Szolnok Megyei Néplap, 1969. március (20. évfolyam, 50-74. szám)
1969-03-16 / 63. szám
SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1969. március 18. eérsz az öltözöB be, s máris röppennek feléd a köszönések, a kérdések- ...Szevasz Jo- eókám, mi újság Jocó. Mindenki kedves, udvarima. Még félnek tőled, ha szemben állsz velük. De ha elfordulsz, mosolyra rándul- nak a sunyi pofák, s a hátad mögött azt suttogják, hogy kiöregedtél. Ledobod a euccaidat a padra, átöltözöl, váUadra teríted a köpenyt, • lassú léptekkel átballagsz a terembe. Kőtelet veszel elő, ugrálsz, néha felnézel, kutatod az arcokat. Néhány fiatal srác leplezetlen érdeklődéssel méreget, a többiek igyekeznek közömbös arcot vágni. Ugrálsz a kötélen, egy- kettő. Váltasz, egy-kettő, egy-kettő. A többiek figyelnek, minden mozdulatod kritikusan méregetik. Letessed a kötelet, kesztyűt húzol, most jön a nagy attrakció. Most már nézhettek, gondolod, most már láthattok valamit Odaballagsz a homokzsákhoz, bal kezeddel megsimogatod, aztán hátralépsz, felsőtested villámgyorsan előrelendül, ütsz, elhajolsz, jobbegyenes, balegyenes, elhajlás... Hozzád lép az edző, suttog valamit hangja mint az olvasztott méz, nem figyeled, jobbegyenes, balegyenes, elhajlásÉlvezed a mozgást, tompán puffannák az ütések, izmaid olajozottan, tökéletesen működnek. Minden rendben. Be akarom tenni a srácot, duruzsolja az edző, fiatal, hadd tanuljon, nehogy azt gondold Jocőkám, tudod nem azért csinálom, te már eleget verekedtél, pi hengetsz Jocőkám, de azért számítunk rád, tudod, hogy pan Jocőkám... Vered a homokzsákot, jobbegyenes, balegyenes, unod már a süket sirámokat, hagyná a nyavalyába. Megállsz, homlokodról letörlőd az izzadtságot. Jól van, Feri bácsi, mondod, tegye csak be a srácot. Az edző gesztikulálva elmegy, beszél, hat méterről is hallod a hangját. Rohadt alakok, szűröd a szót a fogaid között, s közben vigyorogsz, füledig húzod a szádat. Jocőkám, szól valaki, gyere egy kicsit. Ráléptek a szőnyegre, szemben megálltok, méregeted a fickót. Néhány tapogatózó ütés, fedezékbe vonulsz, hagyod, hogy püfölje a kesztyűdet. Aprókat ugrálsz, nem fárasztod magad, nincs is miért Közepes ütések, tenyereddel könnyedén lefogod őket, s arra is van időd, hogy nézegesd a többieket. Figyelő, kidülledt szemek, bámulják, hogy birod-e még- Félrehúzod a szádat, vigyorogsz, hagyod a srácot ütögetni. Támad, kijön a fedezékből, gyorsítja az ütéseket. Hülye — gondolod magadban, s beszúrsz neki egyet. Meginog, visszahúzódik, elment a kedve a támadástól. Elég, mondod, s lehúzod a kesz- tyűted. Azt hiszem, mára elég volt Leülsz a padra, nézed a többieket. Melléd ül az #1- ző is. Tudod, hogy mondani akar valamit, csak még nincs hozzá bátorsága. Ültök szótlanul, nézegettek. Mit szólsz a fiúkhoz, Jocőkám? Ügyesek, Feri bácsi. Mit gondolsz, a Kristóf?.*. Na, végre, gondolod, kiböki, hogy mit akar. Ártatlanul megjegyzed: „ö is, Feri bácsi-” Az edző morog, kínosan érzi magát. Félszemmel ránézel, látod, hogy izzad a szemöldöke. „Tudod, Jocőkám, azt gondoltuk..." „Ne strapálja magát Feri bácsi — mondod — nem segítek a srácnak.” „Te tudod Jocőkám, a szakosztály érdeke, nem az enyém...” Dadog az edző. Felnézel, a szemek rádszegezödnek. Kiváncsi pillantások, vállalod-e? Legyintesz, gúnyos mosolyra húzódnak a szájszögletek. Berezelt, nem mer kiállni, gondolják a hülyék. Vársz, aztán kifelé in- dülsz. Elhagyod a terem közepét, érzed, hogy hátad mögött nyílt vigyorra váltanak át. Hirtelen megfordulsz, lehervadnak a mosolyok. „Ha úgy gondolja Feri bácsi, — szólsz az edző felé, — talán mégis megpróbálhatjuk.