Szolnok Megyei Néplap, 1969. május (20. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-24 / 117. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1969. május 24. A világ* leggyorsabb vonata A japán államvasutak megtartották a világ leggyorsabb vonatának a próbájára- tát. Az új vonat óránként 250 km-es sebességgel a most épülő főútvonalon jár majd 1972-töI. — (MTI Külföldi Képszolgálat) A márka—frank vihar Olaszország a német mezőgazdasági termékek legnagyobb fogyasztója Régi vadász ebeink A régi világban mind a ház-, mind a nyáj-őrző ebek­nek, mind a vadászkutyák­nak nagy becsülete volt. (A nevet illetően: régi nyelvünk csak az eb szót használta, legrégebben egy 1067 évi ok­levélben; vagy az egyes eb­fajták nevét: vizsla, kopó, agár. szelindek, stb. A kutya nevet eb helyett — csakúgy, mint a rókát, a régi ravasz állatnév helyett — csak a XVI. század óta használjuk.) A középkor amaz egyszeri budai Icutyavásárain a va­dászebeket általában kétszer annyiért adták-vették, mint a házőrzőket. Kutyák tetemeit nemegyszer az őskori em­ber sírjában találja meg a régész. Európa kutyáinak faunáját a magyar honfogla­lóik három fajjal, a nagyter­metű, s kezdetiben nagy vad állítására szolgáló kuvasszal, a komondorral s a pulival — vágyig törpe komondorral — gyarapították. Legrégebbi rajzos vadászeb-áibrázolá- sunfe m 1100 ér körül Szé­kesfehérvárott írt ún. Grazi kódex egyik lapján látható: az itt lerajzolt vadászeb tö­kéletes mása a mai magyar vizslának; Az Árpádkarban a nagy vadászispánságokban — Beregben. Márama rosban, Zólyomban, a bakonyi erdő- ispánságban — külön szol­gáló rend. a pecérek rendje foglalkozott vadászebek ne­velésével A királyi solymá­rokkal együtt a pecéreket az 1222. évi Aranybulla is em­líti. 1271-ben Borsa nembeli Tamás volt Kun László pe- cérednek ispánja. A pecérek s ebeik emlékét őrzi számos régi helynevünk: Peszér, Vizslás, Ebes. Agárd. Az aga­rakat. vizslákat nálunk a fürjészéstőf s nyulászattól kezdve vaddisznó s medve vadászatig használták; A XVII. századi Erdélyről ír­ja Apor Péter: „Láttam olyan agarat, az ki személlyé szerint elfogta az hiuzt.” 1694-ben Thököly Imre aga­raival fogatott el medvebo- csokat. Szelindekekről, a leg­nagyobb vadak állítóiról, már a XIV. századi oklevelekben olvasunk. A Bécsi Képes Krónika 1360 körül festett képein Kanté minden mai vadászebünk alakja felvonul; egy másik kódex-rajz pedig azt mutatja; Zsigmond — 1397—1437 — korában már a jeles vízivadász, a spanyol vizsla (spaniel) is ismeretes volt Budán. II. Lajos Budán angol doggokat is tartott. Falikáját Csepelen, az egyik apród gondozta. Az ebeiket vadászatkor, annak színhe­lyére szekereken vitték. Cirill a szláv írásbeli­ség megalapítója halá­lának 1100 éves évfor­dulójáról, — az UNES­CO határozata alapján — az egész világ meg­emlékezik. Cirill és bátyja, Method szerze­tesek voltak és a többi között Pannóniában is terjesztették a szláv nyelvű kereszténységet. Róluk szói az alábbi írás: Cirill és Method, a szláv- ság első két tanítójának és felvilágosítójának, a szláv írás megteremtőinek rendkí­vüli irodalmi és társadalmi tevékenységét, mint nagyje­lentőségű történelmi művet, a tudomány magasra értéke­li. A korai középkorban, ami- kor Bizánc kíméletlen har­cot folytatott a kulturális he­gemóniáért és amikor q né- het expanzió is erősödött a Szlávsággal szemben, vala­mint — a pápaság révén — Róma is őrzi kulturális he­gemóniáját a megújhodó Eu­rópában, a két testvér meg­jelenése nagy hatást gyako­rolt az egész szláv világra Nyugat-Európábam isimét lejátszódott egyike azoknak a nagy spekulációs hadmű­veleteknek. amelyek során valóságos új