Szolnok Megyei Néplap, 1971. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)
1971-09-19 / 221. szám
8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1971. szeptember 19. BULGÁRIAI MOZAIK A London—Belfast—Dublin Muzriká’ó vodka leadását, a brit hadsereg kivonulását sürgeti. Belfastban a kormány — ugyancsak az „ultrák” nyomása alatt áll. Faulkner miniszterelnök — mélységesen konzervatív politikus, de tett már néhány halvány Kísérletet a katolikus kisebbség politikai jogainak kibővítésére. A protestáns ultrák éppen a reformtörekvések miatt buktatták meg elődeit, s a jelenlegi robbanásig feszült helyzet azzal fenyeget, hogy a szélsőséges szárny újra elgáncsolja a mégoly bizonytalan próbálkozásokat. Felháborodással fogadták az unio- nista „héjáK” azt a tervet, hogy Faulkner találkozni fog Lynch ír kormányfővel, —• Heath brit miniszterelnök társaságában. — A hármas csúcstalálkozó már a közeli hetekben létrejöhet, hiszen a politikai megoldás egyre nehezebben látszik megvalósíthatónak a fokozódó terror légkörében. Politikai tervezetet dolgozott ki és adott át a brit kormánynak Wilson, az ellenzékben lévő brit Munkáspárt vezére. Nem kevesebbet javasolt, mint hogy vizsgáljanak felül minden olyan törvényt, amely a katolikus kisebbség jogaival kapcsolatos és jövőre a törvényhozásban számarányuknak megfelelően foglalhassanak helyet a katolikusok, addig is ala- KÍtsák meg az angol és az ír parlament vegyesbizottságát. Valószínű azonban, hogy ezek a tervek jóval túlmennek Faulkner engedékenységén és Heath elképedésein, viszont nem mindenben elégítik ki az írországi katolikusokat. Kérdés, hogy egyáltalán lehetséges-e olyan megoldást találni, amelyet a háromszögben mindenki elfogad. A hármas csúcstalálkozó feladata ez lenne, mivel a polgárháború réme egyre sö- tétebbre festi az északír horizontokat. M. J. bontogathatják a „Zubrów- ka” vagy a „Krakus” üvegeit. A „Remex” krakkói kereskedelmi-műszaki vállalat ugyanis olyan szeszes- üveg-díszdobozok kibocsátását tervezi, amelyeket zenélő szerkezettel látnak el. Világirodalom — mongol nyelven Mongóliában a 12. század elején jelent meg először külföldi irodalom mongol nyelven. Olvasói abban az időben főként a görög irodalmat szerették, ennek jelei pontosan kimutathatók a folklórban, a mesékben; sok mongol népmese-epizód hasonlít az ősi görög mítoszokhoz. (jrORKIJ TA&ÄCSA Fél évszázaddal ezelőtt, a népi forradalom győzelme után írók, költők, és fordítók a világirodalom klasszikusait kezdték saját nyelvükre átültetni. Közvetlenül a forradalom után igen kevés volt a fordító, s ezért nagy munkát ielentett a fordításra kerülő művek kiválasztása. A kérdés az volt: melyek azok a könyvek, amelyek érdeklik, lekötik a sok évszázados gyarmati uralom és elnyomás alól felszabadított mongol népet 1923-ban egy francia író ;,A kék Mongólia kék zászlaja” című regénye Cseven Jamaran fordításában, 1500 példányban jelent meg. Nemsokkal ezután Erdene- bat az akkori művelődésügyi miniszter kért segítséget és tanácsot a nagy proletár írótól, Gorkijtól: milyen műveket fordítsanak le elsősorban? „Mindenekelőtt azokat az európai alkotásokat, amelyek az aktív magatartást hirdetik az életben, s az Igazi szabadságra ösztönző gondolatokat tartalmazzák” — hangzott Gorkij válasza. ANDERSEN, SHAKESPEARE, TAGORE 1928-ban kiadták Andersen „A király új ruhája” című meséjét. Ezzel megtörtént az első lépés a külföldi irodalom ismertetésének útján. Sok és nehéz dolga volt a mongol fordítóknak. A harmincas évek óta többek között Swift, Andersen, Boccaccio, Défoé, Krilov, Puskin, Gorkij Verne, Osztrov- szkij műveit adták ki. A mongol olvasóközönség saját nyelvén olvashatja Shakespeare, Byron, Balzac, Victor Hugo, Dickens, Stendhal, Dreiser, Dumas, Maupassant, Tagore és mások műveit is. 1921—1940 között 50 külföldi szerző művét publikálták mongol nyelven, 140 000 példányban. 