Szolnok Megyei Néplap, 1965. január (16. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-01 / 1. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP Romain Rolland Az éppen felszabadult Párizs 20 évvel ezelőtt a francia szellemi élet nagy halottját temette. Romáin Hollandtól búcsúzták midazok. akik több mint félszázadon át olvasták és szerették regényeit, ügyelték és követték el­igazító szavát a század történelmi küzdelmeiben. Jelentősége, egyéniségé­nek sugárzása két évtized után sem csökkent. Műve és életének példája kiáll­ta az idők próbáját, ma is gyönyörködtet, útba­igazít, korunk nagy fel­adatainak jobb megérté­séhez segít. Ma is száz­ezrek olvassák nagy re­gényeit: a Jean Christo- phe-ot, a Colas Breug- nen-t és az Elvarázsolt lélek című modem eposzt. Ezekben a művekben a világ irodalomkedvelő kö­zönsége a legjobb francia realista $ lélekelemző hagyományok folytatója­ként ismerte meg Romain Hollandot. Művészi eré­nyeiken túl ezek a regé­nyek társadalmi-politikai eszméikkel is mindig ha­tottak. Jean Christophe története a nacionalizmus ellen, a nem igazi érde­keikért egymásnak ug­rasztott népek barátságá­ért emelt szót. Ezt az ál­lásfoglalását is jutalmaz­ta a svéd Királyi Akadé­mia, amikor 1916-ban Kobel-díjjal tüntette ki. Elsők között üdvözli lf^ 7-ben a Nag> Októberi Szocialista Forradalmat. Svájci, emigrációjában ko­nok következetességgel harcol az imperialista háború ellen. S amikor a 30-as évek, a fasiszta előretörés ismét felidézi a pusztító háború veszé­lyét, Romain Rolland egyik vezetője lesz a bé­kéért vívott antifasiszta küzdelemnek. Elvarázsolt lélek című regényét is a t^ilárd antifasiszta, a szo­cialista humnaista páto­sza hatja át. Idáig jutott korával lépést tartó fej­lődésben az atz fró, aki polgári íróként is jelentős művekkel vívott ki ran­got. Ezek közül különösen említésre méltó dráma­írói tevékenysége, ma is tanulságos és hatékony kezdeményezése a modern népszínház megteremtésé­re. Korénak egyik legmű­veltebb írója volt, Bee­thoven, Michelangelo, majd ' Tolsztoj életrajza nagyon sok olvasónak se­gített helyes művészi és erkölcsi szemlélet kiala­kításában. Romain Rolland Ma­gyarországon évtizedek óta igen népszerű. Na­gyobb művei sorban meg­jelentek magyar fordítás­ban. Tolmácsoló« közül mindenekelőtt Benedek Marcellel tartott fenn jó személyes kapcsolatot — Halálának 20. évforduló­ján is éppen Benedek Marcell fogalmazta meg a magyar olvasók véle­ményét Romáin Rolland- nä: minden szava, min­den sora az ember ma- gáraeszmélésének és fel- emelkedésének ügyét se- rftette: Derít Tamás SteUAgyi GySrgryt Hová tűntek...? • Elhangzott a rádió és a televízió szilveszteri műsorában. Egy kérdés gyötör már évek óta, melyre tőletek választ várok, áruljátok el, talán tudjátok: hová tűntek a proletárok? De tényleg. Mondjátok, hová tűntek? Hiszen itt egykor, nem is régen, annyi proletár volt az országban, amennyi csillag van az égen... Heteken át kijártam egy gyárba- Kiderült, hogy hiába járok; a munkásosztályt megtaláltam, de eltűntek a proletárok...1 Vidéken csupa téesz paraszt van- Azok meg, akik Pestre járnak: háztáji menyecskék, kalmár kofák, nem nevezhetők proletárnak... Elmentem még a kápolnába is! (Ebből ma nem származnak károk) De így szólt a pap; „Csak Isten tudja, hová tűntek a proletárok? Sokezer autó robog az utcán, (ettől van a forgalmi válság) a volánnál nem tőkések ölnek, de kik? hol van a proletárság? A keresgélést nem hagytam abba, benéztem egy budai bárba; láttam ÍQIorvost, kazánkovácsot, de nem ütköztem proletárba... A lóversenyen ezrek tolongtak; vésztők, nyerők és bukmékerek, proletárt viszont egyet se láttam, erre, ha kell, esküdni merek!... A lilacsempés gőzfürdő mélyén, mint a rákok pirosra főzve, nem proletárok — reumások — heverésztek a sűrű gőzbe... A