vagyonok szü­letnek. s a tőkés országok bankjai is alkalmat találnak a maguk pénzügyi manőve­reinek lebonyolítására. Ez­úttal a valutavihart De Gaulle francia tábornok-el­nök visszavonulása váltotta ki. Emlékezetes, hogy múlt év novemberében a nagy frankválság idején a nyu­gatnémet kormány megta­gadta a valóban „túlerős” Ilyen előzmények után szinte természetes volt. hogy De Gaulle távozása meg­mozgatja a pénzügyi frontot Nyomban megindult a spe­kulációs töke áramlása Bonn felé: a spekulánsok frankot, fontot, sőt dollárt adtak élj hogy nyugatnémet márkát vásároljanak, mert meg vol­tak győződve, hogy bekövet­kezik a felértékelés. Közben az egyes központi bankok a kulisszák mögött tárgyaltak egymással és különböző ma­nőverekkel igyekeztek kor­látozni a spekuláció hatását Ügy fogadják, mint az új idők előjelét. A szabadságért és kulturális megújhodásért megindított keresztes hadjá­ratukban hamarosan ellensé­geik és védőik támadnak. Ci­rill és Method műve mintegy szellemi államcsíny a feuda­lizmus állami-politikai dog­mái ellen, és mint ilyen, el­sőrendű politikai jelentősé­gű: a haladás tényezőjévé válik a szlávság szellemi megújhodásában. Cirill és Method nemcsak a szláv ábécé, de az első írásművek megalkotói is, amelyek az akkori egyház szükségleteit szolgálták a keresztény vallás terjesztésé­hez Prédikátorok és a ke­reszténység magyarázói, for­dítók és eredeti írásművek alkotói, felvilágosító tevé­kenységet végző misszioná­riusok, a szláv népek között a megújhodás eszméinek ter­jesztői. Munkásságuk a hi­vatalosan elismert keresz­tény vallás dogmatikája el­len irányult. Első lelkes ta­nítványuk és művük tovább- folytatója, Climent Ohridsz- ki dicsőíti, az első szláv „szenteknek” és „tanftómes­márfca egyoldalú felértékelé­sét. amely nemcsak a frank­nak, hanem a fizetési mér­leg nehézségeivel küzd'ő fontnak, sőt a dollárnak is segítséget nyújtott volna. — Ezek után mindenki arról be­szélt. hogy a frankot deval­válni kell. De Gaulle azon­ban — elsősorban presztízs- okokból — megtagadta a frank leértékelését és erő­teljes devizakorlátozó intéz­kedéseket vezetett be Fran­ciaországban. Ezek mindmáig érvényben varrnak; Végiül a spekulációs vihar­nak ideiglenesen az a bonni jelentés vetett véget, amely szerint a minisztertanács hosszas vita után úgy dön­tött: jelenleg nem történik meg a márka egyoldalú fel­értékelése. Nyomban ezután a New York-i tőzsdén zu­hanni kezdett a márka ár­folyama. Persze ez a pénzügyi vihar egyáltalában nem tisztította meg a levegőt A tények azt mutatják, hogy az egész, rö­vidlejáratú pániknak nagy­mértékben spekulációs jelle­tereknek” nevezi őket, akik hirdették a könyv „értelmes igazságát”. így ír: Amikor imádságomat mon­dom, inkább csak öt értel­mes szót szóljak, melyeket mindenki megért, mint sokezer érthetetlen monda­tot. Az igazságnak ezeket a szavait — gondolatokat és reményeket — tartalmazzák Cirill és Method írásai. Néha, hogy tiszteletünket fejezzük ki a testvérek egyi­ke iránt, hogy elhatároljuk őket egymástól, a sápadt és bölcs Cirillt — a Filozófust — Method alakja fölé emel­jük. A művészek is így fes­tik, rajzolják őket. Cirill alakja bölcsességet és ihletet sugároz, ő az aki Method jobbján áll, s mellette Met­hod fejezi be a közös művet. Tanítványuk Climent, vala­mint az egykori bolgár írók műveiben azonban arra fi­gyelmeztetnek, hogy a két testvér egyenlő apostol. Szvetezar Conev ge voJt. Az igazi, komoly döntés még várat magára. A lehetőségek vizsgálatai so­rán mindenekelőtt a nyugat­német márka esélyeit kell megvizsgálni. A márka helyzete való­ban rendkívül erős és pénz­ügyileg indokolt annak fel- értékelése. Ezt