Szolnok Megyei Néplap, 1970. március (21. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-08 / 57. szám

1970. március 8. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Nyughatatlanok „BÉKE" Í Böhm Lipót festőművész ajándéka a Dcunjosieh Múzeum gyűjteménye számára Nincs visszataszítóbb, mint a mindent megkérdőjelező, nagyhangon handabandazo ember. ' ___ Nem róluk írok— * ^:.. A nyughatatlan em­ber? Mi erről az én véle­ményem? Nehéz kérdés. Ál­talában ugye arra mondják, hogy nyughatatlan, aki ter­mészeténél fogva nem tud megnyugodni a környezete szokásaiban, vezetői. ható­ságai döntéseiben. Ennek az értelmezésnek bizony kissé rosszalló íze van. Csak egy árnyalat: nyughatatlan = összeférhetetlen. Ez az em­bertípus anarchiára hajla­mos, nehezen vezethető, an­tiszociális alkat. De ha konst­ruktívan — nem találok rá jobb kifejezést; az „alkotó módon” sem fedi egészében a fogalmat — nyughatatlan valaki, mert nem nyugszik bele a különböző közéleti torzulásokba, szót emel a be- gyepesedés, a számító, pol­gári életforma társadalmilag káros megnyilvánulásai, a „falak” ellen, ha az új tech­nológiák bevezetéséért * >,nyughatatlankodik”... és mondhatnám tovább... társa­dalmilag sokkal értékesebb, mint aki az égegyvilágon mindent készpénznek vesz, elfogad. Csakhát... csak- hát... A dolog nem ennyire B'zétválasztottan jelentkezik. Akinek érdekeit sérti egy- egy ilyen „pozitívan” nyug­hatatlan ember — márpedig a társadalmi fejlődést lassí­tó, az elkényelmesedett vagy a megfelelő szaktudás nél­küli egyénekét sérti; ha egyébbel nem is, azzal igen, hogy felkavarja a jó langyos vizet — nem azt mondják a nyughatatlankodóra. hogy ez a Kiss, ez a Nagy milyen jól szolgálja a szocializmus ügyét, hanem azt sütik rá, hogy egészségtelenül türel­metlen, összeférhetetlen, köl­tözködő, — szóval, hogy rossz-természetű. — nyugha­tatlan. Világos ez azt hi­szem; senki sem vallja be magáról, hogy elkénj’elme- sedett, szakmailag devalváló­dott, mert nem tanult stb... hanem hebehurgyának, kar­rieristának, miegyébnek ti­tulálja azt. aki közvetlenül vagy esetleg csak közvetve az érdekei ellen cselekszik. No, ezek után kell-e még válaszolnom a kérdésére, hogy miért vallom én is magam nyughatatlan ember­nek?,..’! «“■ >„.. Hallgattam Fock elv­társ országgyűlési beszédét. Ezt tudjuk, ezt nem, ez így alakult, emez emígy. ezt várhatjuk, ezt nem... Ebből megérti az ember, hogyan is változik az életformánk. De sajnos van nálunk itt, a vál­lalaton belül — de a város­ban. a megyében, sokfelé já­rok; mondhatom az ország­ban — egy-egy... olyan... niellébeszélő réteg. Akik pa­pibbak a pápánál, és ha­landzsa nyelvbe burkolóz­nak. frázisokat puffogtat- nak. Figyelje meg a nyelve­zetüket; lerendeznek vala­mit — tehát nem elintéznek —, behatárolok a kérdést — tehát nem megismerték az adott feladatot, csak beha­tárolták. úgy körülbelül —, ráépülnek valamire és még folytathatnám. Egyetlen mondvacsinált fogalmuknak sincs semmiféle információs értékük. Halandzsa mögé burkolják emberi butaságu­kat. szakmai hozzá nem ér­tésüket Jópáran korrigálgát­juk őket itt az üzemen be­nt, — az égjük a múltkora remembe is vágta; lázi- tok .. ” Nyugodt, megfontolt han­gon beszél, mintha csak az argóról mondana bölcsész­doktori értekezését. Pedig „csak” a mérnöki pontosság teszi. „... A butaság és a számí­tó alakoskodás elleni lázi- tást — hogy az ő szavaikkal éljek, én úgy mondom, har­cot vállalom. A felelősség- érzetem követeli ezt...” Pedig bizony ez sokszor nagyon népszerűtlen feladat. ■& Operettszerűnek hangzik, de így igaz: ördöglovasnak titulálják, mert lóháton nyar- galászik a földek között. Ki­válóan képzett agrárménök, KISZ-tag. Az öreg paraszt­embereknek nem tud előre