1946 és 1960 között az Állami Kiadó Vállalat 400 külföldi művet adott ki 3 000 000 példányban. 450 Mü — 6 millió példány A második világháború után a mongol nyelvre fordított külföldi irodalmi alkotások köre tovább bővült, lefordították a lengyel Mic- kúwicz. a cseh Fucik. valamint Schiller és Goethe munkáit • 1961-től 1970-ig több mint 450 mű jelent meg, mintegy 6 000 000 példányban. Ez idő alatt fiatalokkal bővült a fordítók köre. CSEPPKŐ SüljDISZNÓ A bulgáriai Oresec falu közelében fekvő kőbányában 150 méter hosszú barlangra bukkantak, amelyet a boltozati- és talajcseppköveken kívül megkövült vízesésre emlékeztető sziklaképződmények borítanak. Földje finom korall-ágacskákból szőnyegre emlékeztet, amelyet ragyogó fehér kristályok díszítenek. A barlang egyik részén a természet kísértetiesen élethű sündisznót alkotott A kis cseppkő- sündisznó finom, hegyes tüskéivel mered ki a környezetből. Vanpak olyan cseppkőképződmények a barlangban, amelyek várromokra, templomtornyokra, vagy óriási hangversenytermek Orgonáira emlékeztetnek. 36 000 BETŰ ÉGY LEVELEZŐLAPON A hiszári Városi Múzeumban néhány levelezőlap nagyságú cinklemezt őriznek, amellyel bármikor lenyomatható a levelezőlap. A cinklemezek a neves bolgár mik- rográfus, Artin Gidikov munkája. Itt halt meg Kiszárban és hagyatéka a Városi Múzeumra szállt. A mikrográfus a levelezőlapra 36 000 betűvel francia szerzők 88 művét írta le. Sikerült neki három levelezőlapon a Hamlet teljes angol nyelvű szövegét leírnia. Két levelezőlap elülső oldalára Victor Hugo egyik regényét, a másikra Napoleon beszédeit rótta feL ÉPÍTŐANYAG — LEVEGŐBŐL Az egész világon népszerű lett a hatalmas elasztikus és összehajtható műanyagtömlő, amely felfújva raktárnak, lakóháznak, úszómedencének, teniszpályának, vagy akár hordozható mozinak is használható. A tömlők gyártását Bulgáriában is megkezdték a kurilói „Zebra” Gyárban. A felfújható tömlők 32 méter hosszúak, 16 méter szélesek és 8 méter magasak. PolyeszterbőL vagy polya- mid anyagból készülnek, igen jól ellenállnak az időjárás viszontagságainak. A RODOPE KINCSE 1948-ban Georgij Dimitrov kezdeményezésére Bulgária és a Szovjetunió szerződést kötött a Délkelet-BulgárláPanasszuI kexdenu az idén nem valami fényesen töltöttem a szabadságomat. Pedig a csodálatos bolgár tengerparton jártam, 1400 kilométerre szülővárosomtól. Primorszkóban, ahol bizony sokszor fél órát is kelett sorbanállnom az ebédért az önkiszolgáló étteremben, s másfél órát várnom a vízre, ha a tengeri fürdés után le akartam zuhanyozni. Ráadásul az üdülőtelep nem volt valami csendes. Éjszaka kettő is volt, mire nyugovóra hajthattam fáradt fejem, ami pedig a délelőtti strandbell alvást illeti, arról szó sem lehetett. Az igazság kedvéért hozzá kell tennem, hogy a magam négy X-ével alighanem én voltam ennek a pri- morszkói üdülőtelepnek, teljes nevén primorszkói ifjúsági központnak legidősebb lakója. És valószínűleg én voltam az egyetlen, aki egyáltalán észrevette a kellemetlenségeket. Mert akivel csak beszéltem, — igaz, kivétel nélkül fiatalok voltak — felső fokokban beszéltek Primorszkóról. Többek között a magyar ifjú turisták, akiket az Expressz Ifjúsági