Szolnok Megyei Néplap, 1970. november (21. évfolyam, 257-280. szám)

1970-11-29 / 280. szám

SZOLNOK MEGTEJ NÉPLAP MÉSZÁROS LAJOS: AKT Art Buchwald: DIALÓGUS A VÁLÁSRÓL Egyszer Piter Usztinov szí­nésszel és rendezővel arról beszélgettünk, hogy miben különbözik egy és ugyanazon dialógus a válásról az angol, a francia és az amerikai szín­padon: Képzeljük el, hogy hogyan játszanak el ezt a dialógust az angol színpadon; George: — Jessy! Jessy: — Ho-v... George: — Már régen ké­szülök rá, hogy beszéljek ve­led egy dologról. (Á valóság­ban két és fél felvonáson ke­resztül készülődik feltenni e kérdést.) Jessy szigorúan: — Beszélj, George. George: — Én... Azaz, hogy... Jessy: — Gyanítom, hogy miről akarsz beszélni. George: — Nekem ez na­gyon kínos... Jessy; — Különben is már nagyon késő van. George: — Szerintem töké­letesen igazad van. Whisky? Jessy: — Kérek. George: — Ez bizonyos mértékben az én hibám... Jessy- — Ne hibáztasd ma­gad. George. George: — Jéggel kéred? Jessy: — Nagyon kicsivel. George: — De hisz te soha nem szeretted a whiskyt jég­gel. Jessy: — Nem szerettem... George: — Hála Istennek! Jessy: — Miért? George: — Azért mert nincs itthon egy csenő sem. «■Nehézkesen leereszkedik a karosszékbe.) A franciák ezt a jelenetet ígv alakítanák; Georg: — Kedvesem? Jessy: — Igen, drágám. Georg: — Meg kell. hogy valliam neked; van egy új barátnőm. Jessy: — Ezzel nekem semmi újat nem mondtál. És mi lesz Máriával? Georg: — Azt még én sem tudom. Jessy; — Szegényke. Be kell ajánlanom a Modell- házba. Georg (szemrehányóan); — Ajánld, ha akarod. Eddig úgysem voltál hozzá túl ked­ves. Jessy (még szemrehányób­ban): Ügy teszel, mintha egyszer is meghívtad volna hozzánk vendégségbe. Georg: — Igazad van, el­mulasztottam. Jessy; — És ez az új nőd sokkal szebb nálam? Georg; — Sokkal drágám. Jessy: — Nagyszerű. Kü­lönben még féltékeny lennék. Georg: — Te hová ké­szülsz, hogy így kiöltözköd­tél? Jessy: — Ezen a héten mindig randink van. Georg: — Hát Pierre Pá­rizsban van? Jessy; — Nem tudom. Leon viszont igen. Georg; — Ki ez a Leon? Jessy: — Na, de Georg, kérlek!... Ha így folytatod, lassan már egy lépést . sem tehetek!... „Az amerikaiaknak sokkal jobban tetszik a komor rea­lizmus — magyarázta Uszti- nov. — Ezért az kell, hogy az egyik sarkon üvöltsön a szakszofon, az utca másik oldalán meg sírjon egy gye­rek”. Georg: — Jessy, nekem feltétlenül tárgyalnom kell veled. Jessy: — Kész vagyok el­válni. Georg: — De még azt sem tudod, hogy tulajdonképpen mit is akartam mondani. Jessy: — Az isten szerel­mére, ne ordíts! Felnőtt em­berek vagyunk, nem taknyos kölykök! Georg: — Hát ordítok én? Jessy; — A mama előre figyelmeztetett, hogy így fog befejeződni... Georg: — Micsoda?! Jessy: — Nem fogok ve­szekedni veled. így történt és kész. a ^részletek nem ér­dekelnek. Georg; — Fogd be a szád. Jessy: — Ne ordíts! Georg; — Csak azt akar­tam mondani... Jessy: — Az ügyvédjeink mindent elintéznek! Georg; — Mit intéznek el? Jessy: — Jóbarátok mara­dunk. a gyerekeknek erről semmit sem kell tudniok. Georg: — Hová mégy most? Jessy: — Reno, Mexikó- City, Tukszon. Képeslapot majd küldök. Remélem bol­dog leszel. Georg (nehézkesen leül a székre); — Erről egészen megfeledkeztem. Egyébként lehetséges, hogy úgy lesz. Fordította: Sigér Imre 21 éves emlékirat író Barbara de CSd Orneüas 21 éves török hercegnő em­lékiratait írja Párizsban. 