köszönni, ezt restellt is. Für­ge eszű, de mackó mozgá­sú. Akik ismerik, úgy mond­ják, ha nagyon mérges, szin­te suttogva beszél. A járás „renitense”, — ezt egy párt­vezetőtől hallottam, aki hoz­zátette: bár nagyon sok ilyen emberünk lenne. A különbö­ző felvásárló szervek., kon- zervrryárak, ügybuzgó bürok­raták réme. Soltszor „suttog”. .. Apám cukrász volt híres mester. Minden jobb lakodalomba tőle rendelték a tortát. Szokás volt a falunk­ban, hogy áz inas már a la­kodalom előtt való nap elvit­te az örömszülők házához a megrendelt tortákat. Kiírták rá, hogy ki küldte, büszkél­kedtek vele. Egyszer 36 szép tortát rendeltek apámtól. Megcsinálta, elvitték, berak­ták a sátor melletti alsó­konyhába. De valahogy elfe­lejtették becsukni az abla­kot. A környék macskái rá­szabadultak é jszaka az édes­ségre. sőt valahogy még egy slampos kutya is bemászott Tönkrement az egész. Apám, pedig már kifizették az árut, sírt mérgében... No, egyik évben a paradicsomunkból megy tönkre jónéhány va­gon. a másikban a kelká­posztából, aztán a paprika, majd a barack... ott ment főnkre sok-sok szép árunk a földön, mert á felvásárló vállalatoknak hol ilyen, hol meg amolyan kapacitásuk nem volt Az emberek meg kérdezik ám tőlem; ez meg mi, mérnök úr?! Ilyenkor marakszom össze a cégekkel. De most már nem hazardí­rozok. Kiharcoltam a köz­gyűléstől az új teherautót Nem megy nekem még egy­szer tönkre a drága ter­mény. Ha nem jönnek időre az áruért, megpakoltatom a kocsikat: irány a város. Ahogy veszik, úgy adjuk, de nem megy tönkre, emberek­nek jut Magyarázkodnak itt nekem mindig a cégek, hogy ilyen nagy meg olyan nagy a probléma. Biztos, hogy akad. de a fő kérdés mégis csak az, hogy ne pusztoljon el, amink van. Azzal, nem jutunk előre, hogy tárogat­juk a kezünket, hogy mit csináljunk objektív hely­zet ...” A végét már suttogva mondta. * Harminchét éves, a lányá­nak, ahogy ő mondja, stiká- ban mír udvarolnak, a fia is gimnazista. Párttag, vagyo­na nincs, régi szolgálati la­kásban élnek, a ház már majdhogy összedől, mert a hivatalok nem tudják eldön­teni, hogy kié, nem reno­válják. Az ellenforradalom­mal szemben fegyvert fo­gott, — két évvel később „meggyőTdék?', hogy menjen más munkakörbe, mert a ve- zetcihöz való magatartása miatt lehetetlenné vált. Ad­dig kitúró volt a minősítése; ez új munkahelyén párttit­kári megbízást kapott. Újabb három év telt el, — az in­tézmény életét behálózó klikkel szembeni harcban. Vizsgálat vizsgálatot köve­tett, a száz fejű sárkányok végül is őt marták meg. Ki­derült. hogy „viszonya van”, mennie kellett. >>• * • Ügy összetart manap­ság a bűn embereket mint rossz házasságot egy jól si­került gyerek...” Az intézmény igazgatóját egy év múlva fegyelmileg le­váltották. de senki egyetlen egy szóval sem mondta ne­ki, hogy elvtárs, igazad volt, elvtárs, gyere vissza. Az új munkahelyén már eleve gyanakodva fogadták, de szakértelmét elismerték. Hamarosan újra felelős be­osztásba került, ebben dol­gozik. Harminchét éves, erősen őszül. Most már könnyebb? Óvatosabb? • • Nem könnyebb, mert még mindig nagyon sok az ügyeskedő, a társadalmi ér­dekek ellen manipuláló em­ber. Hogy óvatosabb va­gyok-e? A jó taktika, a ta- pasztaltság ragyogóan he- lyettesiti az óvatoskodást­Szülei agrárproletárok vol­tak, csaknem gyermek fejjel lépett be a pártba, örök­mozgó ember. .. Voltak már, akik azt is mondták: mindig ott va­gyok. ahol nem kellenék. Én azt hiszem, ilyenkor vol­tam a legjobb helyen. Min­denfajta probléma adódik még az egyszerű kétkezi em­berekkel is. Egy kis ilyen, meg olyan fusi, „átemelés” a háztájiba, — ami egy üzem­ben még bőven akad. Amit tudtam, elsimítottam jó szó­val, de nem engedhetem meg, hogy széthordják az üzemet. A