Szolnok Megyei Néplap, 1965. november (16. évfolyam, 258-282. szám)

1965-11-07 / 263. szám

8 SZOLNOK MEGVEJ NÉPLAP 1965. november T. Pest és a lenini forradalom A szovjethatalom első szava a bélke dekrétuma vcslt. Az Európa harcmezó­in folyó véres háború körülményei kö­zött ez különös erővel zengett. Ezelőtt soha egyetlen kormány sem lépett fel ilyen határozottan a háború ellen, nem fejezte ki ilyen világosan milliók akaratát és vágyát. S ezek a sorok ma is időszerűek, ma is harcba hív­nak a háború ellen, amely az emberi­ség ellen elkövetett legnagyobb bűn­tény. BORISZ LASZKIN: MOSZKVAIAK Már évek óta folyt az irtózatos öldöklés az első világháború különböző frontjain. Galíciában, Wol- hyniában, a Pripet-mocsa- rak rengetegében, a Do- berdón, Flandriában és a Kelet? tenger melléken sza­kadatlanul hullottak azok a szerencsétlenek, akiknek 1914 nyarán azt ígértek — „visszatértek, amikorra le­hullanak a falevelek”. 1917 végére ez az iszonyú „hul­lás” a végletekig letörte a hatalom dölyfének és osto­baságának kiszolgáltatott embert. Ámde ex Oriente lux — fény jött keletről: az orosz nép lenini forra­dalma megdöntötte és vég­legesen elsöpörte a cári reakciót és meghirdette a békét. Pest és az ország feluj­jongott. Reménység tamadt az emberek szívében. — Mindenki Leninről beszélt és az orosz forradalomról, a békeüzenetről. A Nép­szavától a Pesti Hírlapig, a Budapesti Hírlaptól a Világig — minden lap ha­sábjain az üzenet pozitív értékelésének betűi izzot- tak. Az általános közhan­gulatot fejezték ki. A polgári liberális Világ hasábjain Bíró Lajos írt az eseményről. A „Meg­jött az orosz békeüzenet'’ című vezércikkéből, amely 1917 november 30-án je­lent meg, idézzük a kö­vetkező sorokat: 1. — Hogyan fékezzük meg az örömünket! Hogyan kényszeresük magunkra a hideg mérlegelés köteles nyugalmát! Hogyan fojtsuk el felszabaduló szívünk dobogását, hogy országokon végighömpölygő mámoros üdvriadal ne legyen abból, ami egy kiforrt akarat és egy hideg megfontoltság elszánt kinyilatkoztatása kell, hogy legyen. Az elek­tromos szikra láthatatlan szárnyán megjött a vilá­gosságot árasztó keletről az áldott híradás és a várva várt üzenet: az orosz kormány drótnélküli táv­iratban felszólította a had­viselő államok kormányait és népeit. hogy kezdjék meg a tárgyalást a fegy­verszünetre és az általános békére nézve... — Hát kigázolhatun« — szegény, megalázott embe­riség — a vértengerből, amely a halottas vérét magába itta, de az élők egész erkölcsi létét be­mocskolta. Hát elmúlhatik rólunk a kimondhatatlan szenvedéseknek ez a pok­la, amelyben elpusztult lassanként minden, ami az életet érdemessé tette rá, hogy éljünk. Hát hozzá­foghatunk végre a sebek behegesztéséhez, a nagy építőmunkához, amely fáj­dalmas börtön helyett me­leg otthonná akarja át­alakítani sokat szenvedett gyermekei számára ezt a megcsúfolt földgolyót... — Úristen, Úristen, ki­nek könyörögjünk, és hová fohászkodjunk, hogy ez a boldog reményekkel ter­hes perc el ne múljon meddőn? Hogyan imádkoz­zunk és hogyan átkozód- junk, hogy ez a reménység szét ne foszoljon, hogy ezt az alkalmat el ne szalasz- szák, hogy szomjasan só­várgott és epedve epedett jobb jövőnket vétkesen el ne játsszák! 