Szolnok Megyei Néplap, 1972. január (23. évfolyam, 1-25. szám)

1972-01-16 / 13. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. január 16. Fésületlen GONDOLATOK Igazán sokszínű ember — mondják valakiről. Ismerem őt. Lenne inkább egyszínű, csak tudnám róla végre, hogy milyen. & Ismerek egy embert. Sze­ret mindenhol megjelenni, páváskodni, mindenbe bele­szólni. Róla hallottam: Olyan, mint egy rossz moz­dony. Minden gőze elmegy a füttyre, s aztán nincs, ami hajtsa. A leghumánusabb óhaj, amit mostanában hallottam: Bár minden ember úgy szeretné a felebarátját, mint egyesek a felebarátnőjüket. Sokan képtelenek magu­kon uralkodni. Ezért próbál- nak mindig másokon. Azoknak a figyelmébe, akik még szeretnek jóízűen vitatkozni: ellentmondani csak annak érdemes, aki mond valamit. Van, akiről csak akkor de­rül ki, hogy disznó volt, amikor a sok lúd végül is legyőzi. A szocializmust már sok •mindenhez hasonlították. Most újabb hasonlat szüle­tett: Van, aki a szocializ­must nálunk csodaszarvas­nak nézi, más meg fejőste­hénnek. Minden csak nézőpont dol­ga. A hosszúhajúak például | — mondják ők — nem te­hetnek arról, hogy a többiek rendesen nyiratkoznak. Nőmozgalmi aktivisták egy csoportjának reprezentatív felmérése szerint hazánkban minden tízezer férfi közül nyolc—kilencezerre tehető azoknak a száma, akik a nőket szeretik. Mintegy nyolc—kilencszáz a nőt sze­reti. és csak egyetlenegy akad, aki egy nőt szeret. Olvastam egy jó tanácsot: Keress magadnak olyan ba­ráti kört, akiknek a társa­ságában bátran kimondha­tod a gondolataidat anélkül, hogy az illendőségre kellene figyelned. Az a nő, aki után sokan szaladnak, gyorsan jut előre. ■fr Taine, a XIX. századi böl­cselő idézte a francia pa­raszti szólásmondást: Egy atya eltarthat tizenkét gye­reket, de tizenkét gyerek sem mindig tarthat el egy apát. Azon gondolkodom, hogy az a sok mai fiatal honnan ismeri ilyen jól Tai­ne aforizmáit. Egy múlt századból szár­mazó bölcsesség: A lányok kurta szoknyái hosszabbít­ják meg az anyák fiatalsá­gát. Ezt ma úgy mondanánk: Az anyák kurta szoknyái hosszabbítják meg a lányok gyermekkorát. Szemléletes példát mesélt valaki a megcsontosodott nacionalizmusról. Egy ma­gyar bika átkóborol a ha­táron a szomszéd országba. Ám rövidesen visszajön. Kérdezik, miért? Mert rá sem tudott nézni az idegen tehenekre, s ezért visszahúz­ta a szive. S íme mi történt az elmúlt évtizedekben? Szé­leskörűen bevezették a mes­terséges megtermékenyítést. Nincs többé talaja a nacio­nalizmusnak. — tebání — RAKOSY GERGELY: Lángoljatok tüskök A börtönből való szabadu­lásom után egy nagy rak­tártelepre kerültem íűtőnek. De ezenkívül még az udvart is rendbe kellett tartanom. A telep — messze túl a Nagy vágóhídon — tulajdon­képpen elosztó raktártelep volt. Műtrágya- és növény­védőszerek áramlottak ki és be. Külön vasúti rampa, ide szuszogott be a kis mozdony a vagonokkal. Az áru nagy része ömlesztve érkezett, ezt haladék nélkül fel kellett zsákolni; más része nagy tartályokban, vashordókban, ezt kannákba, demizsonok- ba, palackokba kellett szét­töltögetni; a kenőcsszerű pé­peket kisebb edényekbe ada­golni. A munka egészen le­egyszerűsítve kétirányú volt: befogadni és kiadni. Ezt is, a raktári