21 éves korában? Igen, mert Barbarának már hat férj« volt Az első 8 éves korában, egy negyvenéves török te° 1 etem bér. A második, 10 éves korában, egy gazdag Któhidatoei '*> 11 éves korában, ez a férje fiatal volt. egy fiuk Is szü­letett A negyedik, 18 éves korában, a vőlegény 67 éves volt és hamarosan meg is halt Ötödik férje 77 éves volt A hatodik Párizsban él, a filmszakmában dolgozik és filmre fogja vinni ezt a h&ntetkß históriát Hogy és mint? Azt kérdezed, öregem, hogy és mint vagyok? Mit szólnál, ha válaszolnék a kérdésedre — mégpedig nem is sablonos „csak-csak”-kal, vagy „kösz, vagyok”-kal, vagy más effélével? Hm? Jó-jó, látom, hogy lóg a nyelved, hogy rohansz. Épp ezért, figyelmeztetlek, vigyázz ezzel a könnyelmű kérdéssel, nehogy úgy járj, mint én a minap, Csemetke Bálinttal. Ismered őt? Nos, én is épp így rohan­tam, mint te mostan, de azért futtában a velem született udvariasságból megkérdeztem a szembejövő Csemetkétől: hogysmint? Erre ő megáll szép kényel­mesen, sóhajt, legyint és nagy búbánatosan azt mondja: Ne is kérdezd! Hát nem is kér­deztem, mert épp úgy siet­tem, mint te mostan. Öt azonban ez csöppet sem zavarta, hanem mesélni kez- te, hogy képzeljem, oda­költözött hozzájuk az anyósa és... és miközben én tűkön álltam, mint te mostan, ő aprólékosan részle­tezte, hogyan veszekednek reggel, délben és este, hogy mit mond a félesége és mit válaszol ő, hogy milyen nyug­tátokat szed és milyen terve­ket forgat a fejében az ön- gyilkosságtól a gyilkosságig. Az ember az ilyesmit álta­lában érdeklődéssel szokta hallgatni. Kíváncsian, rész­véttel, vagy kárörömmel, de odafigyel. így van? Azonban nem olyankor, amikor ki van számítva minden perce! Képzeld el, ha én most ne­ked elmesélném, hogy milyen zűröm van, mint fűtési fele­lősnek... Te rohansz, biztos várnak rád, vagy valami fon­tos megbeszélésre sietsz, eset­leg egy fejeshez, akit nem illik megvárakoztatni, én pe­dig szép komótosan beszá­molnék arról, hogy van a házunkban egy lakótárs, aki havonta tíz forinttal keveseb­bet akar fizetni... Érted, ké­pes tíz forint miatt vitatkoz­ni, pedig... Node látom, sietsz, hát nem tartalak föl. Ezt is csak azért mondtam, hogy légy óvatos máskor, mert vannak Csemetkék, akik... öregem, hidd el, legszíve­sebben azt mondtam volna a Csemetkének, menj a fenébe, de sajnos kultúremberek va­gyunk... Tehát nyeltem és végighallgattam, hogyan ha­sogatja a reuma a nyamvadt testét. Ez épp olyan, mintha én most neked elmesélném, mit szenvedek, valahányszor frontátvonulás van. Tudom, neked is van egy kis migré­ned, tehát ez a téma érdekel, de nem most, amikor ro­hansz. Igaz? Hej, hej, öregem, van fogalmad róla, mit kín­lódom én ezzel az átkozott fejemmel? És nincs rá orvos­ság. Érted? Nincs. Jártam én már a világhírű professzor­tól kezdve a javasasszonyig