és Diák Utazási Iroda vitt el csoportosan a bolgár fiatalok nagy tengerparti üdülőtelepére. Nem j# túlságoban fekvő Rodope hegység természeti kincseinek felkutatására és felszínrehozásá- ra. A színesfém feldolgozás számára fontos ólom és cink kibányászására megalakult a Gorubso Bolgár—Szovjet Bányatársaság. A geológiai kutatócsoportok, szovjet szakemberek Irányításával megkezdték a kutatásokat és már 1949-ben 10 ércbányát tártak fel, amelyek 303 000 tonna tiszta ércet szolgáltattak. Az addig elmaradt környéken megszűnt a munkanélküliség, növekedett a lakosság életszínvonala, a bányakörzetben rövid időn belül nagy lakásépítkezés kezdődött, új városok keletkeztek és a régiek korszerű külsőt kaptak. 1955-ben már 20 ércbányát és 4 dúsítóművet építettek; az érctermelés másfél millió tonnára emelkedett. A bolgár színesfémtermelést új alapokra helyezték; a Szovjetunió 1968- ban Bulgária javára lemondott a Gorubsoban való részvételről. A korszeréin felszerelt bányák termelése 1970-ben elérte a 3,2 millió tonnát. ŰJ SZILIKÄT FESTÉK Bulgáriában megkezdték az új, kiváló minőségű szi- likátfestékek gyártását. Nemcsak tetszetősebbek az eddiginél, hanem sokkalta tartósabbak is. Előnyük, hogy a falakat jobban megvédik a romlástól, mint az eddigi szilikátfestékek. Az új festék hazai alapanyagból készül, előállítási költsége alacsony, tartóssága 40 év. ABAGAR Az első nyomtatott bolgár könyv, az Abagar 1651. május 6-án jelent meg. Ez a Rómában készült imakönyv Filip Szaniszlavov bolgár püspök műve, amely Avgar cár episztoláit tartalmazza. A későbbi századokban a könyv származásával kapcsolatban viták merültek fel, de a külföldi és a bulgáriai kutatások egyértelműen bizonyították a bulgér eredetet. A szófiai Cirill és Method Nemzeti Könyvtárban van az Abagar első példánya és az első kiadás példányai vannak meg az ogyesszai, a lipcsei és a moszkvai könyvtárakban is. san drágán, de nem Is olcsón. Például a sokkal nagyobb NDK és csehszlovák csoportok láttán önként adódott az a következtetés, amit aztán az érdeklődésre kapott válasz is megerősített: jónéhány baráti államba jóval olcsóbban utazhatnak más baráti államokba üdülni, pihenni, tapasztalatot cserélni a fiatalok, mint nálunk. Egyelőre azonban maradjunk Bulgáriában, Primorszkóban. Kis falu volt ez, s az ma is, egy jó évtizeddel ezelőtt még Bulgáriában sem mindenki ismerte a nevét. Egészen fent fekszik a tengerparton, Várna felől megközelítve még Burgaszon is 50 kilométerrel túl. A török határ viszont elég közel van, úgy 30 kilométernyire. A tájék éppen elha- gyatottsága miatt festői. Amikor az ötvenes években megkezdődött a bolgár tengerpart kiépítése, s helyet kerestek a tengerparti ifjúsági centrumnak, éppen Primorszkót szemelték ki. A választás alighanem azért esett erre a falucskára, mert itt a fiatalók senkit nem zavarnak, s őket sem zavarja senki. Ráadásul a selymes fövenyű tengerparti homoktól alig néhány száz méterre, egy hegyoldalban sűrű erdő kínálkozott a bungalók elhelyezésért. ElóHárméves kisfiút gázolt halálra szeptember 9-én az észak-írországi Londonderry- ben egy brit katonai autó. A tragédia — érthető módon — újra kiélezte a feszültséget Észak-lrország második legnagyobb városában. De már-már nehéz a feszültség további éleződését emlegetni, hiszen Ulsterben — ez a hat grófságot magában foglaló Eszak-írország másik neve — naponta robbannak bombák, mindennapossá váltak az összesapások az itt tartózkodó mintegy tízezer brit katona és a lakosság, illetve a betiltott Ír Köztársasági