melósok végezték. Aki nem ismerte őket kö­zelebbről, egyikük-másikuk jellegzetes testtartását, moz­gását szentségelését (ha pél­dául egy novendás hordó dongáira hullott szét), nem­igen tudta volna őket egy­mástól megkülönböztetni. Miért is voltam börtön­ben? Nem érdekes, meg un­nám is már elmesélni. Csak ennyit: anyámat nem öltem meg, hazámat nem árultam el, öreg embereket nem ra­boltam ki. fiatal lányokat nem erőszakoltam meg és csokoládét sem csentem ön- kiszolgáló boltokból. (Ez utóbbit még akarva is alig­ha tehettem volna meg, a csokoládé nagy ritkaság volt, önkiszolgáló bolt pedig még nem létezett.) Korábban is ismertem az itt megforduló szereket, méghozzá nemcsak zsákban, hordóban, tartályban, hanem alkalmazásuk’ közben, tehát hatásukat illetően is. Pon­tosan tudtam, hogy például szerves-higanytartalmú Higosan már tized százalé­kos oldatban is halálos mé­reg. s akár a nikotin, a bő­rön keresztül is felszívódhat, tudtam, hogy a sárgaméreg hatása olyan erős, hogy az 1—2 százalékos oldattal per­metezett növényfelületen át­sétáló rovarok is elpusztul­nak tőle — húsz oldalon folytathatnám. Kesztyű persze járt. De igen hamar elrongyolódott. Volt, aki kért újat, mások egyszerűen megfordították (a rongyos tenyér került kívül­re, a kézfejre), aztán mi­kor az a fele is elrongyoló­dott, elhajították. Mert na­gyon nehéz volt kihordási idő lejárta előtt új kesztyűt kapni. Osztozkodás. vita, prédikálás. hát inkább le­szarták az egészet, s hajtot­tak tovább puszta kézzel. Védőszemüveg is járt, de olvan kezdetleges, hogv egv nap alatt átláthatatlanná karcolódott, s ezenkívül minduntalan berrírásodott — nem hordta senki. Munkába lépésemkor q bulldog kénű. lassú beszédű, az a-kat áá-nak éneklő igaz­gató (tulaidonképpen csak teleovezető, de mindenki igazgató elvtársiak szólítot­ta, nvilván okkal — lásd a régi nénmese motívumot: ..Szerencséd. hogv öreg- anvádnak szólítottál!”). szó­val ez a vasom':-bába-teleo- vezető-igazgató maga instru­ált a leganróbb részletekig. Szinte kályháról kályhára mentünk. Ezt brikettel, azt koksszal, a cserénkéivhákat tnskóvn! fűtbetem és ígv tovább. Mennvi fát ke’1 vág­nom nnnonta. mennyi gyúj­tót. milven nagyságúra st.b. Végül ott álltunk az alag­sori anv^nyozőban a kis ka­zán előtt. — Ez egy kazán! — mondta az igazgató, két no- fatáskáia bölcsen lelógott, marokra lehetett volna fog­ni.- Látom — mondtam. — Egy eléggé lerobbant álla- pothqn levő kazán. Mire az igazgató váratla­nul és a szokásosnál egy Ide csit gyorsabban ezt mond­ta: — Maga csak becsülje meg magát, maga a börtön­ből jött. Így van? — Így — mondtam — igyekszem minden tőlem telhetőt megtenni. A kazánt, magamat meg­becsülve is. változatlanul le­robbant állapotban levőnek találtam. Örákig tartott a beinstruá- lásom. az igazgató gondosko­dására csak egy szó van: atyai — és én most egy meghatározott atyára gondo­lok. Később az udvart szem­revételeztük. — Amíg a kályhák égnek, itt összetisztogat. Nem tű­röm a papírfecniket és eze­ket a lóizéket. — Lószart — mondtam. Egv börtönviselt ember ki­mondhat ilyesmit. Végre elváltunk, felléle­geztem, mehetek a nyugodt pincébe felszabadultan küsz­ködni a göesörtös tuskókkal. Nem mehettem. Az igazgató megállt, és