“ Kristóf, szól a fickónak az edző, álljatok be. Ráléptek a szőnyegre- Mindenki abbahagyja, körbe állnak benneteket. Jőkőtésű ipse, gondolod, rajzolni lehetne az izmait. Résrehúzott szemmel bámuljátok egymást, a fickó nyugodt, magabiztos. Közelebb léptek, álltok szótlanul. Megmozdul, villámgyorsan üt. Kivéded, hátrálsz egy keveset. Üjra üt, nyugodtan hátrálsz. Nyugodtan apukám, biztatod magad, csak nyugalom. Védekezel, fedezékbe vonulsz. Kapsz néhány ütést Röhögjetek, gondolod magadban, nyugodtan. A nagy Jocó, ma visszavonul, szépen kikap, éppen csak egy kicsit, úgy, hogy ne legyen feltűnő, s visszavonulÜti a srác a fejed, kicsit megszédülsz. Villanegyed, mormolod. Űjabb ütés. Opel Rekord, sziszeged befelé. Üjább ütés. Házi edzőterem. Üjabb ütés. Micsoda barom, mondogatták rólad. Zabálja a téliszalámit, amit kap, s spórol, mint egy őrült. Túrák, külföldi holmik, pénz — ház lett belőle, autó, reprezentatív feleség, szőke, mint az angyal. Feladod a fedezéket, hatalmas ütés csattan a bal szemed felett Felreped, vérzik, összekeveredik az izzadsággal. „Hagyjátok, üvölti az edző, nincs semmi értelme•” Fémes Ízt érzel a szádban. A fejed bírja az ütéseket. Lila foszlányok lebegnek előtted, tűröd, hogy ütik a pofádat. Kovács professzor, Széki mérnök, ők a szomszédaid a villanegyedben. Palota, ájul- doznak a házadtól. A fickó üti, veri a fejedet, s nem bánod. Ha srácom lenne, eltörném a kezét, mielőtt kesztyűt húznának rá — gondolod magadban. Vérzik a fogad is, elfordulsz, köpni akarsz. A fickó oldalról teljes erővel tarkón vág, összecsukok a térded. „Hagyjátok, marhák", üvölt torkaszakadtából az edző, s erre összeszeded magad. Bal kezeddel megtámaszkodsz egy pillanatra a szőnyegen, s felkelsz. Fekete karikák vibrálnak a szemed előtt, zavaros összevisszaságban. Fedezékbe vonulsz, vé- ded magad• Lefogod az ütéseket, s pihensz- A fickó támad, záporoznak az ütései, jobbról, balról, mindenfelől. Pihensz, érzed, lassan visszatér az erőd. A fickó üt, elhajolsz, védekezel. Teljes erővel támad. Jó ütései vannak, gondolod, van bennük erő és gyorsaság. Üjabb ütés a szemeden, ismét megszédülsz. Hülyeség, gondolod, miért? Mérlegeled az ipsét, az egész olyan, mint egy lassított filmfelvétel. Érzed a másodpercek minden pillanatát, tudod, mikor fog ütni és hová. Hagyod, még mindig pihensz. Felméred a lehetőséget, szabad hely az ormyerge felett. Vársz, ismét szabad hely a homlokán- Üjra kivársz. Aztán... kitámad, bal kezeddel lefogod az ütését, de előrelendülsz vele. Felkapja a kezét, szabad a gyomorszája. Ebben a másodpercben lesújt az öklöd. Tompán puffan az ütés, érzed, hogy a fickó szinte a levegőbe emelkedik, karja lehull, feje előrecsuk- lik, leesik a szőnyegre. Letörlőd a homlokod, ki- felé indulsz. Letussolsz, felöltözöl, bemész a szemközti trafikba, öt éve nem dohányzói, most egymásután szívod a cigarettákat. Ülsz a volán mellett, a meggypiros Opelben, s fújod a füstöt. Beindítod a kocsit, elindulsz. Körbejárod a várost, hazaérsz. A villanegyedbe. Kiszállsz, nekitámaszkodsz a kocsinak, nézed a házat Gyönyörű, sikongnak feleséged ismerősei, ha látják a villát- Isteni, zokognak a gyönyörűségtől. Fújod a füstöt. Kovács professzor végigsiet a sétányon, köszön, beül az autójába. Nézed a házat, a cirádás erkéllyel. Gyönyörű — hallod — s elfog a hányinger. A háztól, — a pompás kis edzőteremmel, fürdőmedencével, az erkéllyel —, a három ezüstfenyőtől, amelyek pontosan egymás mellett állnak két méterre, öt centire, s negyvenkét milliméterre. KAPOSI LEVENTE: Ház