Szolnok Megyei Néplap, 1971. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-15 / 192. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1971. augusztus 15. Jugoszláviából jelentem: 5. Kü íöldi munkavállalás — bélbeadott munkások Jugoszlávia 682 ezer lako­sa dolgozik külföldön, főként Nyugat-Németországban. A 4 millió 442 ezer lakosú Horvátországból 272 ezren vállaltak más országokban munkát. „Valóban nagy számú mun­kás dolgozik más országok­ban, pedig vállalatainknak sok mérnökre, technikusra és magasan kvlalifikált mun­kásra van szüksége — vála­szolta kérdéseimre Andrija Podruzic munkaügyi állam­titkár. Sok dolgozónak — szakembernek is — volt munkája itthon, de azért tá­vozott külföldre, mert nem részesült megfelelő javadal­mazásban. Ezért részben mi is hibásak vagyunk. Túlságo­san sokáig tétováztunk azon, hogy megkezdjük az embe­rek munka szerinti javadal­mazását. Az egyenlősdi most megbosszulja magát. E prob­lémát természetesen nem tudjuk egyszerre megoldani, nem hívhatunk mindenkit egyszerre haza, nem adha­tunk mindenkinek munkát, olyan magas keresetet, mint amennyit külföldön kap. Igaz, hogy az ott dolgozók devizát keresnek, országunk ezért nagy árat fizet. A ha­szon ott marad, ahol a mun­kás dolgozik.” További cél? '„Dolgozóink, különösen pe­dig az ifjúság külföldi mun­kavállalására jóval nagyobb figyelmet kell fordítani. Nem adminisztratív intézkedésre gondolok, hanem a nevelés­re, a hazai szakmunkás kép­zésre, valamint a szakembe­rek munkájának megfelelő értékelésére, bérezésére.” A beszélgetés során kiderült az is, hogy a piacokon meg­jelentek az emberkufárok, Vízszintes: 1.' Idézet Katona József „Bánk bán” c. müvéből (folytatás a függőleges 1. sz. alatt.) 15. Erre a helyre cipel. 16. A koreai munkásmozgalom kiemelkedő vezetője. 17. Nyugat- Afrika legnagyobb folyója. 19. Betekint 20. Hidrogén és vaná- dlum vegyjele. 21. Csen, lop. 22. Csapattörzs, vezérkar. 25. Rost­jaiból vásznat készítenek. 26. „A holló” költője. 27. Szidalom. 29. Az Ingerületek vezető pályái a testben. 31. Arcpirosító. 32. Egyiptomi napisten. 33. Ráterit, rátakar. 35. Bolívia fővárosa. 36. A fa külső kemény héja. 37. Azonnal, rögtön. 38. ...Ahram (kairói lap). 40. Szeszes ital (for­dítva). 41. Orosz férfinév. 42. SAE. 43. Kecskehang. 45. Csont­héjas gyümölcs. 46. Téli hónap röv. 48. I,S. 49. Megtévesztés, hi­tegetés. 52. Vízbe nyúló kőgá­tak. 53. Szeglet, sut. 54. A „Lak- mé” zeneszerzője 56. Kiejtett betű. 57. Ókori nép. 58. Hang­szer és virág. 59. Halpete. 61. ÖAG 62. Becézett Kona. 63. Ló- köröm. 65. IEK. 66. Buda egy­nemű betűi. 67. Feketésllla bo­gyótermésű cserje. 69. Csinálá. 71. Busan. 74. VIII. Henrik an­gol király egyik felesége (Anna). Függőleges: 1. A vízszintes 1. sz. sor folytatása. 2. Gyengeel­méjű. 3. Gyógvcukorka neve. 4. ...Guevara 5. Végzet. 6. Névelő. 7. Európa Kupa. 8. Tud (fordít­va). 9. Magas házak része. 10. Mi célból? 