visszaintett ma­gához. — Ja — monda (lám-lám, majd elfelejtette!) — a ka­zánt csak hulladékkal fűthe- ti. Meg ne lássam, hogy tüsköt tüzel a kazánban! — Elment, de mutatóujja még mindig mintha ott ingázott volna az orrom előtt. Egy-két napig betartottam a legfelsőbb szintű utasítást. De kiderült, hogy a víz nem melegszik fel kellőképpen. A melósok szentségeitek. „Megbecsültem magam”, jelentettem a dolgot az igaz­gatónak. — Zúgnak a víz miatt! — Nagyon jő: zúgnak... Megmondhatja nekik, én an­nak idején hideg vízben fü- rödtém vagy semmilyenben! — Én ezt nem r meg. — Nem? — Nem! — És miért nem. ha szá- bád megkérdeznem ? — Szabad — mondtam, de önkéntelenül én is így: szá- bád. — Azért, mert ma már nincs annak idején! Az én kontra „szábád”-om egészen kiborította. most már kizárólag rám összpon­tosított. Hogy ő Hem ér rá minden piszlicsáré üggyel foglalkozni, ő a elep egész mechanizmusának a gyenlő- szárait tartja 9 kezében. Lássa el a munkáját ki-ki a maga területen. ..Ki-ki, ami rá kiszabat,ott!” Es ígv tovább. A tiráda lénvege: ha nincs elég meleg víz, a fűtő nem áll jhivatása ma­gaslatán. A J problémákat meg kell oldani. Persze ez nem azt íeleréi, mintha nem várna el jelentést minden lénveges mozzanatról. Igen­is: elvárja! Megpróbáltam minden le­hetőt. Novendás hordódon­gákból. ládahulladékból, az üveghailonok köríiibálaié«ére szolgáló gvalúforgácsból egész hegyeiket halmoztam fel a kazán körül. Nem segí­tett. mer ezek a puhafa- anvaeok hirtelen lobbantak el. s mire az irodák, a tá­voli raktárí rodáv- különfőie kálvháit is eháttaoi. már csak grer><*én pislákoló na- rázst találtam a kazán ros­télyán. A kazán különben is kicsi volt a létszámhoz egv turnus let”solt: és már el is fngvott a meló«» víz. Tömör, nagv kalóríálú. tartós na- razsat adó fűtőanyag kellett volna hogy a tartálvha be­ömlő hideg víz szinte azon­nal és folyamatosan felme- Jezoüt-i ecsen. Jelentettem fükénzeléce- met az jpnaffotónaly. Fűtő még szorosabb kanecolatban nem állt igazgatójával, mint én. — A fő baj az — mondta, minden egves czót mecrrág- Va «■— 9 howy e°y tusrózsa alá egy ember áll Csak egy ember’ így a lezkülső sugarak csak úgy elfolynak a semmibe... «Dugdossam be gyufaszál­lal a rózsák külső lyukait?” — akartam mondani, de egyelőre meg se tudtam szó­lalni. Tusrózsa szórása! Hát igen, ilyen is van, nekem sose jutott volna eszembe. i~ ...oda kell hatni, hogy egy-egy tusrózsa alatt ket­ten mosakodjanak! — Mármint nekem kell odahatni? — Természetesen. Nem hatottam oda. Titok­ban és osonva, a lépcsőfor­dulókban fülelve, papírral és szénporral álcázott tuskókat hordtam fel a kazánba. Volt meleg víz. Minden melós nyugodtan és szabadon le­moshatta magáról a niko­tint. arvalint; sárgamérget stb. De hamarosan lebuktam. Egyik lépcsőfordulónál elém ugrott az igazgató, beletúrt a kannáimba, és a papír és szénpor alatt meglelte a tus­kókat. — Áhá! — kiáltotta, egé­szen fel volt dúlva, — Ez gyalázat! Nem feleltem. — Mondok magának vala­mit: maga visszaélt a bizal­mammal! Erre már feleltem: — En is mondok az igazgató elv­társnak valamit. A börtön­ben, ha jobb kedvű őrökkel voltunk, egy ember állhatott egy tusrózsa alá. Es csem­pészett fülkék voltak, nem ilyen málló