mindenkinél, megfogadtam ezeregy tanácsot, de hiába... Ügy látszik, benne van a le­vegőben, ebben az örökös ro­hanásban. Hát rohanj csak, öregem, rohanj, de gondold meg, mielőtt megkérdezed a te ismerősödet: Hogy és mint?! Mert vannak Cse­metkék, akik... No, persze meg lehet érte­ni őket. Elvégre mindenkinek vannak problémái, amelyek­ről jól esik beszélni. Például — nem azért, hogy segíts, vagy akár csak vigasztalj, de — már az érdekesség ked­véért is — hallgasd meg a következőt. Van nekem egy főnököm, egy olyan... Most hova rohansz? Azt se mondod, hogy volt sze­rencsém, csak itt hagysz fa­képnél. Szeretném tudni, miért kérdezed, hogy és mint vagyok, ha egyszer nem ér­dekel, hogy és mint va­gyok...?! Sólyom László BOKROS LÁSZLÓ RAJZA PALICZ JÓZSEF: KALAPOS FÉRFI F. KAMOV i Meghiúsult egyezség Egyik éjszaka eljött hozzám az ördög. — Miért hívtál? — kérdezte szinte fenyegetően. — Nem hívtalak... — ültakoz­tam, és arra gondoltam: ez a szo­kásos ördögi módszer. Én ugyan nem hívtam őt, de így könnyeb­ben megismerkedhet velem. <— Megint tévedett a diszpé­cser — mondta. — De ha már itt vagyok, parancsolj velem. Árjegyzék szerint szolgálatodra állok. — Mid van? — kérdeztem. —* Szívesen teljesítem a kíván­ságaidat, te pedig ide adod a lelkedet. — Máris? — kérdeztem meg­szeppenve. — Nem. A lelked ráér később. Majd, az életed végén... — így már rendben van — egyeztem bele. — Akkor halld a kívánságaimat: kocsi, ház és jó állás. — És még? — kérdezte, mint­ha kevesellené. — Még annyit, hogy Iván Iva- novics törje ki a nyakát... — Kezdhetem? — kérdezte szol­gálatkészen. — Vagy van még valami? Jegyzetfüzetet vettem elő és írni kezdtem a többi kívánságaimat. Terjedelmes listát kanyarítottam hirtelenjében. A lista végén bele­vettem még, hogy új feleséget is kérek és a jelenlegi főnököm legyen az én beosztottam .. — Túl sok kívánság — csóválta meg fejét az ördög, amikor el­olvasta a jegyzéket. — Ezt meg­kell konzultálnom... Elment, és másnap este visz- szatért. — Megbeszéltük a dolgot. Min­den rendben volna, de van egy aggályunk. Nem tudjuk, hogy egyáltalán van-e lelked? — Ne viccelj velem! — kiáltot­tam idegesen. — En már kinéz­tem magamnak egy jo állást ét egy új, fiatal feleséget is! — Megkockáztathatjuk a dol­got, de csak egy kívánságodat teljesíthetem a majdani lelke­dért. Egyetlen szusszantással hadar­tam : — Kocsilakásfizetésemelésújfeie- ségivánivanovicstörjekianyakát... — Elég! — kiáltott fel az ördög haragosan, és keresztet vetett, majd futva elmenekült tőlem. Ez lett a vége. Meghiúsult az egyezség... Fordította: Antalfy István Művész anekdoták MELY GYÁSZ Bemard Shaw, (1856—1950) a modern szatirikus vígjáték legnagyobb mestere, golfot játszott egy ismerősével. A játék egyik különösen izgalmas szakaszában az ismerős hirtelen abbahagyta a játé­kot és mély megilletődéssel nézte a pá­lya mellett, az utcán elhaladó gyász­menetet. Levette a sapkáját, és csak akkor játszott tovább, amikor a menet niér eltűnt. Később, a klubházban Shaw így szólt hozzá: — Igazán nagyon szép gesztust láttam az imént öntől. —- Mire