tükrözte, hogy a nyugatnémet köz­ponti bank vezetői (élükön Blessing, a bank elnöke) már novemberben is a felértéke­lés mellett kardoskodtak. Akkor Strauss pénzügymi­niszter a CDU/CSU nevében és Schiller gazdasági minisz­ter a szociáldemokraták szó­szólójaként egyaránt a fel- értékelés ellen foglalt állást. Okét elsősorban politikai meggondolások vezették. — Amiatt aggódtak. hogy az újra megélénkült nyugatné­met konjunktúra lelassul és ez a szeptemberi választások eiőltt kedvezőtlen helyzetet teremt; Űgylátszik, De Gaulle bu­kása és a választások köze­ledése megosztotta a „nagy- koalíció” pártjait; Az infor­mációk azonban egyelőre nem világosak és nem is megbíz­hatóak. Annyi bizonyos, hogy Schiller és Strauss, a szociáldemokraták & a CDU/CSU álláspontja már nem azonos a felértékelés kérdésében, a nézetkülönb­ségek azonban valószínűleg csak az időzítéssel és ,más részletkérdésekkel kapcsola­tosak. Minden jel arra mutat, hogy néhány döntő kérdési­ben a bonni politika csú­csain továbbra is meghatá­rozott feltételeket támaszta­nak. Ezek a jelek szerint a következők: 1. Bonn nem egyoldalúan akarja felérté­kelni a márkát, hanem le­hetőleg úgy, hogy azzal egy- időiben felértékeljenek más erős valutákat is (líra. svájci frank, holland forint), s ugyanakkor devalválják a francia frankot. Ez ugyanis lehetővé tenné Bonn. számá­ra. hogy a felértékelés miatt •bekövetkező exportvesztesé- gefc Olaszország. Svájc és Hollandia viszonylatában ne érvényesüljenek. 2. Amennyi­ben az említett országok — ami valószínű — nem haj­landók követni a márkát, szó lehet egy márka-frank megoldásról is. Tehát: a márkát felértékelnék, a fran­kot pedig devalválnák. — Strauss pénzügyminiszter nagy feltűnést keltett nyilat­kozata, amely szerint egy nemzetközi rendezés kereté­ben Bonn hajlandó a márka 8—10 százalékos felértékelé­sére, erre az eshetőségre vo­natkozott. •— ie — A Német Szövetségi Köz­társaság agrárexportja az elmúlt évben átlagon felül fejlődött. Közel 20 százalék­kal növekedett és értékben kis híján elérte a 2,8 milli­árd márkát. Ez az 1967. évi forgalomhoz képest több mint 430 millió márka emel­kedést jelent. Ez az eddig elért legnagyobb emelkedés. Mint az agrárexport mun­kaközösség 1968. évi jelenté­sében közük, ezekből az ered­ményekből az exportban ré­szes szinte valamennyi me­zőgazdasági és élelmiszer- ipari szakma hasznot húzha­tott. így csaknem 70 száza­lékkal növekedett a hús, és a hústermékek külföldi ki­vitele, közel 50 százalékkal több friss gyümölcs, 40 szá­zalékkal több kakaótermék, 35%-kal több élő marha és ke­reken 25%-kal több sajt, gyü­mölcs és f őze! ékkonzerv kelt el mint 1967-ben. Ma is a nyugat-európai szomszéd államok a német mezőgazdasági termékek fő átvevői. Az agrárkivitelnek összesen háromnegyed ré­A népi Kínába irányuló francia búzaszállítás sok ké­nyes problémával jár. Ami­óta a 8 millió mázsa búza szállításának nagyszabású műveletét bejelentették, kü­lönféle rémhírek keltek szárnyra a .végrehajtás mó­dozatairól. Az első rendezetlen kérdés a Kínának szállított gaboní hivatalos árának megállapí tása. Ezt a kérdést az expor­tőröknek kell megvitatniok Pekingben a kínai hatósá­gokkal. A fizetési feltételek szerint 25 százalékot kész­pénzben. kell kiegyenlíteni, míg további 25—25 száza­lék egy év, illetve 18 hó­nap múlva, s a hátralevő ne­gyed 24 hónap múlva lesz esedékes. Franciaország első kétkro- kodilbőr-importőre, Emeri- co és Albert Gros — a Do- fan Társaság elnöke és igaz­gatója — bőrgyárat épít Kinshasa-Kongóban a Gor- don-Choisy Társasággal kar­öltve. A Dofan Társaságnak 1967 óta van már bőrgyára Addis Abebában, Etiópiá­ban; vezet® most