szemembe mond­ták, hogy elődömnél nem volt ilyen „diktatúra”. Tu­dom én, kérem, hogy nem sok az a p>énz, amit az em­berek keresnek, dehát mi lenne, ha mindenhonnan el­vinnének egy kicsit Sokat veszekedtek velem, azt is mondták, izgága vagyok...” Egy szaki így fogalmazta meg véleményét a művezető­iéről: — Rosszvérű ember az. Kinek fáj az a fél marék nitszög? Velem ezért csapott pa táliát! * Egykori évfolyamtársam­mal találkoztam vagy jó két évvel ezelőtt. Azt mondta, ha bármi történik is, ott­hagyja az iskolát, ahol tanít, a lakást, mindent, mert az igazgatója egy buta akar- nok, nem hagyja öt dolgoz­ni, — nem győzi már a har­cot, inkább elmegy. Nincs egy hete, hogy újra összefutottunk. „No, elmen­tél új helyre?” Megmosolygott: .. Minek öregem, mi­nek? Ne pattogjon az em­ber, éljen ahogy tud. ahogy hagyják. Nem szólok bele semmibe, azóta nincs semmi bajom...” Tehát „kü'.önbékét” kö­tött, és nehány év múlva *a- lán majd ó mondja valaki­ről, hogy milyen nyugfu ... t- lan. — De lehet, hogy ó nem is volt sosem igazi nyugha­tatlan. Tiszai Lajos Nemrégiben beszámoltunk lapunk hasábjain Bőhm Lá­pot festőművész rangos kiál­lításáról, amelyet a Képcsar­nok Vállalat Aba-Novák ter­mében az év első hónapjá­ban rendezett meg. Bemuta­tott munkái harmóniát, nyu­godt, derűs békességet sugá­roznak, tükrözve a művész vágyakozását a tiszta, nyu­galmas alkotó élet iránt. — Bőhm Lipót lírával, a „szép­ség” felmutatásával demonst­rál a béke mellett. Fantáziá­ja átkölti a valóság elemeit, egységes képpé komponálja a legkülönbözőbb helyeken lá­tott, figyelmében megragadt dolgokat. így kerül egymás mellé sokszor egy római mú­zeumban megcsodált antik szobor, egy nagyon is mai lány profilja, égőszínű, is­Üjabban napilapjaink ha­sábjain gyakran olvasha­tunk egy új, fiatal sportág­ról is. A közleményekből azt is megtudhattuk, hogy szerte a világon sokan hódolnak a sportnak. Nálunk is „roha­mosan terjed a kulturisz- tika. a kulturizmus”. Az is jellemző, hogy két névvel is megnevezik. Mind a két el­nevezés idegen, magyar megfelelőjük még nincs. Mi most elsősorban azért írunk erről a sportról s nevéről, hogy segítsük elő e két név kiküszöbölését és egy jó ma­gyar megnevezés megszüle­tését. Ennek a sportágnak a hí­vei. művelői azt hirdetik, hogy a testnevelés legkor­szerűbb formájáról, módjáról van szó, s az a célja, hogv az emberi izomzatot arányo­san fejlessze az erőfej’esztő gyakorlatokkal. Átnéztük azokat a közleményeket, amelyekben ezt az új sport­ágat bemutatják, s a megfe­lelő gyakorlatokat, versenye­ket leírják. A szóban forgó közleményekben a következő megnevezések állítottak meg bennünket; kulturizál, kul- turisztikai verseny, a kultu- risztika hatása, a kulturiz­mus terjedése stb. Vajon mi adott alapot ar­meretlen virágok egy, már ki tudja hol látott kanosé­ban. S az ílymódon költött lí­rai pirosban, kékben fogant csendéletek, egy idegen táj hívogató melegsége, egy-egy nőalak mozdulatainak zenéje, vagy akár egy szál virág lát­tán rádöbbenünk a békés hétköznapok szépségeire, — vonzó derűjére. A kamarakiállítás egyik leg­szebb, Bőhm Lipót művészi erényeit leginkább sűrítő munkája „Béke” című képe volt, A 80x110 centiméteres méretű, olaj tempera techni­kával festett kép időtlen nyugalmával. kompozíciójá­nak harmonikus formáival, magas esztétikai kvalitásai­val méltó a béke eszméjéhez. Lilástüzű, barna egységes háttér előtt középtéren kék­ra. hogy ezt az új sportágat a címben idézett hangsorok­kal nevezzék meg? Az aláb­biakban megpróbálunk, vá­laszt adni erre a nehéz kér­désre. A latin cultura (meg­művelés, kiművelés, ápolás, tenyésztés stb.) minden európai nyelvben igen szé­les körű nyelvi szerepet vállal Napjainkban mi is igen gyakran