a villanegyedben PABLO NERUDA: Tengeri munkások Valparaisóban meghívták a tenger munkásai: alacsonyak, kemények és perzselt orcáikon a Csendes Óceán földrajza vöröslött: maguk is örök áram a végtelen vizekben, izmok hullámverése, tengeri szárnyak csokra a viharban. Gyönyörűség volt látni őket, koldus istenkéket, félmeztelenül és soványan, gyönyörűség látni lüktető küzdelmüket az óceánon túliakkal, más kikötők és más szegénység szülötteivel, hallani hangjuk, s spanyolét és kínaiét, ahogy egy közös nyelven, Kronstadt és Baltimore nyelvén beszéltek, hogy velük énekeljem az Intemacionálét: szívemben szárnyas himnusz és számon a szó „Testvérek!" de elbágyasztott s gyöngédség, éneket szült, és énekükkel áradt a tengerig az ajkam. És megismertek, megöleltek hatalmas tekintetükkel, egy szót se szóltak, néztek, énekeltek. Orbán Ottó fordítása ANTE CETINEO: Örök líra Szeli a habot étlen-szo mjan, ki tudja, mióta az öböl bárom fiatal hajósa. Dalra a széllel kelnek reggelente. Az egyik fdhö-patyol at kezekről a másik naparany tin'sekről álmodik és tengerkék szemről a harmadik. Déltájt hullámok társulnak a dalba s az álom változik: a kés immár sirályfehér, a szempár ég és teng gyopár, a szemepár ég és tenger örvénymélyét villantja lenn a vitorlák ölén. KI tudja, meddig szeli étien-szomjan a habot az öböl három fiatal hajósa. Dudás Kálmán fordítása M .........HIIIIIIIIIHIIH»..........mt»)ttÓtUtll)UMtl»l»immnnn................................................................................................... •♦♦♦♦♦♦♦♦ RÉ NYI PÉTER: f SÜTET , VAGY VILÁGOS? JEGYZETEK A KORSZERŰ MŰVÉSZETRŐL Tudom, a kérdés nagyon egyszerűen van feltéve: de mit tegyünk, ha az életben is így vetik fel? Arra gondolok, hogy az emberek nagy tömege ahhoz a művészethez vonzódik, amely fényesnek, könnyűnek, világosnak mutatja a valóságot és talán a legáltalánosabb forrása kulturális elégedetlenségünknek, hogy sok modern alkotás — különösképpen az új müvek közül — nyomasztónak, nehéznek, sötétnek ábrázolja a világot. Nem akarnak tragédiákat látni, elegük van a szerencsétlenek, az elesettek sorsából, vidámságra, jókedvre, főként kacagtató humorra szomjuhoz- nak: olykor úgy tűnik, ez az igényük már-már kielégíthetetlen, mig az élet komoly oldalai iránti figyelmük mintha napról napra fogyna... Lehetséges ez? S ha igen, mi következne belőle? — ezen szeretnék ez alkalomból kicsit elmeditálni. Nem vonom kétségbe, többször magam is írtam róla: az Uluzióéhség létezik, hat, a kulturális szükségleteknek nem elhanyagolható tényezője De úgy érzem, a dolognak van más oldala is, amelyről érdemes beszélni és ex % oldala nem kevésbé fontos, mégha nehéz is szólni róla, mert nagyon kényes és egyhamar abba a hírbe keverheti az embert, hogy yédelmébe akgffe Sfnai az illúzióhajhászást, a realitást nem számbavevő, felületes szemléletet. Ez pedig az, hogy a kor, amelyben élünk, nagyon Igénybe veszi az embereket, mellesleg az intellektuálisan képzett embereket is; ez a kor sűrű, nehéz, nagy konfliktusoktól feszülő kor, amelyben a világrendszerek között és azokon belül éles és nem egyszer drámai harc zajlik, ez a kor az átmenet kora, bizonyos érts. lemben minden egyén számára is: az útkereséssel járó vergődések és vívódások kora, olyan időszak az emberiség és az egyes népek történetében, amikor soha nem látott dilemmák tornyosulnak elénk, a béke kilátásaitól a nemzetek jövőjéig, a' harmadik világ félelmetes problémáitól a szocialista országok további perspektívájáig. Olyan tömeg halmozódott itt fel a meg nem oldott, ki nem tisztázott