11. Katonai szállító ügynökök, csábítók, akik bu­sás hasznot húznak e szorult helyzetből. A közelmúltban szép számban akadtak ma­gán munkaközvetítők, akik a nyugati országokban fel­keresték azokat a vidékeket, ahol nagy volt a munkaerő- hiány. összeírták a kisebb üzemek igényeit és hazaté­résük után munkásokat to­boroztak. A közvetítésért te­temes összeget kértek mind a munkásoktól, mind a munkaadóktól. Mindezt an­nak ellenére tették, hogy az érvényben lévő rendelet sze­rint magánszemély nem fog­lalkozhat munkaközvetítés­sel. Amióta Jugoszlávia az érdekelt országokkal megál­lapodott abban, hogy a kül­földi munkaadók csak a munkaközvetítő hivatal által szerződtetett munkásokat foglalkoztathatják, ez a tény­kedés alábbhagyott. Helyette egy másik jelenség ütötte fel a fejét. Nem egy olyan munkaszervezetről tudunk, amely külföldre szállított dolgozókat, illetve bérbead­ta őket. Hogy meg legyen a törvényes formája a közve­títésnek, az ilyen vállalat a munkaerőhiánnyal küzdő külföldivel, névleges műszaki vagy beruházási szerződést kötött. Ezt a törvény így biztosította: ha a hazai vál­lalat külföldivel ilyen ér­telmű szerződést köt, a munkálatokat saját dolgozói­val végeztetheti el. így ját­szották ki a vállalatok a törvényt és busás haszonra tettek szert. Egy nyugat­német partner például a ju­goszláv kivitelezőknek min­den munkás után 15 márka órabért fizetett, a dolgozó azonban ebből csak 5 már­kát kapott. A különbséget a Kettős betű. 14. Import. 18. Óno­zott vagy cinkezett vaslemez. 23. Róma folyójának régebbi neve. 24. Kettőzve: afrikai nép. 26. A teve jelzője. 28. Finom édes hab. 30. ...gaz. 31. Szójáru­lék. 34. Kisebb boltok. 35. Ab- cug! 37. Lehajíttat. 39. Az elő­irányzott munka el nem vég­zése. 44.yA moly teszi. 47. ...fan tutte (Mozart opera). 50. A he­gedű lakása. 51. Az összeadás szava. 52. Mostanában. 54. Apró gömbölyű csokoládé. 55. El­tulajdonít. 56. Erkölcsi jó­ra irányuló készsége. 58. Köte­lékétől megszabadít. 60. Ki ré­szére? 62. Görög betű. 64. A jövő nagy energiaforrása. 67. Torna­szer. 68. AAN. 70. Vajon el? 72. Nátrium vegyjele. 73. NGY. 74. Bróm vegyjele. Beküldendő a vízszintes és függőleges 1. sz sorok megfej­tése augusztus 19-ig. Múltheti rejtvényünk helyes megfejtése: Szép Balaton tavá­ban. Megfürdött az ég. Azóta lett vizének Hullámjátéka kék. — Könvvet nyert: Kónya Lalos- né. Szolnok. (A könyvet postán küldjük el.) SForvmr megvet néplap RETTVf NVSZFTVÉNYE, 1971. augusztus 15. vállalat vágta zsebre. Ez csak egy példa a sok közül. Ezért mondják Jugoszláviában: „Igaz, hogy a kinti munká­sok devizát keresnek, az ország ezért azonban nagy árat fizet.” A nagy árhoz tartozik még az is, hogy a külföldre vándoroltaknak 5—8 százaléka nem tér visz- sza Jugoszláviába. Törekvésük most a jó szak­munkás helybeli képzése. Olyan szakemberek nevelé­se, akik mind a munkapad­nál, mind a vezetésben is megállják a helyüket. A mostani törvény értelmében minden ötven fizikai mun­kás után egy tanulót, egy technikust, vagy mérnöki diplomával rendelkező gya­kornokot kell az üzemnek felvenni. Erről a gyakorlat­ról Aleksander Bútor, az Újvidéki NOVKÁBEL fő­mérnöke tájékoztatott en­gem. Jelenleg náluk az 1500 dolgozóhoz harminc gyakor­nokot alkalmaznak. Mint mondotta, igen érdekes mó­don. A technikust vagy egye­temi végzettet a Kábelgyár­ban egy éven keresztül elő­ször a munka minden fo­lyamatával ismertetik meg, egészen a drótválogatástól a teljes kábel elkészítéséig. Együtt dolgozik a fizikai dolgozókkal. Az egy év le­teltével szakdolgozatot ké­szítenek, melyet az üzem ve­zető mérnökeiből, idős szak­embereiből alakított bizott­ság