már a második országban megsze­rezték a krokodilvadászat ki­zárólagos jogát. A jövő év­szét vásárolják fel, ennek több mint fele az EGK pia­cokra és körülbelül egyötöde az EFTA-országokba megy. Az egyes országok között Olaszország jár messze az élen. A Német Szövetségi Köztársaság több mint 600 millió márka értékű mező- gazdasági terméket szállított oda. Olaszországot Francia- ország és Hollandia követi egyenként kereken 360 mil­lió márkával. Az Egyesült Államok több mint 180 mil­lió márka értékű mezőgazda- sági terméket vett át. Ez az agrár-export mun­kaközösség által elégtétellel elkönyvelt 1968. évi mérleg nem véletlen műve. Ugyan­is a reklámozást és propa­gandát ismét fokozták, az eddiginél is fokozottabb mér­tékben építették ki a piac­kutatást A munkaközösség ebben az évben is folytatja propagandáját, intenziven, mozgékonyán és talpraeset­ten. A külföldi piacokon ugyanis még szinte korlátlan elhelyezési lehetőségek rej­lenek. A berakodás időszaka 1969 május-júniusától 1970 janu­árjáig terjed. Az egyik legkényesebb, megoldandó technikai prob­léma a búza kezelése. Ä kínai hatóságok ugyanis rendkívül szigorúak és meg­követelik, hogy az importált búza teljesen egészséges le­gyen. A búza kezelésének ne­hézségét azonban súlyosbítja a hosszú szállítás, minthogy az Európa—Kína közötti ha­jó út átlagosan öt hetet vesz igénybe. Végeredményben a normá­lis szállítás megkezdéséről csak akkor lehet szó, amikor a kínai növény-egészségügyi Szolgálat megállapítja, hogv az exportőrök helyesen és eredményesen kezelték az el­ső kísérleti szállítmányokat. A CAM-tengelyek veszé­lyességére egy 1968 júliusá­ban bekövetkezett baleset hívta fel a figyelmet. A G. M. egyik gépkocsijában há­rom megfulladt embert ta­láltak: a fulladás oka a ki­pufogó-rendszer fogyatékos­sága volt. A G. M. gyárnak már ed­dig is kétmillió dollár posta- költségébe került, hogy ér­tesítette gépkocsijainak 4 900 000 amerikai tulajdono­sát és az amerikai lerakatok vezetőit, és közölte újakra kell kicserélni a CAM-por- lasztókat. Epül Románia legnagyobb üvegáru gyára A Dofan társaság bőrgyárat épít Kinshasa-Kongóban szításé és vegyítése, a ke­mencék 'adagolása és az üze­meltetésük közben történő szabályozás, a belső szállítás — mind automatizált. Az üzem műszaki beren­dezéseinek jelentős részét a hazai szakvállalatok szállít­ják. tői kezdve 100 000 krokodil­bőrt készítenek el évente. Cserébe a társaság kiké­pezi az afrikai szakembere­ket a Normandiában, Périers- ben levő bőrgyárában. A Dofan Társaság első helyein áll a női táskák ké­szítésében is. Havonta 21 000—25 000 modellt adnak el bőrdíszmű-boltjaikban Verdun ben, Párizsban és Grenobleban. CIRILL ÉS METHOD A szláv ábécé és írás megteremtői Tárgyalások a kulisszák mögött A Kínába irányuló francia búzaexport problémái A General Motors ingyen megjavít ötmillió gépkocsit BMBBB sn • A General Motors gépko­csiját 1968 óta olyan por­lasztókkal szerelték fel, ame­lyek egyik apró alkatrésze a CAM nevű műanyagból ké­szült. A próbajáratok során semmi rendellenességet nem vettek észre és csak a leg­utóbbi időben derült ki, hogy a CAM gyenge és törékeny. Ezt azonban csak bizonyos használati idő után lehetett megállapítani. A CAM por­lasztó-tengely ugyanis csak különleges viszonyok — ma­gas hőmérséklet, nagyfokú nedvesség, rendkívül rossz utak — ismételt jelentkezése esetén törik eL Bukarestben élénk ütem­ben épül az ország legna­gyobb üvegáru-gyára. Az új egység évi kapacitása 112 000 tonna üvegáru lesz; üzembe­helyezésére ez év második felében kerül sor. A gyártás folyam at fő fázi­sai — a nyersanyag élőké-

Next

/
Thumbnails
Contents