Szolnok Megyei Néplap, 1971. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-15 / 192. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1971. augusztus 15. Mezei András: Háborúk nemzedéke A háborúban robbant gránát most szúrt a szivedbe szilánkot. Tűhegyes, gyilkos idegesség, mint a lassított robbanások, tűhegyes, gyilkos idegesség... Dől a háborúk nemzedéke, összecsap roncsolt szerveinkben, minden napért megküzd a béke. összecsap roncsolt szerveinkben, és nem akarunk megpihenni. Valami finom elkopás ez, orvos sem tudja észrevenni. Valami finom elkopás ez, a háborúban szerzett járvány... Szívéhez kap és dől az ember. — Kitől maradunk holnap árván?! Makai Ida: Csak adatok Igék és jelzők cserben fagynak. Versmérték nincs a szenvedésre, a kínzott csönd, ami még vallhat. Fölesküszöm szemed színére. A jegyzőkönyvek kopár nyelvén akarok szólni. Csak adatok kopogjanak. Név. Arcforma. Haj. Amiért éltem és még vagyok. Csak ilyenképpen: ez volt. Ennyi. Itt ragyog még, mit hitt s akart. Ezek a tárgyak tudtak róla. Ez kérdezett. — Az belehalt. 4 L A friss levegőt is alig bírja a tüdőm. Kint most már sokan állnak, de nem ismerek meg senkit sem, pedig errefelé lakom. Ók a ne­vemen szólítanak, mond­ják, hallom még, hogy hős vagyok. Aztán sö­tétség, majd fehér min­den. A nővér nagyon csinos, halkan megkér­dezi tőlem, fogadom-e az újságírót, fényké­pésszel együtt jött. — Jó napot, Kiss elv­társ — s máris tele van velük a szoba, pe­dig csak ketten jöttek. Másodmagammal fek­szem a kórházi szobá­ban. Szobatársam felkö­nyököl, nagy szemeket mereszt. A nővérnek is tetszik a dolog, ő tartja szolgálatkészen a vil- lanót, mert a benti vilá­gítás halvány a fényké­pész szerint. Bosszant, hogy szőrös vagyok, de mindegy. Füstmérgezés és má­sodfokú égés — mondja a nővér, s bánt, hogy az O M újságírók kötik le fi­gyelmét, amivel eddig engem halmozott el. — Hát, akkor talán kezdhetjük, — tartja tollát és blokkfüzetét az idősebb. A fényképész diszkréten elvonul, a nővér megigazítja a párnámat, s nem tudom, miért, de ujjaival meg­fenyeget. ö is kimegy. — Mit mondhatnék magamról? Senki sem születik bátornak. Egyet­len hős sem. Mindig féltem, a fronton is, öt­venhatban is. Csakhogy az ember intelligenciája legyőzi a félelmet és ez­zel a cselekvőképességét megszabadítja az ólom­súlyú béklyótól. A fron­ton is előrementem, pe­dig valójában érzéseim hátrafelé húztak. S a roham előtt a nagy adag rum sem tudott befo­lyásolni. Az is arra ser­kentette véremet, hogy visszafelé szaladjak, mert élni szép, élni jó. Azután előrementem, mert a fronton ez volt a becsület. ötvenhatban azt kér­dezték tőlem a munkás- tanácsban, hogy mit akarok? Én azt mond­tam, hogy hagyják ab­ba ezt a marhaságot, pedig azt akartam mon­dani, hogy emeljék fel a fizetésem, mert a szö­vet és a cipő ára is fel­ment, a fizetésem pedig maradt. Mondom, e bá­torság tulajdonképpen egy erkölcsi torna, hosz- szú tréning következ­ménye. Fél az ember, de a pavlovi reflexek működésbe lépnek, s ha kell, beugrik a kútba is valakiért. Láttam, szavaim az újságíróknak nagyon tetszettek, s örültem én is, hogy nem beszéltem össze marhaságokat. A cikkben imitt-amott volt egy kis túlzás, elírás, egyébként jó