vakolatú szemét lepra... — Még mondtam mást is, egy kicsit kiborul­tam. Csak hápogott, de e tárgy­körben nem volt töbp érve, mindketten tudtuk, amit tud­tunk, például azt, hogy a vállalat tízmilliós hasznok­kal zár év mint év és időt­len idők óta élüzem. És én azt • is tudtam, amiről ő azt hitte, nem tudom: hogy a telepvezető bizonyos megta­karított tüzelőmennyiség, védőruha — például kesztyű — után külön prémiumot kap. (Tudnám, mit csináljak azokkal, akik az ilyen pré­miumfeltételeket kifundál- ják: sárgaméreggel kenném be őket, s hármasával áll­nának egy tusrózsa alá!) Felvettem a kannákat. Végre szóhoz jutott. — Tegye le a kannákat! Letettem. — Jöjjön! Mentem. Az udvar szélén megállt, s elmutatott a messzeségbe, mint egy hadvezér, aki te­repszemlét tart. — Az ott mi? — Lószar — mondtam. — Takarítsa el azonnal! Eltakarítottam. Remegtem dühömben. Ha most hirtelen össze tudnám hozni a bulldogképét azok­kal az imént eltakarított gő­zölgő kis halmokkal! Álmok, minden gyakorlati értelem nélkül! Leültem egyik kannára, elszívtam egy cigarettát. A füsttel együtt elszállt a felesleges gőz is. Felálltam, feljebb húztam trottyos fe­nekű munkanadrágomat (ki­hordási idő: egy év), megra­gadtam a két kannát és nyomás le a pincébe. — Gyertek tuskők! Te is, te is, még te is! Felfelé a lépcsőn a ka­rom érzi, micsoda parazsuk lesz ezeknek. Szikraeső, amint bevágom őket a tűztérbe s bőgve- morogva kap beléiük a láng. Betámasztom az ajtót a vas­rúddal. elégedetten megfor­dulok. Ott áll sötét arccal az igazgató. Nem is szól, csak int. hogy menjek vele. Me­gyek. Ott ülök az irodájában, már régóta beszél, „fegye­lem”, „nénvazdasági érdek”, „viszonvlatok” — ilyesféle szavak rönoennek el néha a tudatomat súrolva. N°n’iaon fjczvelek oda. néha automati­kusan bóh'ntok. s egvre csak az jár a feVmbpn: nem baj, a fő. hogv odalenn lángol­nak a tüskök. MEGGYES LÁSZLÓ RAJZA Zelk Zoltán: Halottaim Izgatottabbak az élőknél, nem ölelnek, csak hadonásznak, úgy szeretnek, csak fenyegetnek, ujjúkkal szívemre mutatva számonkérik mindenegy percem, mit gyűjtöttem haláluk óta. Az vagyok nékik, aki vélük, aki akkor, közöttük voltam — bánják is ők, ha térdig járok a vénság lekaparhatatlan, csontomra száradó sarában, ők futni vágynak, én is fussak! ők táncot vágynak, én is járjam az ifjúság jeges lépcsőit, a hegedűszó meredélyét! Velük, velük, velük, tapodtat se nélkülük, én lettem hűtlen, én hagytam el a régi udvart, én álltam föl a régi asztal mellől, melyet ők körbe ültek a lámpafény holdudvarában. Velük a földön és a földben — ez a parancs. S hogy ne feledjem: aki lányra ha még ránézek, fölírják annak homlokára, csikorgó maradék szavamra süllyedő, horpadt egeimre, holnap leomló falaimra. Ténagy Sándor; Uralkodásra, parancsolásra Uralkodásra, parancsolásra születtél, nem is tagadhatod — ahogy a világot vallatod kényszerítesz s vársz a hódolásra ahogy minden testrészed kívánja — külön-külön — a csodálatot, ahogy a világot vallatod s ítéled folytonos vallomásra: zsarnokabb vagy, mintsem gondolod: hiába lenne bármi önmag­lehet csupán erőd utánzata — s várja, kéri már a zsarnokot: kényszerítse újabb boldog megadásra szemrebbenésed, kisujjad mozdulása

Next

/
Thumbnails
Contents