Hadsereg harcosai között. Az elmérgesedett légkör, a szélsőséges irányzatok térnyerése késztette Heath brit és Lynch ír kormányfőt arra, hogy az eredetileg októberre kitűzött tárgyalásokat szeptember elején tartsák meg. Noha Észak-íror- szágnak külön kormánya van, a londoni és a dublini kabinet voltaképpen közvetlenül is befolyásolhatja az ulsteri fejleményeket. Az ír sziget déli felében elterülő, három millió lakosú Ír Köztársaság Nagy-Bri- tanniától alkotmányilag teljesen független. A túlnyomórészt katolikus ír nép évszázados harcot vívott a brit gyarmatosítók ellen. Az egykori brit elnyomás kitörölhetetlen nyomot hagyott az ír népben. Ennek tulajdonítható, hogy az angolellenes- ség, a bigott vallásosság — évszázadokon keresztül védelmezték az írek a katolikus vallást a britek protestantizmusával szemben — nagyon is mély gyökereket eresztett az Ír Köztársaságban. A ma meglévő indulatok gyakran szélsőséges akciókban jutnak kifejezésre, s ezeket az akciókat az elvileg betiltott Ír Köztársasági Hadsereg hajtja végre. A több frakcióból álló szervezet tömöríti a katolikus szárnynak azokat a képviselőit, akik nem hajlandók belenyugodni az ír sziget kettéosztottsá- gába, abba, hogy az északi térség hat grófsága Nagy- Britanniához tartozik. Az Ulsterben kormányzó párt viszont protestáns. Az egykori brit hódítók nyomására évszázadokkal ezelőtt anglikánná lett írek, s főleg azok gazdasági és politikai vezetői ma unionisták — szőr ugyanis faházakat építettek, 1959-ben az elsőket, összesen négyszáz hellyel. Most viszont már ezeken kívül három szálloda is emelkedik itt, a férőhelyek száma hivatalosan háromezer. Nem hivatalosan viszont négyezren élvezik a főszezonban Primorszkó örömeit, s élvezetüket egy csöppet sem rontotta, hogy a saját vízszolgálat és a két hatalmas önkiszolgáló étterem — a Neptun és a Druzsba — csak zökkenőkkel tudott megbirkózni a plusz létszámmaL A „létszám” ugyanis remekül tűrte a sorbaállást, s azt is, ha a sós tengervíz csípte a bőrüket. A fiatalok ugyanis nem kényelmet vártak, hanem szórakozást. S az energiától duzzadó, a pihenés óráit elvesztegetett időnek tartó ifjúság számára Primorszkó paradicsom. Mert szórakozóhelyekben, sportlétesítményekben nincs hiány. Programban sem. Már kora reggel megkezdődött a speciális primorszkói rugby a mélv tengerparti homokban, hogy aztán kötél húzó-verseny, tréfás váltó — tengerben és szárazföldön kombinálva — következzék. Ebéd után a cukrászdák, eszpresszók benépesültek. Közben á sportcsarnokban — mert az i& háromszög vagyis az „unió” hívei, az országrész és Nagy-Britannia összetartozását hirdetik. Él azonban Ulsterben félmilliós katolikus kisebbség, amelyet a legutóbbi időkig súlyos megkülönböztetések sújtottak. Az ír alapképlet lényege valahol itt található: az északi kisebbség politikai, gazdasági és társadalmi elnyomásának megszüntetése, alapvető reformok megvalósítása nélkül nem képzelhető el, hogy a jelenlegi válságból akár egy kicsinyke lépéssel is kijjebb jussanaK az érdekeltek. Nagy tévedés lenne azonban, ha az ír válságban csupán modern vallásháborút látnánk. Az persze tagadhatatlan, hogy az évszázados előítéletek, a vallási gyűlölködés a már-már polgárháborús állapotokkal jellemezhető helyzet egyik fő összetevője. De Ulsterben társadalmi harc is folyik, hiszen a rendkívüli elmaradottság egyaránt sújtja a katolikus és a protestáns dolgozókat. Jellemző, hogy a munaKnélküliség szintje igen magas, — minden tizedik lakos munkanélküli —, ami nem utolsósorban az évek óta