlan, semmitmondó voltával hívta fel magára a figyelmet. (Például a Világ- járók-sorozat). Ez a jelen­ség kétségtelenül a nyári fáradtság jele, az időszaki kimerültség bizonyítéka. Kit, mikor ér utol. Bennün­ket, nézőket tavasszal, a te­levíziót — úgy látszik — nyáron fogja el. Akadt azért említésre méltó esemény is, amelyről a számbavétel ürügyén el­ismerően szólni ildomos. Mindenekelőtt a belga te­levízió kedd esti megnyerő bemutatkozását említem. Két programjukat láthat­tuk. A Tartuffe XVIII. szá­zadi környezetbe illesztett előadását, filmszalagra rög­zítve és Maurice Béjart egyik nagyszerű művét. A „brüsszeli” Tartuffe nem csupán természetes díszle­teivel. — főúri kastély belső pompája és festői környe­zete — vált érdekessé, ha­nem sokkal inkább rendha­gyó szerepfelfogásával, mely szerint az álszent, szemfor­gató Tartuffe-szerepét ezút­tal egy rokonszenves külse­jű színészre bízták. A filmre rögzített előadás ízelítőt adott a brüsszeli színházi élet színvonalából. Az igazi szenzációt azonban a világ­hírű táncművész és koreo­gráfus Bhakti című művé­nek bemutatása jelentette. A modern balett rendkívül kifejező eszközeivel vallott Béjart — kitűnő táncosok — a szerelem mindenható erejéről. A hét másik nevezetessé­ge egy dokumentumfilm, a Vasfejű ungoriak. Urbán Ernő már harmadik vagy negyedik filmjét adja közre, amelyben a falusi élet va­lóságát. pontosabban a vál­tozó falu életét kívánja be­mutatni. Az életnek szinte ugyanazon tájait járja be, de mindig valami újra akad, a valóság mindig újabb és újabb oldalát ké­pes feltérképezni. Most egy kicsike, már csak volt te­lepülés „vasfejű” magyar­jaival ismertetett meg ben­nünket. Az ungoraiakkal, akik új helyükön szomszéd­jaiktól azért kapták a ke­ménységre utaló jelzőt, mert állítólag életük során min­dent kibírtak és mindent kibírnak. Vadak a munká­ban, mondta róluk a József Attila Tsz megszólaltatott elnöke. S az egyik riport­alanyban valóban olyan traktorost ismerhettünk meg, aki addig hajtotta ma­gát a munkában, míg az­után egy alkalommal le­szédült a kombájnról. Va­lami ősi munkamegszállott­ság hajtja az ungoriakat — derült ki az 50 perces do­kumentumfilmből. De meg­éri-e vajon ez az önpusztító, emberfeletti gyűrkőzés, a látástól vakulásig való mun­ka, ha az ember nem tudja igazán élvezni munkájának gyümölcsét. Urbán Eriiő er­re a kérdésre is kereste a választ, amikor az ungoriak- kal szót váltott. S nem két­séges: az értelmes emberi élet érdekében kívánt érvel­ni filmjével. Ami nagyszerű volt riporteri tevékenységé­ben, hogy az Írói lényeg­látáson túl. emberi közvet­lenségével igazi atmoszférát tudott tespmteni; olyat, amelyben aláírni természe­tes módon tudtak megnyi­latkozni. Akik már Vasijá­ban nem is alanyai voltál, hanem beszélgető társai, ha úgy tetszik, jó komái. Film­jének közvetlensége a né­zőkre is ráragadt. Szinte magunk is úgy érezhettük, mintha ott lennénk és társ­ként vennénk részt a be­szélgetésben. Sőt, a ripor­ter Urbán Ernővel mintha együtt ülnénk fel a bakra, Péter bácsi mellé, akinek egyetlen nagy szevedélye a ló, a lovak. Már nem kívül­állóként szemléljük az ese­ményeket, be vagyunk avat­va a legbensőbb részletekbe is. Művészet ez. az emberek közötti kapcsolat teremtésé­nek művészete. A tollat mikrofonra váltó iró leg­jobb riportázsaival alkot egyenértékűt dokumentum­filmjeiben. „Olvasása” gyö- györűség. A túlvilágtól elforduló, reneszánsz ember felfedezte, hogy a föld, az ember kör­nyezete nem a siralom völ­gye, hanem az élet megva­lósítható szépségeinek ter­mészetes színtere és felté­tele. Akkor ez korszakalko­tó felismerés volt. Most hétszáz évvel i később, a XX. század második felében arra kellett ráébrednie a század emberének, hogy környezetét, a hajdan meg­nyert „földi paradicsomot” egyre több veszély fenye­geti : vizei elszennyeződnek, levegője mérgesgázokkal te­lik meg, s féktelen zaj öli meg csendjét, stb. Tehát veszélyben van az ember környezete, és természetesen maga az ember. Ezekről a kérdésekről hallhattunk ta­nulságos beszélgetést vasár­nap délelőtt Környezetün­kért címmel. Tudósok, szak­emberek szóltak nem is annyira a környezet vészé-' lyeiről, mint inkább védel­méről. Arról, hogy miként védhetjük meg vizeinket, folyóinkat a pusztulástól, hogyan állhatjuk útját a technikai fejlődéssel jelent­kező ártalmaknak. A beszél­getés legfőbb erénye, hogy mindig azzal a hangsúllyal és abban a bizakodó hang­nemben esett szó a valóban tragédiával fenyegető veszé­lyekről, hogy ezek — ellen­tétben holmi nyugati elmé- letgyértó teoretikusok véle­kedésével — semmiképpen nem jelenthetik az emberi­ség végveszélyét, és egyál­talán nem okozhatják az emberiség halálát. Mert, mint meggyőző módon bi­zonyították, még a vesze­delmesnek kikiáltott atom­sugárzás is csatasorba állít­ható környezetünk védelmé­ben. Segítségével vizeket lehet fertőtleníteni, élelmi­szereket óvni a betegségek­től, stb. Varga János szer­kesztő-műsorvezető jól tar­totta mederben a könnyen parttalanná válható beszél­getést, és tudóspartnereit is sikerült közérhető ismeret- nyújtásra ösztönözni. Műso­ra gondolatokat ébresztett. Szép volt a szerda esti Csajkovszkij Hegedűver­seny. Konstanty Kulka sze­mélyében kiváló lengyel he­gedűművészt ismerhettünk meg a képernyőn. — Sok érdekes adattal gazdagította a munkásmozgalomról való ismereteinket Gárdos Emil, az amerikai munkásmozga­lom egyik kiemelkedő alak­ja, a róla készült portré­filmben. mely az Amerikai évtizedek címet viselte. — Szokásos színvonalán jelent­kezett a bűnügyek és bűn­esetek fóruma, a Kék fényi Az árvízsújtotta Szabolcs társadalmi összefogással történő helyreállítását do­kumentáló Helytállás — amelyet vasárnap délután láthattunk — jó értelemben vett pátoszával fogott meg,' K. Mr I

Next

/
Thumbnails
Contents