Szolnok Megyei Néplap, 1969. december (20. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-25 / 299. szám

10 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1989. december 2S. BÁLINT TIBOR ÁLLATOK V1LAGA MACSKA ÉS KAKAS Jött haza apám fizetéskor, s hóna alatt hatalmas vörös kakast cipelt, mintha a re-, formátus templom rozsdás tornyáról törte volna le; a kakas tollai szint« nyikorog­tak, s - apám hintázó léptek­ké^ ’hiéckíCcsentve mosoly­góit, - én azonban tudtam, hogy nem a kakasnak örül: kabátja alatt kismacskát me­lenget Figyelmem a verebektől lassan a cicák felé fordult de sokáig nem értettem, hogy apám, a büszke, a kegyetlen, a gyermekét elűző, miért szedte fel sötét és rossz sza­gú pincelyukakból, huzatos kapuk alól a szemétládák pállott négyszögéből ezeket a téveteg hangú és bedagadt szemű macskakölyköket... S nemcsak . felszedte, de a konyhaablakból iS kivágott egy tenyérnyit hogy a puha testek bármikor visszasur- ranhassanak, veknit aprított tejbe, gyöngyöző homlokkal párolta a pacalt s ha éjfél körül zengni kezdett a ház­tető, és sivító, kaffogó han- gpk gahalyodtak egymásba, kiugrott az ágyból, s fehér, messze derengő gatyájában sokáig álldogált a szoba kö­zepén. Egy ízben, pedig mikor Bársony Rózsi nyakát rút kelevények fonták körül, sír­va fakadt a kocsmában, s •belekönyökölt felborított pá­linkájába: lám, de nehéz és bizonytalan az élet! — gon­dolta. —• Szüntelen csaló­dások, fájdalmak emésztik az embert, s talán az a leg­boldogabb, akit meg sem szült az anyja. Pár nap múlva azonban, mikor neki kellett vágnia az éjszakának, hogy megkocog­tassa a bábaasszony ablakát, Szuszogva, kényszeredetten bújt bele a nadrágba, s csak délre vetődött haza; ar­cát kifakította az ital, de zsebéből arasznyira csüngött a véres borjúgége, amelyet b macskáinak hozott. Be hát miért mindez? — lázadoztam. — Miért melen­geti a hitvány dögöket, miért áll ki a tornácra szomorú várakozással, valahányszor Szántó Dénes, a sárga esi-' kos kandúr bújkálkodva messze sodródik tőlünk, a zegzugos tetők' és a bástya­fal mögött, bizonytalan szür­keségbe? Miért aggódik úgy értük?! Hiszen a hálátlanok még a sarokig sem kísérik el so­ha! Amint kilénett a kapun, a macska megállt, fölpúposí- totta a hátát, s farkával egykedvűen integetett: no, én innen szépen visszafordu­lok! Miért is követnélek? A néma ricinusbokrok közül kavicsok röppennek felém, s a kihaltnak tűnő mellékutcá­ból, ahol hársfák árnyéka terül szét, farkaskutya ront­hat elő! És csak nézte a gazdáját keskeny szemével, s lehajló bajúszával, mint egy száz­ötven éves keleti bölcs, aki­ben a tapasztalás türelmes - megértéssé szelídült. Ekkor kezdtem gyanítani, hogy a macska a legelső egziszten­cialista háziállat, aki az éle­tet kizárólag a maga sorsa szerint ítéli meg aki óva­tosan kerüli a legparányibb részvét kinyilatkoztatását Lám, még a dorombolása is olyan, akár egy halkra fogott belső szorongás, mint egy kicsiny körszabályozó züm­mögése, amely ügyei rá, hogy a lélek egyetlen irány­ba se lendüljön ki. A macs­ka a leghálátlanabb négylá­bú, mert még ahhoz