Gundelnál egy asztaltársaság — fütyülve a tetemes árra — kacsát fogyasztott!, de közöttük sem akadtam éhes proletárra... Egy építkezésen kergetőztek munkaidőben vidám párok: malteroslányok és ácslegények, (de) ezek sem voltak proletárok...! Szemügyre vettem az ifjúságot, jólöltözöttek, tiszták, nettek; ipari tanulók, gimnazisták, (de) a proletárok hova lettek?! Kik állnak sorban olasz vízumért? — melyért magam is sorban állok — Kik vesznek bútort és hűtőszekrényt9 A nép! — de kik a proletárok...?! Kik lottóznak? Kik hizlalnak sertést? Ki tart papagájt, vagy kanárit? Tudom a lakosság, node akkor — voltaképpen ki proletár itt?!... Ki proletár? Senki- Mégis vallom, ha a tényeket veszem sorra; a költő is egykor erre gondolt, ilyen proletár utókorra! Ahol a szó a tettel egyezik, mint e versben a sok fura rim, a proletárt már csak a lexikonban találni, hölgyeim és uraim...! KORODA MIKLÓSt Kakas-tragédia Marci végzett K. Görbe Mihály mód­föl akt büszkélkedett a ka­kasaival. Mint majd kitu­dódik: fejfáját is e réven szerezte, a K. betű mögött rejtező ragadványnevet. Annyi szent, rászolgáltak a dicsőségre a Görbe-porta délceg, sarkantyú® lovagjai: a fogoly barna ruhás Leg­horn Gyurka, a porcelán- színű Orpington Jancsi s főként Parlagi Magyar Marci. Hej, Mard kakas! Nem akadt párod Görbe­házától Görbeszállásig! A nyakad pompás, lágysárga, akár a csurgatott arany. A hátad narancsvörös, mintha déltengeri nap csókolgatta volna, a hasad fényes-feke­te, a farkad, — merészen lengő, fekete farktollad, zöldesen csillámlott, mint­ha smaragddal ötvözött acélból készült volna. Égő vörös tarajad vetekedett a római katonák sisakdíszé­vel, cifra sarkantyúdat megkívánhatták volna az aranysarkantyús vitézek! Büszke hajtása az indiai erdők szabad szárnyasának, a díszruhás bankiva-tyúk- nak! — Szebb a Marci, mint a páva! — pityogták, ká- rálták hízelkedve az udvar szépei. Ha széttekintett por­táján és felharsant gőgös, csábos szózata, a fehémép hevesen köszörülte csőrét, izgatottan kotkodácsolt: ugyan kire esik választá­sa? S amikor Marci, földet söprő fényes szárnyát csap­kodva, peckesen, szerelmi vágytól duzzadtan, körül­járta a la szoba hívott Or­pington leányzót vagy Leg­horn menyecskét, — még a kotlósok is lázasan fész­kelőitek tojásaikon. Mihály bácsi ilyenkor maga is ki­húzta derekát és kakaskod­va pislogott a toráncon té­vő-vevő ürzse nénire. Ha­nem való-iában Marci hang­ját tartotta a legtöbbre, zengő, érces, férfias kuko­rékolását becsülte fölöttébb. S még inkább a baromfi- udvar urának ama erényét, hogy pontosan jelezte az időt. Tudta: mennyit mu­tat a toronyóra, amikor Marci rázendít hajnalban, Nváron korábban, télen ké­sőbben. a nap járása sze­rint. Dicsekedett is a falu­ban: milyen derekas éb­resztőszerkezet az ő kaka­sa, külünb a leghíresebb svájci óránál, vagy a Stár ébresztőnél. Ügy jelzi az a pontos időt, akár a rádió... Mült pénteken Nyíregyhá­zára kellett utaznia. Haj­nalban indult a vonata. _ E gyesek ilyen esetben fel­húzzak az ébresztőóráit, mások szólnak a bakter- nek — Mihály bácsi nyu­godtan hajtotta fejét párja párnájára, tudva-tudván: Marci felébreszti. Nagy ki­állításról álmodott javában, éppen az ő okos kakasa kapta a nagydíjat, amikor érces szózatra riadt: — Kukoriku! Kukoriku! Kukorikuuuu! Görbe Mihály öklével dörzsölgette csipáit és gyö­nyörködve dörmögte: — Ej, be szépen szól az én kokasom! — azzal kapta gúnyáját, jót húzott szil- vóriumos bütyköséből, zsebrevágta a kisebbik fias­kót s útnak eredt. Kakas­szó kísérte az állomásra vaksötétben. Majd neki­ment Kása Pistának, a helybéli vasúti sízenthérom- ságnak, — lévén a kiváló férfiú állomásfőnök, pénz­táros, bakter egy személy­ben. — Hová, hová, Mihály bácsi? — érdeklődött Kása Pista. A kakasok büszke atyja félvállról felelt az