osztályoz s ennek ered­ménye vagy eredménytelen­sége szerint sorolják be. ne­vezik ki vezető beosztásba. Ez a módszer olyannyira jó­nak ígérkezik, hogy a Kábel­gyárból eddig még soha sem kívánkozott senki külföldre menni dolgozni. Itt említem meg, hogy a Kábelgyárnak igen jó kap­csolatai vannak magyar — budapesti, csepeli, debreceni- — kábelüzemekkel. Termé­szetesen nem ez a magyar— jugoszláv gazdasági együtt­működés egyetlen eredménye. A két ország közötti áru­csere forgalom egyre na­gyobb méreteket ölt. Á ta­valyi 100 millió dolláros for­galom az idén 121 millió dollárra emelkedik, míg a következő öt évre 630 mil­lió dolláros forgalmat irá­nyoztak elő. Nagy mértékben növekszik a kis-határmenti árucsere forgalom is. Az is ismeretes, hogy gazdasági együttműködési vegyesbizott­ság létesült, amely feltárta az együttműködés fejleszté­sének újabb lehetőségeit. Ez elsősorban a gépiparban, a fémkohászatban és a vegyi- iparban gyümölcsöztethetö. Á kulturális, a tudományos és sportkapcsolatok szintén élénkek és sikeresek, ez többek között az állami és társadalmi szervek közvet­len kapcsolatainak köszön­hető. Rocskár János Következik: Fordulópont Nyelvtanfolyam Ä TIT az idén is megin­dítja Szolnokon szeptember 15-től a hagyományos nyelv- tanfolyamokat. Kellő számú jelentkezés esetén orosz, francia, angol, német és olasz nyelvi csoportot alakí­tanak, amelyekben a hall­gatók kezdő, haladó és tár­salgási fokon sajátíthatják el a nyelveket. Ebben az évben háromféle tanfolyam között választ­hatnak az érdeklődők. An­gol, német és orosz nyelv­ből összesen 136 órás audio­vizuális oktatás kezdődik he­ti kétszer két órában. A hagvománvos módszerrel történő oktatásban heti két­szer két órás és egvszer két órás tanfolyam indul. A TIT megvei titkársága szeptem­ber 10-ig fogad el jelentkezé- * seket. KERESZTREJTVENY Klasszikus sorok oszlop. 12. Értelem: okosság. 13. Fesztivál Avignon-ban A pápák palotája Lassan a végéhez közele­dik az avignoni fesztivál. Már a balett előadások foly­nak a pápák palotájának udvarán, — a két drámai bemutató lezajlott, — két balett-csilag, a Moszkvai Nagyszínház szólistáinak vendégszereplésével. Huszon­négy éve rendeznek feszti­válokat nyaranta a pápák hajdani székhelyén, a Raj- na-parti kis városban. De először most — Jean Vilar nélkül. Pedig Avignon ak­kor vált igazán fogalommá a művészvilágban és igazi szenzációvá a színházszere­tő közönség körében, amikor a szellemi irányítást, a fesz­tivál vezetését Vilar vállal­ta magára. Megújulást sür­gető szelleme élénk pezs­gést hozott a fesztivál mun­kájába. Rendezései, mint például a Kurázsi mama be­mutatása itt, Avignonban, eseményszámba mentek. Vi­lar azonban sajnos meghalt, és az avignoni fesztivál ár­ván maradt. Egy-egy sikere ellenére is — „haldoklik”. Vilar neve ugyan szerepel még a fesztivál programfü­zetein. de szelleme már nem munkálkodik. A pápai palota udvarán Girodoux-t játszanak, a Trójában nem lesz háború című finoman háborúellenes színművet — szépen, klasz- szicista tisztasággal, de elég­gé tartózkodóan és hagyo­mányosan. A párizsi városi színház társulata mutatja be Jean Mercure rendezésében. És egy még kevésbé érde­kes olasz darabot. Dario Fo Kolombusz Kristófról írott történelmi játéknak is te­kinthető drámáját. Sem