kérdéseknek, olyan számban ütköznek itt össze félúton lévő folyamatok, mint korábban talán soha. Mindez közvetve és közvetlenül kihat az egyénre, legalábbis olya*1 közvetlenül, mint ahogy a televízió híradója estéről estére odatálalja millióknak a nap felkavgjó, kvftp-tsiő esa* ményeit. S hatásuk alól nem vonják ki magukat az emberek, ezt ne felejtsük eU Statisztikák bizonyítják, nálunk is, más országokban is, hogy minden szórakoztató műsornál nagyobb a híradók közönsége, a napi sajtó híreit olvasók száma. Ha mérleget készítünk arról, hogy hányán, mikor és miért fordítanak hátat a „komoly” dolgoknak, illetve mikor figyelnek rájuk — ezt a számot nem lehet figyelmen kívül hagyni. Itt valami nagyon mély és lényeges ösz- szefüggés van. Ha megengedtetik nekem, hogy egy kicsit elnagyoltan fogalmazzak, azt mondanám: az egyik nagy szám — a híradókat nézőké — összefüggésben és kölcsönhatásban van a másikkal, azokéval, akik valami habkönnyű sztorira vágynak, egy „jó kis mulatságra”, amelyen lehet nevetni, miközben el lehet hessegetni a híradóból ránk meredő és gyakran bizony megoldhatatlannak tűnő kérdéseket. Mindent megbocsátani ? Mondom, kényes erről az oldalról beszélni, az embernek könnyen vágják majd a fejéhez a franciák mondáját: tout comprendre c’est pardonner — mindent megérteni annyi, mint mindent megbocsátani. De hadd tegyem hozzá: nem hiszek ennek a bölcsességnek az igazában. Abból, hogy mindent meg akarunk érteni, még egyáltalán nem következik, hogy mindent meg is bocsássunk, mindennek helyeseljünk. Ellenkezőleg: ha komolyan tenni akarunk valami ellen, előbb tökéletesen meg kell, hogy értsük, fel kell, hogy tárjuk okait, maradéktalanul. Annál inkább, mivel az a reakció, amely- lyel a mai közönségnél találkozunk, sok tekintetben más, mint amit általában kritikus időkben tapasztalhattunk, társadalmi krízisek idején. Közismert, hogy az első világháborút követő években, a forradalmi hullám apálya idején egy szórakozási, főként tánchisztéria söpört végig Európán és Amerikán; az is köztudott, hogy a fasizmus és a háború közeledte elől Magyarországon a Meseautóba és a vele rokon giccsek áradatába húzódtak az emberek, — mint ahogy a háború végén a rendszer közeledő összeomlásának is megvolt a maga menekülési formája a kultúrában, az áltragikus Karády-slágerek szentimen- talizmusa. De kinek jutna eszébe ezeket a nyilvánvalóan hamis reagálásokat, ezt a strucc-kultűrát védelmébe venni? Semmiképpen sem szeretnék azok közé számítani, akik iyen mentegetések- re vállalkoznának. S egyébként is, előbb arra kellene válaszolni, hogy az a kellet- lenség, az a kényelmetlen érzés, amely elől a közönség a puszta szórakozásba menekül, azonos-e azoknak az időknek válságérzetével? — Van-e ma nálunk — azokban, akikről itt szólunk — egyáltalán válságérzet, úgy érzik-e, hogy a világ egy kataklizma felé rohan, feltartóztathatatlanul és hogy nem tehetnek mást, jobbat, mintha a hátralévő Időt valahogy kellemesen agyoncsapják? Meggyőződésem, hogy az ő esetük — a ml esetünk — lényegesen más: ma a nagy igény a szórakozás iránt, amennyiben ebből az irányból származik, nem egy effektiv válságtól, háborútól, vagy a hazai rend felbomlásától való félelem terméke: nem a rettegés a jövőtől, az egzisztenciális, vagy más bizonytalanság fejeződik ki benne, hanem egy intellektuális krízis: az embernek a világról ma többet tudnak, mint bármikor előtte de nem eleget, hogy ez „ plusz kiegyenlítse azt a mínuszt amit a megválaszolatlan kérdések tömege jelent. Ettek a tudás fájának gyümölcséből, de nem jutott nekik annyi*