oktalan beszédre. — Bakter — ébreszteni! Hová a fenébe mehetnék! A félötöshöz jöttem. — Aztán hozott magával valami morzsolni valót? — utalt Kása Pista az öreg nagyhírű szilvapálinkájára, melyeit errefelé se nem szopogatnak, se nem kor­tyolgatnak, hanem morzsol- gatnak. Mihály bácsi elő­vette az úti butélykát: — Mér nem ezzel kezd- ted? Addig elegendő lesz kettőnknek... — Magamnak se nagyon, — méregette a lapos büty­köst a bakterfőnök. — Négy és fél óra nagy idő! Mihály bácsi szemöldöke felszaladt: — Négy és fél óra? Leg­följebb egy fertály idő! Az én Marcim éppen két fer­tály órával az indulás előtt ébreszt, hogy komótosan ideérjek. — Akkor talán nem a maga Marcija volt... — vé­lekedett Kása Pista. — Ha­nem valamiféle .kísértei-, ébresztő... Mert éppeö éj­felet üt a vasút hivatalos órája. — Bolond bakter! — pia- legott Mihály bácsi. — Még lóvá,tenne, ha enged­ném, ha nem ügyelne rám a kokasom! — S azzal szótlan hátat fordított Kása Pistának, leült a kis padra és várakozott. Egy fertály órát, aztán még egyet — Csak nem virradt. — Biz már több kettőnél! — nyugtalankodott Mégis az állomásfőnöknek lenne iga­za? Beballagott az őrház­nyi állomásra, megnézte a „hivatalos” órát Fólegyet mutatott, éjfél utón. Kalap­ját szemébe húzta és ha­zafelé indult egyre inkább szaporázva a lépést. Meg sem állt a tyúkólig. Ott szunyókáltak büszkeségei, — ahogy illendő a — ka­kasülőn. — Na, Marci, ütött az órád! — ítélkezett zordon nan. A tyúkok motyogtak, biztosan Marciról álmod­tak, a jércék pislogtak, a három kakas csodálkozva kapkodta tarajos fejét. Mi­hály bácsi fojtottam szólt, mint az ítélet: — Bolonddá tettél? Csir­kefogó! — Mire Marci ka­kasokkal kukorékolhatta volna: tán aki mondja... mivelhogy a megdühödöti kakasgazda abban a minu- tában megragadta a barom­fiudvar nyalka legényének aranysárga nyakát, elővette háborút látott bicskáját és átvágta Görbefalu első ka­kasának torkát, — Eriggy a kísérteted után! Kukorékolj a más­világon! — búcsúztatta. — Kibe bízzék az emberfia, ha még a tulajdon kaka­séban sem? Nem elég, hogy megbolondult az idő­járás, még te is megvesz­tél... Ébresztőórát csinálok belőled, — tudós masinát veszek az áradból! Marcit éppen koppasztot- ták, mikor Derzsi Józsi át­szőtt, a szomszédból a pa­lánkon: — Halott®. Mihály bácsi? Vándorcirkusz járt a falu­ban az éjszaka! Egyikük úgy kukorékolt szakasztott olyan szépen, háromszoro­sára nyújtva, mint a maga kokasa, a Marci! Láttam őket, éppen kimentem az udvarra... • Azóta viseli Mihály bácsi a fejfát: Kokas Görbe Mi­hály. Legalább is így száll a kakasszó trágyadombról, trágyadombra, így pityog- ják, özvegyked" tyúkanyák, a kis kakasoknak, imigyen adják csőrről csőrre Marci históriáját a hegyes, bána­tos kis jércék. Még négy kiskutya a 101-hez Kent grófságban Blaze. hároméves rendőrkutya nyerte meg „Anglia leg­jobb kópéjának idei díját: két nap alatt húsz gonosz­tevő nyomára vezetett • Whisky, egy devoni lel­kész kutyája egészen kis­korától fogva megszokta, hogy minden vasárnap ott ül a Szent Lukács templom oltárának lépcsőjén; végig­várja gazdája beszédét és az egész istentiszteletet. Ti­zenegy év alatt egy alkal­mat sem mulasztott el és egyszer sem szakította fél­be a prédikációt • Merry, fiatal bulldog — megölt egy disznót. — Két évig „ólfogságra” ítélték. Merry azóta annyira meg­bánta tettét, hogy csak gyümölcsöt és tojást eszik. Még a macskát sem kergeti me&i Az ausztráliai Brisbane- ben életmentő érdemérem­mel tüntették ki Bimbó kutyát, „aki” megmentette balesetben megsebesült gaz­dáját. Távoltartotta tőle a ragadozó madarakat és nyolc napon át őrizte a kö­zeli magányos kunyhóban. RUFFÍ PETER: MÁSFAJTA RAJ 4 zt a József Attila-fo- galmazta új népet, a másfajta raj-t keres­tem 1964 őszén az általános iskolák nyolc osztályában. Városban, falun