ez, sem a Girodoux-darab elő­adása vérbeli izgalmakat nem okoz. Igazi újdonságért tehát nem a pápák udvará­ba kell menni. Hanem — bármilyen furcsán hangzik a városszéli parkba, vagy ép­pen a külvárosi ifjúsági — központba, ahol a feszti­vál hivatalos eseményein kí­vül az Hors Festival-prog- ramok zajlanak. tétikai tartalommá. Például a fügefát. A játék során az egyik jelenetben III. Napó­leon kedvenc tábornokát, szólítja, keresi. Hívó szavá­ra halk mormolás a válasz a fügefa lombjai közül. „Itt vagyok a fügefán” — mor­molja a császár tábornoka, aki az ellenség elől félelmé­ben menekült a fa lombjai közé. Néző és játékos ebben a színházban szinte eggyé olvad. Szavazás történik a színen. A kommünre szava­zunk. Ki akarja a kommünt és ki van ellene. Az egykori szavazás idézése. A színen csak hárman vannak, ez ke­vés a „történelmi szavazás­hoz”. Ezért a közönség is szavaz. Kisasszony, ön kire adja voksát? A kommünre —• hangzik a válasz. Bravó. És Ön uram? A kérdés egy idősebb úrnak szól. A kom- mün ellenében, a rendre! A fiatalok köréből élénk fúj a válasz. (Attól persze nem kell félnie, hogy megliricse- lik.) A Kommünt játsszák a TEX tagjai, de közben me­redek anakronizmusra is „rátévednek”. Szándékkal. A reakciós Thiers beszédét halljuk, majd váratlanul, merész vágással Pompidou elnök júniusi beszédének egyik passzusa hangzik fel. A szándék aligha kétséges. S a politikai mondani való is. Mindezt humorba csoma­golva adják. Azt vallják, hogy a meggyőzés útja a megnevettetésen át is ve­zethet. Abban, ahogyan az 1871-es burzsoáziát kifigu­rázzák, és vele szemben a kommünért rajongó párizsi népet dicsőítik, egy­értelmű az állásfoglalás: le a burzsoá hatalommal. A mindenkorival. A TEX elő­adása, tehát, amely ugyan nem tartozik a fesztivál hi­vatalos programjainak sorá­ba, éppen politikai bátorsá­ga és a megfogalmazás új­szerű módja révén az avig­noni fesztivál egyik érde­kessége. .. Ízelítő a színházi útkeresésből. Valkő Mihály XXV FESTIVAL D'AVIGNON Wwctfon Jean VHar A fesztivál emblémája Többnyire fiatal együttesek produkciói, köztük számos műkedvelő társulaté, mint a Leo Lagrange művelődési központ hátsó udvarának egyik „árkában” játszó TEX-é, teljes nevén Thé- átre Experimentale — azaz a Kísérleti Színházé. öten vannak és a kommün törté­netét játsszák el két órában. Három professzionista és két egyetemi hallgató alkotja a kis létszámú társulatot. A szomszédból rándultak ide, Aix en Provence-ból, ahol játszottak már szinte min­den iskola udvarán, vala­mennyi művelődési házban, sőt megfordultak a vidék több helységében is. Politi­kus színházat csinálnak. Já­tékaik szövegét maguk ír­ják; amely, mint mondják, játék közben, a rögtönzések folytán szinte mindig válto­zik. Igazi commédia deli’ artet-t játszanak. A hely, ahol most estéről estére be­mutatkoznak, szánalmas, két fal között húzódó betonárok. A nézők rendhagyóan a fa­lon ülnek sorban. Körös-kö­rül. Vagy pedig lenn a csu­pasz földön, ki törökülésben, ki elnyúlva hosszában. Két fa is keretezi e téglalap ala­kú színteret. Áz egyik egy fügefa. S ami nagyszerű eb­ben az igénytelenségben, hogy a szegényes lehetősé­geket tudatosan változtatják játék közben erénnyé, esz­A Trójában nem lesz háború egyik jelenete

Next

/
Thumbnails
Contents