sincs kedve és kitartása, hogy há­laképpen megszerettesse ma­gát S ha mindez igaz, miért tartottak mégis olyan sokan macskát, miért szedegették fel a nyávogó kölyköket a járdakő mellől, kerítések pár­kányáról, árván visszhangzó lépcsőházakból? Éveken át kutattam, amíg megleltem a titkot. S ha éjszakánként be­lefüleltek a sötét betonhasá­bok rengetegébe, ti is rájöt­tök: a macskák a sírásukkal kérezkednek át, szívünk szű­külő sövényein! Panaszos hangjukkal, mely­nek az irányát is zavartan és szorongva keressük: va­jon a pincéből szivárog-e fe­lénk vagy a padlásról, vajon közvetlenül a talpunk alól, vagy mennyei magasságok­ból, kozmikus térségekről? Néha azt képzelem, hogy valahol a világűrben radio­aktív ostorral vernek egy ár­va égitestet, s az sírdogál oly Vígasztatlanul, hogy a bánatnak ez a vékony szála a végtelenből nyúl felénk, akár egy fekete húr, vagy egy sejtéssé finomodott Bar- tók-akkord, amely hűvös csil­lagokról verődött vissza. És üzenetében árvák pana­sza, kivert csavargók nyö­szörgése szól, oly anyagtala­nul, s mégis oly felzaklató- an, mint az ultrahang, amellyel ölni lehet. Hol van, honnan sír? —* kérded ká- bult-riadtan, ' s gyertyát gyújtva elindulsz az éjszaká­ban ... Állok a kapuban, s mint rég, a fizetésnapon, várom apámat. Épp most fordult be a sar­kon. Hóna alatt hatalmas vörös kakast cipel, és spic­cesen mosolyog. Én azonban tudom, hogy most sem a kakasnak örül. Ó, dehogyis törődik vele! A kakas vére holnap már magasra szök­ken, tollát a kamrák men­tén söpröget majd a szél. de a cica, amely a kabátja alatt nyávog, boldog lesz. Mert aki sír, szánandóbb a halottaknál is! ANYAMEDVE BOCSOKKAL A sikló vágánya fölnyűit a kékes párába, ahol Rousseau kertje rejtőzik, s míg bele­szédültünk a gyantaízű kor- hadásba, s málna- és szamó­caízű mélységbe, a mackók­ról beszélgettünk. Szétter­pesztett körömsarlók villog­tak fölöttünk, medveszag tó­dult az arrunkba, és két apró, fekete szem izzott fe­lénk. Láttam, ahogy az er­dészlak beszakított' ajtaja mögött egymásra mered a baltát szorongató ember és az állat. „Másnap feljöttek Kova sz­aráról ankétáíni ,-i. dünnyög- te egy taplósapkás favágó. — Az erdésznek bizonyítani kellett, hogy önvédelemből csapta agyon a medvét!” S megint más történeteket idéztek; a mackó istállók erjedt homályából meredt ránk, méhkaptárt Toppan­tott össze, gőzölgő sertés mellett kuporgott a véres ha­von, sújtó mancsától tehe­nek puffantak végig a tisz­tások mentén. Iszonyú tör­téneteket meséltek róla, s bár borzongva szóltak, még­is titkolt szeretettel emleget­ték, mint gyilkos fiát az anya: a Medve! Miért kedveljük annyira a mackót? Mert az erő ro­konszenves időtlenség mögé rejtőzik benne? Mert a me- Iákot játssza, mint néme­lyik túlfej lett kamasz, aki ingyénszeretetre vágyik? A medve az egyetlen állat, amely, még nem szokott be­le a gépies életbe, amit a többi vad már elért, s unot­tan az égre ásítozott, -az benne még beteljesülésre vá­ró sejtés, romantikus vágy: a medve még nem polgáro- sult, s messze van a deka­denciától is... Inkább egy részeges, be- hemót bányász