és tanyán egyaránt jártam. A szenve­délyes kíváncsiság kerge­tett végig az országom Az ötven évesek nevében kérdeztem a hat-tizennégy éveseket. Az apák kíván­csiságával fordultam felé­jük: milyen nemzedék jön utánunk? Az én nemzedékem élete — ötven éves vagyok s az első világháború hadüzene­tének a napján születtem — ráment a történelemre. Mi átéltünk két világháborút, pusztulást és menekülést, átéltük azt a tragédiát, * hogy egész hazánk fronttá változott, végig-bukdácsol- tunk a személyi kultusz időszakán, húsz év óta egy gyökereiben más, forradal­mi korszakot élünk és épí­tünk, felsugárzásokkál és megrázkódtatásokkal, volt úgy, hogy hitünk halová- nyodott, s úgy megint, hogy ez a hit magasba szökött, A megrázkódtatások, tör­ténelmi viharok, társadalmi forradalmak, a pusztulás és az építés apáinak a nem­zedékével kérdeztem az is­kolapadokban: kik — job­bak — jönnek-e utánunk’ 4 mikor leballagtam az általános iskola nyol­cadik bé osztályának a kedves lányai közül az utcára, amely esős volt és síkosán fénylett, azt mond­tam magamban összegezés­ként: Másfajta raj. Miben új, s miben más­fajta? — erre szeretnék fe­lelni annak az utazásnak az alapján, amelynek során kétszáztizennégy különböző kérdést tettem fel nyolc kü­lönböző osztály háromszáz­négy tanulója — lányok és fiúk — előtt. A múltról tudnak-e vala­mit? Általánosságban igen keveset. Él bennük egy ta­gadó készenlét és állapot: nem nagyon kíváncsiak rá, s nem is igen akarnak a múltról tudni. Ennek a ta­szításnak az okát nem tud­tam kielemezni, de éreztem szüntelenül. Fogalmuk sincs arról, hogy kik voltak a nyilasok. Többen televíziós játékokat emlegettek, a elég sokan arra a kérdésre, hogy kik voltak o nyilasok, azt felel­ték, hogy Teli Vilmos és Robin Hood. Horthyról csak homályos fogalmaik vannak. Volt, alá vezérnek mondta; a legtöbben régi huszárnak tartották. Ezt a választ kü­lönböző helységben és más osztályokban azzal indo­kolták, hogy huszár kellett legyen, mert „lovon ült”. Az első világháborúról még szüleik elbeszélése alapján sem tudnak. A má­sodik világháború kitörésé­nek idejét az egyik gyerek a múlt századba tette, a második erre a századra ugyan, de rossz dátumot jelölt meg — egyetlen ta­nulóval találkoztam csak, aki — az alsóbb osztályo­sok közt — meg tudta vol­na mondani a pontos évet, hónapot és napot. 4 gyerekek óriási több­ségükben nyíltak, bát­rak, őszinték voltak, akik víg izgalommal felel- gettek a kérdéseimre. A tanulságot is levon­tam: a legfrissebb magyar nemzedék alig tud valamit a század történelméről, amelyre — mint írtam — ráment apáik generációja. Hogyan jelentkezett és csapódott le bennük az a társadalmi és erkölcsi for­radalom, amelyet húsz éve vívunk? Milyen eredmé­nyei lettek ennek a forra­dalomnak alkatban, jellem­ben, életfelfogásban? Az én nemzedékem tár­sadalmi forradalmunkról sok bemagolt mondatot tud. Az én nemzedékemet — a forradalom megvalósításá­ban való cselekvő részvétel mellett — jellemzi bizonyos szemináriumi szellem, az idézetek készenléte, egyfaj­ta gépies tudás. Ez a fajta magolás, gépiesség, s te­gyük hozzá, a frázisok is­merete az üj nemzedéktől nagyon idegen, A forradalom — akár égi fa éltető nedve — bennük már eláradt, élő valósága' lett, gyümölcsöt érlelt. A társadalmi forradalom taní­tása, embert formáló ereit, bennük megvalósult, új em­bert teremtett. £ zek a gyerekek nem. mondják a szocialista forradalmat, hanem élik, nem beszélnek rátá­mért az idő megvalósította bennük. Az én nemzedékem fé­lénk volt, ellentmondásos kissé zárkózott, előítéletek kel küzdött, a személyes érintkezésben nem tudott fesztelenül viselkedni, gör­csök szorongatták, viszoly­gást a döntésektől — egy­szóval -nagy általánosság­ban annak a szellemnek a vetiUete él* s alakult ki

Next

/
Thumbnails
Contents