2. Bíró Lajos ezután kö­szönetét mond a lenini orosz népnek a kezdemé­nyezésért és így ioiytatja: — De nem hagynatjuk ki az úgynevezett ellensé­ges országokat sem és meghatva gondolunk azok­ra a nemes olasz, rrancia, angol, vagy román es szerb férfiakra, nőkre, akik egy őrjöngő nemzeti gyűlölet tombolása közepeit megáll­tak a testvériség gondolata és a béke követelése mel­lett. Nem feledkezünk meg Stockholmról, nem Bern­ről és nem Rómáról... De a kibontakozás lé­nyegét a lenini békemű­ben látja és ezt félreért­hetetlenül leszögezi. Így: — Minthogy a szikra- táviratban szétküldött bé­keüzenetben — az eddigi jelentések szerint — rész­letes javaslatok nem vol­tak, az orosz kormány „eddig ismert javasla­tai” csak azok lehetnek, amelyek már a nagy bol- seviki-győzelem után há­rom héttel ezelőtt szétröp­pentek a világba és ame­lyeket minden újságolvasó ember ismer. November kilencedikén a szovjetek kongresszusa békehatáro­zatot fogadott el, amely egyebek között ezt mond­ja: „a béke... csak azon­nali béke lehet annexiók. vagyis idegen területek el­tulajdonítása nélkül és idegen nemzetiségek erő­szakos bekebelezése nél­kül, valamint kártalanítá­sok nélkül is.” Az orosz kormány azt javasolja minden hadviselő félnek, tegyen azonnal lépéseket ilyen béke érdexeben. 3. Bíró tisztán látta a II. Vilmos-i német imperia­lizmust. Ennek ellenében a német néphez kialt: — Bár ki tudná sza­badítani a lelkét teljesen a nagynémet részegség há­lójából. Bár le tudná ráz­ni magáról és el tudná söpörni azokat, akik a munka és a béke útja he­lyett az örök vérontás és az örök gyűlölet útjára akarják vinni. A német nép ezekben a napokban a maga sorsát fogja eldön­teni. A mi sorsunkat is. Egész Európa sorsát! A szovjetek ama emlékezete? gyűlése Anglia, Franciaor­szág és Németország osz­tálytudatos munkásaihoz fordult segítségért a béke munkájában. Ha felhívása visszhang nélkül marad és eredmény nélkül hangzott el, gyásza és bukása lesz az egész emberiségnek. AZ orosz munkásoké lesz az örök — bár tragikus — di­csőség; az egész többi Eu­rópáé az évezredes szé­gyen és gyalázat... Bíró a következő év­ben keményen beszélt a közelgő őszirózsás forra­dalom nevében: — A kormány és a párt­ja üssék fel a történelem könyvét. Értsék meg be­lőle a mát és a holnapot. Jó annak, aki megérti ezeket a példátlan időket. Aki nem érti meg, az meg­érdemli, hogy ellenfelei véresre karcolják, a bará­tai elhagyják, az irigyei ki­nevessék és az események átgázoljanak felette... Az idők szavát a ma­gyar proletariátus megér­tette, s ennek szellemében cselekedett is. F. M. Afrikában történt, a da- kari repülőtéren. A mű­szerészek és mechanikusok a rekkenő, déli melegben távoli útra készítették elő az Air France négymotoros személyszállító repülőgépét. A repülőtér épülete előtti kis kertben üldögéltem egy alacsony pálma árnyéká­ban, és szorgalmasan ta­nulmányoztam Zorkij fény­képezőgépem használati utasítását. Amint felpillantottam, szemembe tűnt egy közép­korú férfi. Világos szürke í-uha volt rajta, szalmaka­lap a fején. Észrevettem, hogy érdeklődéssel legelte­ti rajtam a szemét. Mosoly­gott. A fényképezőgépem felé bólintott. — Zorkij, extra klassz! • —- Yes—• helyeseltem-an- ‘ goiul, Qui ismétel­tem meg franciául, és hogy hitelesítsem, hozzá tettem oroszul: — Da. Nagyon jó készülék! Perc sem telt bele, össze­ismerkedtünk. Alekszeje- vics az egyik afrikai or­szág szovjet követségének munkatársa, repült haza Moszkvába, szabadságra. — Ugye, hol találkoznak olykor a moszkvaiak — mondta vidáman. — Hát igen. Kicsiny a világ. — Maga Moszkvából lön, én oda utazom. Úgy talál­koztunk, mintha Kurszk­ban lennénk a vasúti pe­ronon. — V. Alekszejevies az órájára nézett, Kérem, tegye félre azt a technikai irodalmat. Amíg átrepül az óceánon, megtanulhatja a fotográfus bölcsességeket. Gyerünk a teraszra, lehör- pintünk egy pohár jeges italt, maga pedig mesél ne­kem Moszkváról. Jégbehűtött gyümölcs­szörpöt hoztak. Alig győztem válaszolni. — Micsoda hőség van itt! — folytatta. Tréfás szem­rehányással kacsintott az afrikai szomszédunkra, — mintha tőle függne a hi­ganyoszlop emelkedése a