tartó gazdasági egyhelyben topogás következménye. Az északír kormány belső ügyeiben független Londontól. Az autonómia bizonyos mértékig szabad kezet ad az unionista kormánynak a reformok Kérdésében. London meglehetős óvatossággal — többször ösztönözte a belfasti kormányt a XX. században már anakrisztikusnak ható megkülönböztetések felszámolására. Ily módon körvonalazódnak a London—Belfast—Dublin háromszög fő erőviszonyai. London szívesen látna valamilyen megoldást, hiszen a válság a brit kormány gondjait is szaporítja. Dublinből a katolikusok helyzetének radiKális javítását követelik, s itt tömörül a szélsőséges szárny, — amely Észak-lrország elszaA krakkói Mária-templom tornyában óránként felzen- dül a hagyományos kürtszó, amelyet déli tizenkét órakor — a rádió jóvoltából — egész Lengyelország hall. A lengyel vodkák külföldi vásárlói nemsokára szintén a krakkói kürtszó mellett van — egyszerre több mint húsz asztalon pattoghatott a ping-pong labda. A tábor három cukrászdájában — önkiszolgáló alapon — fiataloknak való édességek, italok. Délután ismét sportküzdelmek következtek. Például női futball, s a győztesek az első díjat — rendszerint egy láda szőlőt — az esti tánc előtt vették át a kultúrteremben. De táncolni nem csak itt lehetett, ahol egy hagyományos jazz zenekar játszott, s négy nyelven irányították a játékmesterek a vidám vetélkedőket, hanem a Druzsba étterem tenperpartra néző teraszán is. Itt egy lányokból alakult beat-együttes szolgáltatott remek zenét. A tengerpart mellett kiselejtezett csónakokban folyt az udvarlás — félreértések elkerülése végett: ezekből alakították ki az egyik táborbeli étterem boxait. Kitűnő hirtelensülteket árultak itt, míg. a másikban a híres bolgár kolbászkákat sütötték. A saslik kedvelői egy harmadik, az erdő mélyébe rejtett étterembe látogathattak el, ahol is a bolgár népművészet motívumai alapján felépített vendéglőben eredeti bolgár népi zene mellett folyt az élet. Ezen kívül még három bárban éiiel két óráig, egyben pedig hainali négvig táncoltak a fiatalok. Volt, ahol magnetofonra, volt, ahol wurlitzerre, s volt, ahol egy gitárzenekar kísérete mellett. Es mindez olcsón. S hogy a mieink számára egy bulgáriai út még sem az, annak fő oka, hogy ml bizony alaposan elmaradtunk az ifjúsági turisztikában. Márpedig a baráti államokba utazó magyar fiatal utas a cserébe érkező külföldi barát magyarországi költségeit fizeti meg. Persze, most már reménykedhetünk abban, hogy javul a helyzet, mert a Miniszter- tanács éppen nemrégiben hozott határozatot az ifjúsági turizmus támogatásáról, hangsúlyozva a kérdés jelentőségét, mindjárt egy nagyobb összeggel nyomatékot adva véleményének. Nekünk azonban egyelőre még nincs Primor- szkónk. No, nem a tengerpartot hiányolom, az persze, hogy nincs, de van Balatonunk és van Velencei tavunk. Ha nem is megy máról holnapra — bolgár barátainknál is .több mint tíz esztendeig tartott, amíg ez a nemzetközi üdülőközpont elkészült, s most Is tovább építik, — egyszer majd nekünk is lesz az eddigieknél nagyobb ifjúsági táborunk. S bár magam észrevettem a primorszkói kényelmetlenségeket, arra szavazok, hogy olyasmi legyen, mint Primorszkó. Vagyis: nem a kényelem a fontos, hanem a gazdag program, a vidámság, a szórakozás. Mert nem az a lényeges, hogy a négy-- venéveseknek, meg az idő-' sebbeknek tessék, hanem, hogy a huszadik életéven inneniek és túliuk jól érezzék magukat. Azok, aktki nem komfortra vágynak^ hanem programra; a fc Ü 1 Primorszkói tapasztalatok, hazai gondolatok