ő, aki örök­ké javulást fogad, s nél|a csöndesen siratja önnön te­hetetlenségét valamelyik er­dőszöglet korhadt tuskója mellett; a mackó két balke­zes gépkocsivezető, akinek tnár csak egyetlen betétje árválkodik a hajtási jogo­sítványában ; vidéki rokon, aki dörmögve nyit be a komához, bakancsáról réte­gekben hámlik a sár, s az ebédnél hörböli a levest. Bi­zonyára az ikes igéket' is helytelenül használja, s mi­kor kockás esetlenségét hin- táztatva elcipeli, erős hátba- ütéssel búcsúzik ... A médve a legsutább ál­lat, mert nincs benne egy szemernyi élnitudás, de a legtökéletesebb lény, mert minden fölös erejét játék­ban és tétlen szemlélődés­ben fecsérli el; a mackó tit­kon dédelgetett félszegsé- günk, lustálkodó ábrándja­ink szépsége, — a medve a modern állatvilág Oblo­mov ja. Szeretem és szánom őt, akár Ilja Iljicset, kinek ar­cáról a nemtörődömség vég­zetesen átment a testtartás­ba, még háziköntösének re- dőibe is; sajnálom, mint egy pusztuló irodalmi mű­fajt, mint a naív eposzt, amelyben az ember viszonya a csigákhoz, fényhez, füvek­hez még gyermekien őszin­te volt. Az őszinteségben persze örökké megnyilatkozik vala­mi sutaság is, épp a mozdu­latok keresetlensége miatt, s minden szögletesség kissé önmagáról megfeledkezett őszinteség: de jaj annak az állatnak, amely a hajlékony­ság és a művészi ügy esket és századában esetlenül közvet­len akar maradni! Ezért aggódtam a mackó­ért,, s úgy véltem, hogy to n- bolása, vérengzése sem egyéb, mint végső pusztulásának a sejtése, s ki fog veszni akár elődje az Ursus speiaeus, amely a jégkorszak idején a legngáyobb ragadozó volt Európában. Aztán rájöttem, hogy ag­gályom alaptalan: mert a robosztus őszinteség, bár veszendőnek tűnik, még vé­di magát! Másnap egy kopasz irtás­ról néztem a komandói völgyet, ahonnan nyolcvan kilométerre is el lehet látói a fenyők kék háromszögei fö­lött a távoli csúcsokra, ame­lyek fakuló ' véraláfutásként derengenek a láthatár arcán. A dűlőúton Tönkvonszoló traktor közeledett, majd megállt, s nekem úgy tűnt, mintha valami behemót alak ugrott volna eléje, két ki­sebb gomolyag pedig hirte­len a hátához gurult, akár hadakozó anya mellé a gyer­mekei. Nem értettem, mi törté­nik ott. Aztán a mélák négylábra ereszkedett, s fejét ingatva átcaplatott az úton, a két bocs azonban, mint két kis billegő láda, visszaügetett az árokba, s felkapaszkodott egy vékony bükkfára. Ugyanek­kor vagy öt-hat munkás ug­rált le a pótkocsikról, s fe­léjük szaladt. Mire odaértem, már ka­rókkal hadonásztak a fa alatt. A bocsok átölelték a vékony törzset, s kiváncsi- gyanútlanul figyelték a buzgólkodást; fejüket oldalt dűtötték, mikor pedig az emberek rázni kezdték a fát, szemük szinte felragyo­gott az örömtől, s hintázva kicsün gették a nyelvüket. — Mi lesz, hé?! — kiál­totta a traktoros. — Itt az éjszaka! S a kipufogó gyorsuló ütemben lökte a pamacso­kat. amelyek egy pillanatra elfedték a féltucatnyi mun- ' kást; aztán köpcös, füles­sapkás ember bukkant elő a füstből, és ingerülten sercin- tett a kerekek felé: — Várj, az intennyilába! öt napszám árát fizeti ki