hőmérőn. — Lehunyom a szemem és elképzelem: — megyek a Krasznaja Presz­'3 nen, majd beülök a föld­alattiba, kiszállok a- Kultú­ra Parkja állomáson, pon­tosan szemben velem a Moszkva uszoda. — A Csajka — javítom ki. — Ennek az uszodának a neve Csajka. — Moszkva! — Téved — mondom. — Fogadjunk! — V. Alek- szejevics felém nyújtotta a kezét. — Fogadjunk. Meg­kérjük a szomszédunkat, hogy üsse szét a kezünket... Asztaltársunk félretolja a csészét, és nyájasan, szinte gyengéden tekintett V< Alekszejevicsre. — Oroszul szólalt meg: — Bocsánatot kérek, de az elvtársnak igaza van. A Moszkva nevű uszoda ott van, ahol a Kro-pot-kinsz- kaja állomás. Alekszejevicsnek tátva maradt a szája. Rám né­zett. Én is ugyanolyan ütő- dött arckifejezéssel bá­mulhattam rá. Ha a szom­szédunk elvált volna az asztaltól, hogy a levegőbe emelkedjék, talán kevésbé csodálkozunk. — Bocsásson meg — tör­te meg a csendet végre Alekszejevies — ön ezt honnan tudja? — Én is moszkvainak ér­zem magam — mondta a néger és mosolyogva csil­logtatta meg fogait. — Fü- rödtem ebben az uszodá­ban. A Patrice Lumumfca Egyetem hallgatója vagyok. Most utazom vissza Moszk­vába. — Hogy mik vannak — nevetett Alekszejevies. — Kiderül, hogy , körülöttünk csupa moszkvaiak van­nak!... V. Alekszejevies és az afrikai elrepült Moszkva felé. Eltelt egy negyedórái A mi gépünk is indult. Oroszból fordította: Pogonyi Antal Taliga a tüzér (EGY EORÜSKATON A EMLÉKEIBŐL) MOLNÁR ZOLTÁN t — Van vagy százhúsz magya­runk — mondta a vo'ocsinszki ezredparancsnok—,azok, ha ők is akarják, ittmaradhatnak. Ránéztem. Hm, százhúsz em­ber. Ez is szörnyen kevés erre a feladatra. De mégsem ötven, amennyien most vagyunk. Felmásztunk a mi páncélvona­tunkra. Az emberek odagyülekez­tek. Ügy mondtam el a helyzetet, ahogy van. Kamenyevsz-Podolszk és Proszkurov elesett. Itt van a kettő között ez az állomás, Jar- molinci. A hadosztálytól maradt itt lőszer: az ő vonatjuk is >P marad a szárított hallal. Van egy páncélvonatunk. Megkíséreljük tartani ezt a vasutat, legalább amíg a visszavonuló csapataink lélegzethez jutnak. Aki önként velünk marad, lépjen ki! Csend volt. Emésztették a dol­got. Lehet, hogy ez a legrosszabb pillanat, gondoltam akkor, de az is lehet, hogy a legjobb, s odafordultam a kamevyevsz-po- dolszki páncélvonat legénységé­hez: — Természetesen nektek sem kötelező itt rcM-radni, elvtársak. Ez mostantól fogva önkéntes vál­lalkozás! Köszönöm, amit eddig tettetek; aki akar, nyugodtan el­mehet a volocsinszkiakkal! Komoran néztek rám vissza, szótlanul. Végre egy ukrán elká- romkodta magát, és benyomva a tisztítórudat az ágyúcsőbe, folytat­ta az abbahagyott munkáját. A volocsinszkiak közül akkor kivált egy középtermetű, vaskos gyerek; felkapaszkodott a páncél­vonatra, a kezét nyújtotta: — Taliga vagyok — azt mond­ja —, tüzér. Hát mi maradunk. Ugye, fiúk? — fordult a többiek­hez. Halk moraj keletkezett, és a a volocsinszki ezredből lassan szedelődzködni kezdtek a magya­rok. Itt-ott búcsúzások, ölelkezé­sek, aztán átjöttek a mi olda­lunkra. Taliga odafordult az ez­redparancsnokhoz. — Hát isten velük, elvtárs! — és összeölelkeztek. Azok szótlanul, gyorsan sora­koztak az állomásépület előtt. Eszembe jutott, hogy jól rét tem-e én, amit most tettem? Va­jon nem hiábavaló veszélybe vi­szek-e bele százhetven embert? Ám ne..i sokáig töprenghettem, mert katonásan elében áll ez az én új Taliga emberem: — Hát akkor, parancsnok elv­társ — azt mondja —, akár el is kezdhetjük ezt a kis munkát! Se azelőtt, se azóta nem láttam másik ilyen tüzért. Elég hamar rákerült a sor, hogy megmutassa, mihez ért. Ahonnan még nem vártuk, Proszkurov felől jött a támadás. Gyorsan felraktam páncélvo­natra