élünk szárma­zékaival. s elsősorban a kö­vetkező jelentésváltozatai- val: műveltség, művelődés, termesztés, tenyésztés, mű­velés. ápolás, tenyészet, ne­mesítés stb.. stb. A leg­gyakrabban a következő alakváltozatok jelentkeznek; kultúra, kulturális, kultu­rált, kultúrálatlan, kultúros. A kulturizmus, a kulturizál- ni, a kulturisztika tonnák­kal eddig nem találkoztunk. Nem jelentkeznek ezek a kifejezések az igen nagy szá­mú összetételekben sem; ze­nekultúra. vízkultúra, kultúr- ház, kultúrműsor, kultúrharc, kultúrnövény, kultúrtalaj, kultúrattasé stb., stb. A sport, a testnevelés nem­zetközi szakszókincsében is találkozunk olyan megneve­zésekkel, amelyekben nyelvi szerepet vállal a kultúra szó A lengyelben a sport, a test­edzés szavak megfelelője; arany hárfa. Jobb oldalán kis, támla nélküli székecskén zenélő nő ül, lila aranysze­gélyes. pártos ruhában, amely karjait, vállait fedetlenül hágj'ja. Barna feltomyozott kontyában görög hetéráknál ismert formában befűzött aranyszalag. Profiljának egj’e- nes íve, felfelé ívelő szemöl­döke, keskeny kihúzott sze­me, büszketartású felsőtesté­nek a frontális törvényeihez igazodó kompozíciója antik hatásokat mutatnak. A hárfa bal oldalán sötét- világos kék kockás, elől pi­ros-arany színű, görög diszí- tőmintás szegélyes ruhában fiatal lány áll. Mai divat sze­rint válláig hulló sima szőke haját homlokán lilás-arany pánt szorítja. Kezében fehér­szélű, arány alapon fekete betűs kotta, Berzsenyi—Ko­dály: Magj'arokhoz művével, melyen „Nem sokaság, ha­nem lélek, s szabad nép tesz csuda dolgokat...” szöveg és kottarész olvasható. A kompozíció mozgalmas dekoratívitását hangsúlyozza a kottát tartó lány ruhájá­nak kockajátéka, a fedetlen kezek, arcok, vállak, nyakak finoman modellált rózsaszí­nes-fehérsége, az arcok rajzos vonalai, a hárfa húrjainak sugárívei. Megragadó, szinte zenei hatású, ritmusú a négy egymáshoz közel komponált kéz játéka, az ujjak mozgá­sa. Ennél a műnél is követ­hető a művész valóság-át- költő fantáziája. Éppen ma­ga említette kiállításán — hogy az itt antik hatásokat viselő, végtelen nyugalmat, — időtlen költőiességet árasztó két nőalak egyikét egy kórusban látta énekelni, másikhoz viszont rajzoló év­folyamtársa szolgáltatta az élményt. Így átfogalmazva, az első impresszió talán már fel sem ismerhető. „Béke” alkotását Bőhm Lipót festőművész fel­ajánlotta a Damjanich János Múzeum képzőmű­vészeti gj'űjteménye számára. Nemes gesztusáért nemcsak a múzeum, de az egész szol­noki tárlatlátogató közönség részéről köszönet illeti. — egri — kultúra fizyczna, az orosz nyelvben a testnevelést, a testedzést a következő nyel­vi képletekkel nevezik meg: fizkultúra, fizicseszkaja kul­túra. A kulturizmus, a kultu- risztika elnevezések eredetéi azokban a jelzős szerkeze­tekben kell tehát keresnünk amelyekben a kultúra szó a sport, a testnevelés a tested­zés jelentéstartalmakat hor­dozó szavakkal áll szerkezeti viszonyban, s az úgyneve­zett tapadásos jelentésválto­zással, illetőleg jelentésiapa­dással a kultúra szóra ráért­jük a testedzés, a testnevelés szavak jelentését is. Nagyon jó lenne, ha ma­gyar szóval nevezhetnénk’ meg ezt az új sportágat, mer' a kultúra hangsor amúgy i* túl van terhelve ielentés’r- nilag. A kulturisztika, a kul turizmus épnen ezért sokfél képzetet kelthet az ember­ben, cs^k éppen a testneve­lés legkorszerűbb módián»k képzetét, fogalmát nem idé­zi fel számunkra. Nagyon kérjük olvasóinkat segítse­nek egy kifejező ió magvar megnevezés megkeresésében. ■pv-nennatknzölncr -minden iri" vaslatot szívesen várunk, és előre is köszönettel nyug­tázzuk. tir. Bakos József Kulturisztika? Kulturizmus? Hogyan magyarul? (Egy új sportág nevéről)

Next

/
Thumbnails
Contents