egy-egyikért az állatkerti Gyerünk föl a fára! És pár perc múlva a sé­rült mackók tehetetlenül tűr­ték, hogy pokrócokba gön­gyölve átkötözzék őket, amíg mozdulni sem tudtak. A fü­lessapkás letérdelve, gyorsan dolgozott, de láttam, hogy a keze remeg, s olykor hátra- hátrapillant... — Minden évben így jár ez a marha! — dörmögte a vadászzekés szállítmánykísé­rő, visszakapaszkodva a rönkökre. — Már harmad­szor veszik el tőle a bocso- kat! Aztán a karaván ismét el­indult Másnap hajnalban egy hebegő, kilencéves kisfiút hoztak be a rendelőbe, aki­ről véres csíkokban leha­sadt a ruha; később az anyamedve egy gombaszedő embernek úgy átvágta az KESZTYŰS FERENC RAJZA nmnumun mimnum imumu-iTuuM’» arcidegeit, hogy a bal szem­héj megereszkedett, s a könnycsatornák egyenesen az arcra -csurgatták zavaros csöppjeiket; a hét végén egy traktoristát ütött le az ülésről, s lapockáján fölsza­kította a húst... Kocsmában, fűszerüzlet­ben, péknél csak ezt be­szélték. Elmondták, hogy a medve sokáig követte a traktort az erdőszélen, majd visszaballagott a bocsrablás színhelyére, s késő éjszakáig tördelte-ropogtatta az ága­kat, néha pedig leült, s man­csával bömbölve döngette a földet. A telepiek sunyi bűhtudat- tal szóltak, mint akik régóta tudnak valami kegyetlen ti­tokról, de hallgatnak róla; az erdölő munkások közül sokan nem mertek fölka­paszkodni az irtáshoz; az ösvényre fonódó indákon és a cserjés között, mindenütt veszélyt gyanítottak, s félel­mük ingerült vádaskodás­ban tört ki: mit akarnak azokkal a bocsokkal?! Rá­éheztek a pénzre, mint a pecérek?! — Az anyjukat is elad­nák háromszáz lejért! — Miattuk nem alhatik nyugodtan az ember! De a helyzet azon a reg­gelen vált a legkínosabbá, mikor a főerdész megállapí­totta, hogy huszonötén hiá- .nyoznak a friss vágatról; fel­bőszült káromkodó hangja ekkor ítéletként visszhango­zott a kétezer lakosú fate­lepen: í — Hol az a két bocs?! Engedjék el, az atyaisten­be, de azonnal! Miattuk nem állhat le a termelés! így mérkőzött döntetlenre az emberrel, létfenntartó harcában, a pusztulástól fél­tett mackó... SZÁMŰZÖTT TÁLTOSOK Elesett ló fekszik az út­testen, alig lehet nagyobb a pogácsás sátrak fakósárga csikóinál, amelyek a formá­ban igen szögletesre, don­galábúra sikerültek. Csak a nagy, puha sze­me éL Bal aH6 lába fölfelé me­red. s ahogy a napfényen csillogni kezd a vásott pat­kó, iszonyúbb hatást tesz rám a vonatszerencsétlen­ségnél is, ahol hullák he­vernek. Mert itt, az épületek kö­zötti szakadékban, a világ siklott ki: a jóság és a belá­tás. a számító önzés és a meghajszoltság, a fölényes erő és a kábult közöny. — Kelj fel. a hollók ássák ki a szemed! Gyí fel. hé. gyf, az anyád iótáncú istenét! A hóstáti fuvaros kiful­ladva áll a csődület közepén Vörös, görögdinnyearca zöld kalan árnyékában izzik. Be- le-bélerúg a lóba. rángatja a zablát, s közben a forgalom elakad: a trolibusz villája mozdulatlanul belefúródik az égbe. — Miért bántja azt az ál­latot? Neki is van lelke! — Jobban tenné, ha ke« vesebbet kocsmázna, apus- kám! — Micsoda antihumaniz- mus! — motyogja az egye­temi tanár, s ingerültségé­ben a szemüvege is elhomá­lyosul. — Hát nincs a kö­zelben milicista, kérem?! A fuvaros most leengedi az ostort, és hülyén bámul. Talán mélyen lent. megkö­vült lelke alatt, valami em­beribb érzés kezd mozdulni, gondolom: de mindez csak pillanatnyi képzelgés, mert nyomban észbe kap, s tovább .