Szolnok Megyei Néplap, 1971. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1971-05-23 / 120. szám

Veszekedni jő SZÖVEG NÉLKÜL Dióhéjban S-ehezen kaptak kéglit. Sokkal több haveri szóra volt szükség, mint akarták. A kulcsot a mozi előterében háromszor is megnézték: va­lóban ez a kis acéldarab a néhány órai együttlét? ☆ Tervezni nem mindig cél­szerű — vallotta a fiú elke­seredve, — aztán bágyadtan asztalhoz ült. A lány ásított néhányszor, öt percet alszom — mondta, s horkolását folytatva aludt tovább. ☆ Csendesen szólt a csengő, jött a haver és néhány jó társa. Kösz, szevasztok — felelte az ifjú pár, s a folyo­són árgus szemmel figyelte botladozó lépéseiket a leen­dő anyós. Amikor ugyanazt, ugyan­így többször megtették, ösz- szeházasodtak. A fiú ásított néhányszor, öt percet engedj aludni — mondta, s a hor­kolást folytatva aludt to­vább. ír Nehezen váltak el. Sokkal több baráti szóra volt szük­ség, mint gondolták. A tár­gyalás után háromszon is megnézték a dokumentumot: valóban ez a kis papírdarab a függetlenség? Aztán még utoljára közösen vettek egy csomag cigarettát, a gyerek kezébe nyomták, s ki-ki in­dult az útjára. A lány presszóba sietett — várták barátnői. A fiú a nyugdíjintézet fe­lé vette útját A gyerek pedig, honpol­gári kötelességének eleget téve — bevonult katonának. Délután csúnyán összezör­dült a feleségével. Még ar­ra sem jutott idő, hogy ala­posan kiveszekedjék magu­kat, mert az asszony sírva elrohant dolgozni. — Aznap ugyanis délutáni műszakja volt. Érthető, ha a férfi meg­lehetősen feldúlt idegálla­potban lépett be az üzletbe, hogy húsz deka préselt mar­hanyelvet vásároljon vacso­rára. Rossz kedvében szeretett volna odaszólni a fehérkö­penyes eladónak, hogy mi­ért másokat szolgál ki, mi­kor ő sokkal később jött, mint a többiek. Az eladó azonban megelőzte őt és kedves mosollyal érdeklő­dött: — Mit parancsol? — Húsz deka préselt mar­hanyelvet — morogta a fo­gai között. Alig várta, hogy dühtől céklapirosan odaszól­hasson: — Most mi a mén­kűnek ad a végéből? Hü­lyének néz engem, aki min­dent elfogad?! Nem lopom én a pénzt! Tessék érte ren­des, normális marhanyelvet adni, a közepéből! Az eladó azonban a leg- szebbik marhanyelvből sze­letelt és hajszálnyira a kö­zepéből! Találgatás Egy vidéki felutazik Pá­rizsba, és ellátogat a Louvre- ba. Egy festmény előtt meg­pillant egy fiatal festőt, aki másolatot készít a képről. Odafordul az idegenvezető­höz: — Mondja, és mit csinál­nak a régi képpel, ha az új elkészült? Ha pénze van Egy fiatalember bemutat­kozik egy kabarétulajdonos­nak. — Masszőr vagyok. Havi 20 dollárért masszírozhatom a táncosnőit. — Kitűnő! Ha itt a pénze, azonnal kezdheti is. — Nekem ne legyen több az áru egy dekával sem — készült felordítani. — Meg­értette? Húsz deka marha­nyelvre van beállítva a gyomrom, egy dekás túlter­helés már komplikációt okozna. Mi a fészkes fené­nek mér nekem többet? 1 Maga unszimpatikus alak I Nem vagyok hajlandó ennyit elvinni, vegye tudomásul! — ordította volna boldogan,' dühtől tajtékozva. De a mar­hanyelv pontosan húsz deká* ra sikerült és az eladó ked­ves mosollyal szólt: — Parancsol még valamit? A pénztár előtt még min­dig reménykedett, hogy talán bele tud kötni a középkorú pénztárosnőbe, és levezet­heti a felesége részéről ért bosszúságot. A pénztárosnőnek aznap talán már ő volt a tízezre­dik ügyfele, de kedvesen, barátságos mosollyal vette át a pénzt és kétszer meg Is köszönte. Keserű szájízzel, tomboló haraggal lépett ki az utcára. Elhatározta, hogy ebbe az üzletbe sem jön többé csa­ládi botrány után. Galambos Szilveszter — Feltaláltam a bume­rángot ...! Tiltakozás — Felháborító! Munkaidő­ben alszik! Vegye tudomásul, hogy elsejétől el van bo­csátva. — Jól van, jól van, de ez még nem ok arra, hogy már huszonötötökén felkeltsen. — Én a Marsot nézem, ön pedig, kolléga, figyelje a Vénuszt. Besze Imre Szolnok megyei Néplap