gondol? — Hát, hogy az előbb levette a sap­káját és tiszteletteljesen állt, amíg a gyászmenet elhaladt. — Ja úgy —, sóhajtott a golíjátékos. A jövő hónapban lettünk volna 26 éve házasok. NÉPSZERŰSÉG Mark Twain (1835—1910), a kivaló amerikai író rendkívül népszerű volt hazájában. Hetvenedik születésnapján tisztelőinek egész serege kereste fel öt, hogy jókívánságait tolmácsolja. Egy fiatal, de már sikeres újságíró megkér­dezte a nagy humoristát, hogy életének mely pillanatában érezte ót leginkább mekkora hírnévnek örvend Mark Twain nem sokáig kérette m gát és elmesélte: — .Egyszer késő éj­jel értem haza. Csengettem, de a fele­ségem egy keveset várni hagyott. Amint a házam előtt várakoztam, elfo­gott egy nagyon is emberi szükséglet- érzet. Abban a pillanatban elhaladt a hátam mögött egy derék cowboy. Ke­mény kezével ráveregetett a váílamra, de úgy, hogy még két hét után is fellel­hetők voltak a véraláfutásos nyomok, majd mély megvetéssel, megbotránkoz- va így szólt: — „Ember, hát egyáltalán nem szé­gyened magad! Pont itt, Mark Twain háza előtt? A NAGY SIKER Oscar Wilde (1856—1900). a sziporká- zóan szellemes angol író, költő és drá­maíró egy ízben Észak-Ameri kában járt, nagy felolvasó körúton. Amikor hazatért Angliába, egy újságíró meg­kérdezte őt, hogy vajon odaát is sikere volt-e. — Siker? — mondta Oscar Wilde su­gárzó arccal, az nem is kifejezés. Pél­dául három titkárt kellett tartanom csak azért — nem is volt. más dolguk —, hogy válaszol ianak azoknak a höl­gyeknek a leveleire, akik egy türtot kértek a Hajamból! — Három titkárt? — csodálkozott őszinte meglepődéssel az újságíró, — nem tudta volna ezt a munkát egy tkár ^svédül :« elvégezni? — Kéctel H — -Ó2ta energikusan a fejét Oscar Wiide. — A legjobb tit­kárnak sem nő olyan gyorsan a haja. TITOKTARTÁS Georges Simenon, a bűnügyi regé­nyeiről nevezetes francia író újságíró barátjával beszélgetett. — Vetted ész­re? — vélekedett a riporter, hogy az olyan fajta krimiknek, amilyeneket te is írsz. mindig a férfiak a szerzői. — A magyarázat nagyon egyszerű! — válaszolta a televízióból is közismert Maigret felügyelő alakjának megalko­tója. — Egy asszony képtelen volna egy gyilkosság vagy rablás titkát 220 olda­lon keresztül magában tartani. TEHETSÉG Arnold Böcklin (1827—1901). svájci festő egyszer összeismerkedett egy öreg emberrel, aki irdatlan mennyiségű al­koholt volt képes fogyasztani. A nagy festő csodálkozva kérdezte az öreget, hogy hol tanult meg ennyit inni. — Megtanulni ezt nem lehet! — vá­laszolta az öreg. Ez éppen olyan adott­ság, mint a festői tehetség. ÜT MUTATÓ Max Scheler (1875—1928), híres né­met filozófus professzor előadásaiban rendkívül mereven síkraszállt a hagyo­mányos erkölcsért, azonban — s ez köztudott volt róla — nem ezen erkölcs szerint élt Egv fiatal pap hallgatója (akiből később Németország érseke lett) egyszer megkérdezte tőle: — Hogyan tudja a professzor úr ösz- szeegyeztetni a tanításait és a magán­életét? Scheler így válaszolt: — Látott — e már ön olyan útjel­zőt amely azon az úton jár, amelyet mutat? (E. Uí

Next

/
Thumbnails
Contents