az egész bevethető gyalog­ságot. Kamenyevsz-Podőlszk fe’é éppen csak biztosítókat hagytam. így vasúton elibe mentünk az ellenségnek. Mikor a közelükbe értünk, leraktam mindenkit, aki­re csak nem volt okvetlenül szük­ség a páncélvonaton. Csendben indultak el, fegyver­zörgés nélkül. Hátha sikerülne meglepni az ellenséget. Na, jól van, ügyesek vagytok, fiúk! Csak az idegesített, hogy semmit sem láttam a saját em­bereimből. Erdő volt előttünk, abba úgy belevették magukat, mintha csak az lett volna a pa­rancsuk, nyelessék el magukat azzal az erdővel. Végre aztán egyszer puskalövé­seket hallottunk. Akkor meg már jobbról, balról, szemben, min­denfelől ropogott. Jöttek az ösz- szekötők és jelentették, hogy csapataink felvették az érintke zést az ellenséggel. Jól van már, hiszen hallom is, hogy felvették De valahogy nem tetszett nekem ez a dolog. Szólok az én tüzéremnek! — Na, Taliga elvtárs — mon­dom —. ne lőjünk~e egyet-kettőt ijesztésiil? — Lapuljunk inkább még egy kicsit! Csendben gubbasztott az ággí- ja mellett és fülelt. Na, jó lapul­junk, hagytam rá. Különben is a lövöldözés az erdőben távolodott. Ahogy így morfondírozok ma­gamban, egyszerre csak balra, az erdőn túl megszólal egy ágyú. Abban a pillanatban már fel is lélegeztem egy kicsit, mert azt gondoltam: lehet, hogy erre vár­tam! Ha mondjuk, kicsalták vol­na az én embereimet ennek az ágyúnak a kartácstüze elé! De vagy nem volt annyi eszük, vagy elhamarkodták magukat. Abban a szempillantásban, amikor az az ágyú megszólalt, Taliga is felugrott, s már teker­gette is az ágyúján a kis fogan­tyúkat. Szinte a füle is kihegye- sedett, úgy figyelt. S ahogy a hangot hallotta, úgy tekerte, vit­te arrább a csövet. A negyedik vagy az ötödik dördülésnél aztan megállapodott. — Most megvan —, kacsintott rám —. odasózhatok? Te jó isten, csak nem a hang után akar ez a tüzér lőni? Hi­szen ez ellentmond minden tüzér­tudománynak! De bólintottam. — Tűz! Egyetlenegyet lőttünk. Az ellen­séges ágyú elhallgatott. A fiúk aztán elmesélték a többit. Már kiértek az erdő szé­lére, mikor az ellenség ágyúja megszólalt egy tanyaudvarrók Lefeküdtek, nem mentek tovább- Aztán látták, hogy a mi ágyúnk telibetalál. Tisztára seperte az ágyú környékét. Nem is volt kit rohamozni. Az ágyú körül csak halottak feküd­tek, sebesültek nyögtek. A lövik közül is egynek ők adták meg a kegyelemlövést. Lóhíján aztán önmagukat fog­ták az ágyúba, és rögtön elkezd­ték vonszolni, vissza, magukkal az erdő felé. Ellopták az ágyút. Sajnos, nem véglegesen. A petljuristák rövidesen ma­gukhoz tértek, és ellentámadást indítottak. Erre kivették az ágyú­ból a závárzatot, és elhozták. Az ágyút magát otthagyták egy lege­lőn az erdő és a tanya közölt félúton. Jól van, tegyük el, hasznát ve­hetjük még! Mi van most ezen a tanyán? — kérdeztem. — Ügy látszik, megerősítették, hogy minket onnan kikergettek, van most ott legalább egy zász­lóalj. — Na — nézek Taligára —, mi lenne, ha mégegyet odapörköl­nénk? — Lehet, parancsnok elvtárs. És odapörkölt. A lövés után ugyanúgy fülelt, mint az imént az ellenséges ágyú­zásra. Várta a becsapódást. Az­tán, mintha a hang után egy lát­hatatlan táblán megjelent volna előtte az erdőn túli vidék térké­pe, s azon a szórás ábrázolása, kicsit igazított a csövön, — Na, elég ez nekik — mond­ta a hatodik lövés után, s mi el is hittük neki. Megállt, mint az oszlop, az ágyúja mellett, rágyújtott egy cigarettára, karba font kézzel füstölt. Mi meg csodálattal néz­tük, mint a jó mesterembert, a ki megmutatta, hogy mit tud. Az ördög vigye el, nemhiába úgy mu­tatkozott be nekem tegnap, hogy „Taliga vagyok, tüzér”, mert va­lóban tüzér.

Next

/
Thumbnails
Contents