szatirikus melléklete 489. csipós Fogorvosnál ■* Ali« értem ideget...! (A Paris Match-ból) A VÍZCSAP Kedves Jászkun Kakas! Lassan két évtizede vagyok hű olvasód. Kérlek, most te is figyelj rám kicsit. A napokban Mezőtúrról utaztam. A vasútállomáson a májusi nyárban megszom­jaztam. Többször is megkí­séreltem az utasellátó ki­mérő helyiségében pecsenye­fehér bor és csapolt sör he­lyett (noha az utóbbi is nagy szó) valami szeszmentes frissítőhöz jutni — ered­ménytelenül. Akkor eldön­töttem, hogy keresek vala­hol ivóvizet. Találtam is egy flancos három nyelvű fel­írással ellátott ivóvízcsapot, de mit gondolsz hol? Kedves „Kakas”, miután a te családfád különös ter­mészeti adottságánál fogva nem jár ilyen helyre, a ta­lálgatásodat megelőzve el­mondom: a két WC közötti falon. V-gyis úgy, hogy mind a két bűzt lehelő ajtó a csapra nyílik, az ivóvíztől néhány centiméterre. Mind­ezek után gondolhatod, mi­lyen szomjam támadt meg- kérdzeni, vajon milyen „ju­talmat” kaparnál ki azok­nak, akik ezt az ivóvízcsapot oda tervezték és azoknak, akik ezt a tervezést helyben is hagyták?! B. E. Magyarázat A férj foteljébe süllyedve újságot olvas. A feleség a válla fölött belenéz a lapba és időnként kommentárokat fűz hozzá: — A statisztikák szerint kevesebb vasúti baleset van, -mint gépkocsibaleset. Hát ez nyilvánvaló! Ez nem szo­rul magyarázatra I — És miért? — kérdi a férj. — Mert elég ritka, hogy a mozdonyon a fűtő megölelje a gépészt! Csakhogy lehet kapni... Darálás Családom mákos tésztára éhezett a napokban. Gondol­tam, mit nekem ezt az óhajt teljesíteni, hiszen még a téli beiglis időszakból ki­maradt negyedkiló mákom. Most csak megdarálom va­lamelyik üzletben. Tésztát készen veszek... Egyszóval azt hittem, hogy a szolnoki háziasszonyok közül én ka­pom aznap a legtöbb dicsé­retet odahaza. Fogtam is a csomag mákot és vittem egyik boltból a másikba, ab­ban a reményben, hogy a város közepén majd csak ta­lálok egy boltot, ahol meg- darálhatóm. Volt is több he­lyen daráló, de mind rossz. FutKosás ide, oda, végül is épségben vittem haza a tésztáravalót. Mondhatnám, sokat beszélünk (avagy da­rálunk) manapság a háziasz- szonyok munkájának meg­könnyítéséről, — bo — Dicsekvés — Az idei nyarat a Ri­viérán töltöttem! Olvasom, s látom, hogy divatba jött a forró nadrág. Aki még nem ismeri, annak elárulhatom, nagyon klassz. Olyasmi, mint egy kis bu- gyogó. Kár, hogy én nem lejthetek benne, mivel egy kicsit terebélyes vagyok. Kü­lönösen ott, ahol ez a nad­rág éppen takar. S mert ne­kem van önkritikám. Pedig csuda élvezném, ha netán ebben a náciban forgalmi dugót csinálnék. No, de fél­re az ábrándozással, a tré­fával, nem is a forró nad­rágról, hanem a forró lán- gosról akartam írni. Hétvégi pihenőmet népes családommal a szolnoki Damjanich strandon töltöt­tem. Már reggel nyolckor kint voltunk, hogy jusson hely a napozón. Enni­valót nem vittünk magunk­kal, — hiszen valameny- nyien nagyon szeretjük a lángost. Hamar meg is éhez­tünk, s lestük, vártuk, csak már sütnék. A sütés nem is maradt el, de a tészta se­hogy íe akart megnőni a zsírban. Emiatt méltatlan­kodtunk strandoló társaim­mal együtt. Aztán megnyugodtunk, mert a lángossütő megma­gyarázta, imigyen: — Azért ilyen kicsi, mert nem tud pihenni a tészta. Olyan nagy a keletje, hogy nem győzik sütni. Egész nap, sőt más­nap sem hagyták pihenni a kedves strandolók azt a szegény tésztát. Vessenek magukra, ha emiatt saját pihenésük sem volt zavarta­lan. Volt, aki azt emlegette, hogy a piacnál 1.10-ért sok­kal nagyobbat adnak. De a lángossütő ezt is megmagya­rázta: Mi azért adjuk 1.30- ért, mert a miénk krumplis lángos, s ennek más a kal­kulációja. Kalkulálni, s megmagya­rázni, azt tudnak. Én meg megmagyarázom, hogy mi a különbség a forró nadrág, s a szóbanforgó lángos kö­zött: Az égvilágon semmi, mert mind a kettő forró, s mind a kettő kicsi. — csani —

Next

/
Thumbnails
Contents