volt. A megmentett kis sráccal együtt benne volt a képünk is. Csak a címe nem tetszett: „Kiss Já­nos tisztviselő — a gyá­va hős”. Igaz, a gyáva szót idézőjelbe tették de mégis. Az ünnepségre, melyet a vállalatnál rendeztek, meghívták a gyermek szüleit is. Feleségem meglepett egy fehér nylon „Neva” inggel, amiben fölöttébb kelle­metlenül éreztem ma­gam. Az igazgató hős­nek nevezett, a meg­mentett gyermek anyja könnyezve megcsókolt, az apa kezemet szoron­gatta. Pénzt és kitünte­tést kaptam, s láttam, hogy a feleségem már most kevesli ezt, mert arról nem esett szó, hogy elő is léptetnek. Mondták, szóljak né­hány szót. Felálltam. Mit mondhatnék ma­gamról? Senki sem szü­letik bátornak. Egyetlen hős sem... • * * — Na, Kiss kartárs, maga igazán egy gyáva kukac. Alacsonyabb munkakörbe helyezték, a nyilvánosság előtt megszégyenítették, s egy szót se mert szólni. Az értekezletnek vége volt. Felálltam én is, s kifelé tartottam a te­remből. Aki az imént megtisztelt, az Mancika volt, a számlázásból. Jó lány, csak egy kicsit közönséges. (SUHA) A kunhegyesi szegénység "I I"! I / . (Sz. Lukács Imre: DQllQQQ] Cl Szegények krónikája) Sz. Lukács Imre ott nőtt fel a kunhegyesi szegény­soron. Ott rakták vállára a szegénység batyuját. Becsü­lettel cipeli és vallja róla: ezt a csomagot csak nemze­dékek koptathatják le ma­gukról. A szegények króni­kájának eredeti címe „A szegénység körei” volt még mikor három esztendeje, egy hajnalban, a Néplap szer­kesztőségi szobájában meg­született a kézirat utolsó mondata. Ezzel indult útjára Pölös Gábor osztályának króniká­ja. Pölös Gábor felnőtt fej­jel jussolt már három holdat a nagygazdától. Teljesen új életet akart. Teljesen új nem sikerült neki se, a cseléd­sori körnek se. Visszahúzták őket a szegénység körei. Lá­nya, Pölös Anna nemzedéke sem szabadulhat még telje­sen a szegénység batyujától. Az unoka, majd már a har­madik váltás, majd az, bí­zik benne Pölös Gábor, aki mindig jó embere volt a Vörös Csillag Tsz-nek, s úgy véli, nincs számolni- valója a világgal, amit 6 tehetett, annyit megtett. Bizonyosan lesznek, akik majd azt mondják Sz. Lu­kács Imre könyvéről, nem­csak eddig jutottunk el a negyedszázad alatt. Nem ta­gadja ezt az író sem. Csak éppen nem azokról szól, akik a Kettősdombnál ma­gasabbra értek, hanem azok­ból, akiknek csak ennyire futotta. A cselédházi sor megragadtjairól, Gulyás In*; re sírásóról Jós Sándor örök napszámosról, a falu legel­esettebbjeiről. Nem másít az embereken, sokszor még a neveken se. Az Aranyos, a Homok, a To- maj, a Keresztút csakúgy létező kunhegyesi határnév, mint ahogy a valóságban is ott van a régi piactér sar­kán az új kultúrház, a sarki mozi, mellette a vendéglő. Meg a Vörös Csillag Tsz is, a könyv hősei. A cselédsorról — Pusztadomaházáról — ri­portsorozatot is írt néhány éve a Néplapban a szerző. Ott találkozott a cselédház­ban felfázott Péteri Jutká­val is. Tiszaörsön él a sza­mócakirály, Abádszalókon történt a kisműhely feltö­rése, Tiszaörsön építették a dombra a halastavat, Kun­hegyes ismert figurája volt az öreg határcsősz. Mégsem csak Szolnok me­gyei, csak kunhegyesi kró­nika ez. A minden szegé­nyek boldogulásának, bol­dogtalanságának regénye. Hősei a negyedszázad