ütlegeli a gebéjét: — Hát kinél volt olyan jó dolgod, mint nálam, a ku­tyák hordják szét a beledet! Gyí, fel, gyííí! A ,16 megrándul, fejét visszaejti, s nyelve úgy csüng a porba, mint egy el­hullatott női zsebkendő; de ahogy teste a kimerültségtől egyre ványadtabb lesz, úgy hő nagy. bolyhos szeme: már- már szétpattan, mint egy márványbuborék. Ö, de ismerem a fuvaros­lovak sorsát! Ismerem a hideg horpadá­sok mélyét a halántékukon, ahová beférne egy csecsemő ökle, ismerem kehes zihálá­sukat; láttam vakon ügető két, amelyek hályogot von­tak a szemükre, hogy ne ré­mítse őket a hatalmas te­her, és pókoslábúakat, ame­lyek úgy lépegettek, mintha a földgömb szorult volna » bokájukra... — Hát nem fél az isten­től, hallja-e? ■— Büdös tróger! Részege» szadista! ■— Le kéne csukától, hadd józanodjék ki! Az út felső végéről egy púpos utcaseprő kozelekidk) tapasztalt ráér és sei vonszol­ja seprűjét Nézem a lovacskát 9 eszembe jut, hogy egy téli estén félrészegen kedvein kélt csilingelő szánon körbe­hajtani a városon, g köny- nyezve káromkodtam, hogy nincs rá semmi mód; de ez« után többé nem vágyom rá, sót örülök a mulasztásnak... Az utcaseprő odaér mel­lénk. Valaki megszólal: — Segítsünk emberek} Gyerünk, emeljük fel! — Az istrángot ragadják meg, az istrángot! — Na még, na még! Ej­nye, így nem fog menni... A ló a leghálásabb állati — kapkodnak a gondolataim.-— A ló egy szem kockacu­korért elhúzná a földet a vi-i, lágűr másik sarkába, csak hogy élvezhesse a puszta lé­tet, hogy a bőre vakon ia végigremeghessen a nap­fény símogatásától. De a szem kockacukrot sem kapja meg mindig, s el­marad a símogatás, amely az elhidegült asszonynak to­kiján S ha volna a lovak­nak Jeremiása... Ezek azonban már való­szerűtlen gondolatok. Mele­gem van ... izzadok ... se­gítőkész karom elakad a le­vegőben,... De hát miért bá­mul úgy rám az utcaseprő? De a nép egyre gyűl: — Töltsenek hideg sört a szájába! — Szorítsanak kendőt az orrához! — Már egészen elzárta a forgalmat! — Hogyan lehetne talpra állítani? Ácsorgunk elméleteken töprengve. — No. félre innen! Elég a meséből! A bámészkodók fala óva­tos-ingerülten hátrafelé hú­zódik; a főieméit kezek alatt, mintha bokorból bukkant volna elő, az utcaseprő törtet be; zöldséghulladékkal föl­tornyozott talicskáját a lő fejéhez tolja, maid kiborítja. A kis gebe fektében is mo­hón rág. Hirtelen csönd lesz, s az emberek szála egyszer­re mozog a ló állknocsával. M'nöenki eszik. Talán azért apad oly gyorsan a csalamá- dékupac. Megfeledkezünk az idő-ől is: hallgatunk. Már csak két-hároro lapu zöldell az aszfalton. Ekkor az utcaseprő odalép a ló­hoz, megfogja a zabláiét: — Most nedig állj fel, szé­pen álli fel! És a lovacska föltápászko- dik... • Romániai magyar író törs téneíeL

Next

/
Thumbnails
Contents