Szolnok Megyei Néplap, 1968. április (19. évfolyam, 78-100. szám)

1968-04-21 / 93. szám

Áz ügyvéd is téved A kiszállás öröme — Ha míg öt percet késnek a mentők, meglesi a teljes napidijunk! Nyelvelés Mindig nekipendül a han­gulatom, valahányszor nyel­vünk művelése körül cserél­getjük az eszméket. Emlék­szem, az ötvenes évek köze­pe táján széles hullámokat vetett egyik lapunkban a vita afelett, hogy — függet­lenül a helyesírási szabály­zatban leszögezett álláspont­tól — egy „l'-lel írjuk a p o r c e 1 á n-t, vágj' kettő­vel? Esküszöm, azóta nem tudom sosem, mi isi az igaz­ság. Nem merek támaszkod­ni a szabályzatra, de az üz­letek reklámkiírásaira sem. írom — egy, illetve kéti „1”- lel egyaránt aszerint, hogy viszi az írógép billentyűje •z ujjamra. Mondom ma­gamban: majd kijavítja a korrektor ha nem lesz jó. Hasonló érdeklődéssel ki­tértem a purparlét egyik központi lapunkban a „blab- la” szó eredetéről, illetőleg tzerzőjéről. Egyik cikk Kel­lér Dezsőt nevezte meg a plasztikus kifejezés szülő­apjának, mire a másik meg­jegyzés levezette, hogy a i,blabla” francia származá­sú s egy újságíró ringatta bölcsőjét. Minthogy szak­mám szerint is személyesen érint a „blabla” szó sorsa, ezennel iparkodom leszögez­ni a következőket. A „blablá’-val eiső Ízben óvodás koromban találkoz­tam. Alighanem korai szere­lemből kifolyólag sokat ci­vakodtam padszomszédom- mal (a pad a terem falai mentén, körben húzódott), tehát gyakran összetűztem az utcabeli Csend a Pőrével (sose tudtam, mi az igazi utóneve). A kis fekete leány­zó, nem bírva érvekkel a szóváltást, rettenetes gúnyos hangon, mindig így fejezte be a vitát; „blablablalbab- la...’1 S pörgette feltartóz­tathatatlanul, míg csak a varkocsába nem kapaszkod­tam mérgemben. Nem Kel­lér Dezső tehát a „blabla” feltalálója, hanem a karcagi Csenda Pőre, valamikor a huszas évek harmadik ne­gyedéből. Az újságírók, le- gj'enek franciák, avagy ma­gyarok, már csak száraz epi- gonjai a Pőre szikrázó szen­vedélyű „blabláinak”. Most pedig kíváncsian fi­gyelem, hogyan válik köz­kinccsé a rádió, televízió, s az újságok sportriporterei körében Vitray Tamás sport- nyelvhelyeSségi reformja, — amely vasárnap a Honvéd— FTC mérkőzéssel vette kez­detét. Mint az egész ország hallhatta, arról van szó, hogy helytelen, nem magj'ar száj­ra illő a gólok mennyiségét kifejező „null”. Ilyen szó — „null” nincs a magyar nyelv­ben. Mi csak a nullá-t használhatjuk szabályosan. Mert ugye nem úgy szoktuk mondani nullos liszt, ha­nem nullás liszt. Igaz bi­zony. Az ember nem azt rivallja veszekedés közben, hogy — „Tudod, mi vagy te” Egy null!” —, hanem „Egy null a!” De hogy a sportzsargonban mennyire megszoktuk már a „n u 1 l”-t a Vitray-kezde- ményezés során tapasztal­tuk. Valahányszor kimondott ilyen futballeredményt — „Pécs—Tatabánya egy:nulla; Dunaújváros — Szombathely nulla :nulla —. mindig elne­vettük magunkat. Olyan fur­csa volt már a fülnek. Egye­nesen drukoltunk, mikor t.botlik meg” a szokott í(null”-ra. Régi sors a kezdeménye­zőké: a megszokotthoz ra­gaszkodók eleinte azért szur­kolnak hogy „belebukjanak”. Tóth István Horgász Dönci jó bará­tomtól a minap megkérdez­tem: ügjvédi prakszisod alatt volt-e olyan eset, ami­kor te tévedtél? Mosolyogva válaszolt: — Tévedni ügyvédi dolog, de a legnagyobb tévedése­met elmondom neked. Ré­gebben történt, kopogtattak az ajtómon. Kinyitom, hát egy feldúlt arcú, vérben for­gó szemű fiatal tanyai em­ber áll előttem: — Hozzám? — kérdem meghökkenve. — Magáho gj'üttem, dok­tor úr, segítsen rajtam. Mint válópöri' specialista azonnal láttam dagadt ké­péről, hogy itt a Bp, 78j szakaszával állok szemben. Ezt a szegény embert ala­posan elbugyolálta a fele­sége. — Lásson hozzá, doktor úr.., — Node barátom, így ku­tyafuttában nem lehet.; — Megtapogattam az arcát. — Látleletet vett már? — Mi a csudának az? — Csak hallgasson rám. Hiszen azért jött hozzám, hogy segítsek magán. Régóta nős? — Múlt héten volt az es­küvőm, — nyögi keserűen. ■ — Kellett ez magának? — Dehogy köllött. — Legj-en nyugodt, meg­szabadul tőle. Csak aztán nehogy meggondolja magát. — Amit én egj-szer elha­tározok doktor úr... — Jól van; Remélem tud­ja, hogy a feleségét többó látni sem szabad? A férfi itt felugrott: — Micsoda? Mért ne lát­hassam én a feleségemet? — Azért, mert nem ér­demli. Érti? — válaszoltam nyugodtan. — Már hogyne érdemölné kérem, mikor egész éccaka rakta rámva vizes boroga­tást. — Mert biztosan megbán­ta tettét. Nézze, a törvény előírja, hogy ilyen esetekben a házasfelek a per befejezé­séig külön éljenek. — Külön éljünk? Még ilyet. Hát akkor doktor úr, tudja meg, ki se huzatom a fogamat; Észbe kapok: — Vagy úgy? Magának » foga fáj. s nem válni akar? — És már irányítom ia kifelé: — Egy emelettel fel­jebb. Ott rendel Horgas» Benő, az öcsém, a fogorvos. D. G. Házaló — Köszönöm, nincs rá szükségünk, már beszereztünk egyet — (Az Europeo karikatúrája) fcMővészJ áiköltés..;

Next

/
Thumbnails
Contents