alatt mér'5'? mások lettek. Háza­kat építettek, megtanulták a nevüket leírni, olvasással töltötték az éjszakát, mint Nemes Lajos a párttitkár, is­kolába küldték a gyerekei­ket, traktorra ültek, mint az öreg Boldi, szamócával, dinnyével kötötték meg a homokot, naggyá tették a Vörös Csillag Tsz-t, utat tapostak az új nemzedéknek. Hazugságládának nevezték a rádiót, de nem engedték széthurcolni a teheneket öt­venhatban. Halat loptak a csatornából, meg kukoricát a közös góréból, de éjszaka is kinn háltak a földön, a mun­kának éltek. Elnökök jöt­tek, mentek, de ők marad­tak. Etettek, szántottak, tet­ték amit a sors rájuk mért. Nem abban maradtak teg­napiak, hogy nehéz napjaik­ban virágot tettek a major­beli kőkrisztus lábához. Nem abban újultak meg, hogy­ha sok sörrel „hűtötték le a belüket” a Fényesben, akkor táncdalt énekeltek. Rettenetes örökséget von­szoltak magukkal. A tegnap batyuját. De vitték, koptat­ták. Pölös Gábor apját el­verték tizenkilencben a fegyverneki erdőben. Pölös Gáborékat a szegénység üti, veri. Állják. Még kis vágyaik vannak, de azt mind betelje­sítik. Megvalósul utoljára Pölös Gábor utolsó kívánsága az élettől, hogy fekete sír­emléket állíttasson a korán elment hóttbeteg asszonynak, aki mindig eszébe jut, csak­úgy mint a téglaszínű kecs­ke, meg a jótejű Böske tehén. A többit Gáborkára, az unokák nemzedékére bízzák már Pölös Gáborék. Ránk. Vegyük át a batyut, amit ők csak megcsonkítani tud­tak még Koptatjuk. Az olyan igaz­mondó vallomásokkal is, mint Sz. Lukács Imre, most Szegeden élő volt munka­társunk könyve. Borzák Lajos Juhann Smuul emlékére... Észtországban, ahol 1631 óta állami középiskola, 1632- től pedig egyetem működik, Észtországban, ahol a múlt század vége óta lényegében nincs analfabéta, Észtor­szágban, ahol a lakosság lét­számához viszonyítva a vilá­gon a legnagyobb a kibo- csájtott könyvek száma, ahol tudják pontosan mit jelent az irodalom, a könyv, — amikor áprilisban Smuul meghalt, gyászolt az ország. Az emberek könnyezve álltak meg az utcákon, rész­véttel szorongatták egymás kezét. A „Lugemisvara” könyvesbolt kirakatában fe­kete oszlopon az író fényké­pe, alatta könyvespolcot meg­töltő írásai, a világ szinte valamennyi nyelvére fordí­tott művei. Egy 26 éves írói pályára visszatekintő ember életútjának megannyi mér­földköve. És Smuul élete olvasható a lapok között, hi­szen minden sorába magát írta bele. „Muhu szigetén születtem 1922. -február 18-án Kovuva faluban — írja a „Szovjet Írók” című antológia számá­ra készített önéletrajzában, az elmúlt év őszén — mint a tengerparti falvak férfiúi­nak többsége, az én apám is egyszerre volt halász és földműves. Csak a mi vidé­künkön a föld szegényesen termett. De minél öregebb lett apám, annál kisebb he­lyet foglalt el életünkben a tenger .........Apám az évekkel — mint valami reményteli és biztos dologhoz, mind erő­sebben vonzódott a földhöz. Beleölt mindent, amit hosz- szú évek alatt a tenger adott neki. Hallani sem akart a tengerhajózási iskoláról, fal- vaink minden suhancának álmáról, sem a gimnázium­ról. ...Igyekezett felébresz­teni a föld iránti szeretete- met, ám akaratlanul is a tenger iránti bánatomat táp­lálta. És nemcsak 6. A hosz- szú téli estéken ott üldögél­tek nálunk barátai, a kapitá­nyok, navigátorok. Maguk­kal hozták a dobbelmani do­hány illatát, elragadta őket a hajózásról, viharokról, ki­kötőkről szóló elbeszélések levegője. És ez, ahogy akkor nekem tűnt, a változatos és kegyetlen élet vonzotta gyermeki fantáziámat... A romantikus dzseklondoni ,ideál annyira megragadott, hogy mikor 1944 őszén visz- szatértem a felszabadított Tallinnba, megpróbáltam be­iratkozni a tengerhajózási iskolába. De akkor már 22 éves voltam, és már hallot­tam. is a választ: bocsásson meg, de nekünk ön már túl öreg.” Ez a tenger utáni mérhetet­len vágy nemcsak a korai, Nagy Honvédő Háború ide­jén megjelenő írásaiban mu­tatkozott meg, hanem a há­ború után ténylegesen is tengerre száll. Ekkor azon­ban már nem gyermeki el­képzelésekkel, hiszen ezidő- ben már véglegesen eljegyez­te magát az irodalommal. Munkásságát már nemcsak egyes napilapokban megjele­nő versei, hanem hamarosan kötetei is jelzik. Első ver­seskönyve, a „Szigorú ifjú­ság” 1945-ben látott napvilá­got és azonnal sikert hozott számára. 1948-ban már má­sodik kötete jelenik meg „A Jarvessuui ifjúsági brigád” címen. A riport poéma az Észtországban folyó szocia­lista építkezéseknek állít emléket. 1949-ben, Sztálin 70. születésnapjára írja az „Észt poéma” című művét, majd 1951-ben a „Költemények, poémák" című gyűjteményes kötetéért a Sztálin-díj III. fokozatával tüntetik ki. Az ötvenes évek második felé­től hihetetlen bőséggel ontja a műveket, s közöttük olya­nokat, mint a „Jegestengeri könyv” című, magyarra is lefordított munkát, amelyért 1957-ben Lenin-díjat kapott. „Az évek folyamán hozzá­szoktunk ahhoz — modta te­metésén Smuulra emlékezve I. Kebin, az EKP KB első titkára —, hogy nélküle nem mehet végbe a köztársaság­ban egyetlen fontos esemény sem. Csak egy héttel ezelőtt amikor azokról a feladatok- sx? ról beszélgettünk, amelyek a . közelgő években előttünk1 állnak, az ő erejéhez mére­gettük a feladatokat. Mert Juhann Smuul azok sorába tartozott, akikre mindig új és hatalmas feladatokat bíz­hattunk.” Az észtek büszkeségét, a Lenin-díjas, sokoldalú írót néhány műve alapján mi is ismerjük, versei, az „Ezre­des özvegye” című színda­rabja, a „Jegestengeri könyv” útirajza magyar fordításai­ból. Szabó István (1944.) Részletek Emlékezések apámra ii. Ismerem még a fölborzolt barázdát, tavasszal, ha lélegzik a határ, könnyű, kicsi felhők csöpp árnyékait. Lüktet a rét, s a déli nap megáll. Arany magot szór ősi mozdulattal apám munkás, munkatudó keze, hallatszik hattyúk fehér kiáltása, s szarkák csőrén törik a tó jege. Délidőben falatozunk a mesgyén, s ketten állunk az utolsó sorba, estefelé, hazafelé, ballagva nézünk, nézünk a kinyíló holdba... III. Ha itt a nyár, s a sűrű éjszakában tikkadtan liheg a búzakéve, a felparázsló tűz mellett az éjben feldöng apámnak majoros lépte. S fölverve kis kemencék nyári csendjét, Ő tett almát tepsi serpenyőbe, majszoltuk az ősz dús ajándokát, vagy ízes szörpöt érleltünk belőle. Apám mesélt, — jaj hitte míg mosatlan erő lakik az alma-héj alatt, s hogy vittek álmaim, nehéz kezével megsimította pihés hajamat. SZABÓ SÁNDOR fordítása TABÁN (Mészáros Lajos rézkarca)

Next

/
Thumbnails
Contents