Szolnok Megyei Néplap, 1962. április (13. évfolyam, 77-100. szám)
1962-04-15 / 88. szám
SZOLNOK M15GTET NÉPLAP 1962, április 15, CSEHOV: tr I / HÁROM NŐVÉR A Szigligeti Színház bemutatója «JZURMAY Ernő vasár- napi írása a Három érről felment az alól a eíezettség alól, hogy író- eiés művéről, annak taráról, vagy értelmezéséi.'jak. Hiszen akár az ,-.í Csehov-probléma. akár tárom nővér értelmezésé- ; irodalma egész könyv- at tesz ki. Valahogy úgy jyunk ezzel a művel, mint faello Sixtusi Madonnával. Minden kor művészet- ténészei új meg új szépeket fedeztek fel ebben csodálatos festményben. Wert a mű nemcsak az ezer- jtszázas évek emberének kól, hanem minden kor em- "5ériék lelkében megrezdít -l Imit* ami sajátosan az *', de amit e mű szemlé- '! előtt nem fedezett fel ! lagában. e , kritikus első gondolata hogy miért, mi célból ita színre a Szigligeti 1 iház a művet? Mert 1 ennyire kétségtelen* hogy íhov csodálatos magassá- : rba és irdatlan mélységek- vezet el bennünket, any- ira bizonyos az is* hogy 1 t csak többszörös bonyo- t áttételen keresztül, teszi ■g. Nehéz, súlyos a darab regéje és a drámanélküli írna nem minden színház- íogató számára közérthető. I ,i-az a kérdés is felmerül, ~ ogy ezt a sok nagyszerű nergiát, az egész társulat ílkesedését nem lett volna-e élszerűbb egy, a mai embe- ekhez lényegesen közelebb lló darabba fektetni? Gon- lolok itt O Neillre, Millerre, ’enessee Wilfiamsre, Brecht- 4» Max Frischre, és még >vább sorolhatnám a névért. A produkció azonban megszületett, tehát mérlegre kell tenni, mit, mennyit valósított meg a csehovi problematika és a mai emberi törekvések szintéziséből a tárolót. surmay Ernő cikkében „ ilatti áramlatról ír, amely . szereplők tevékenységét, * ését, gondolatát a kor nagy társadalmi problémáihoz köti. Berényi Gábor rendezése ezt az áramlatot kívánja számunkra világossá, érthetővé tenni. Ez — valljuk meg — nem könnyű feladat. Mi a tett világában élünk. Megteremtettük a harmóniát, benn és kinn, a lélekben és a tettekben. Meg aztán a mi helyzetünk a század végén is más volt, mint az orosz valóság. Mégis az ő gondolataik örökösei is vagyunk. Berényi éppen ezt a folytonosságot, a szellemi örökség fennköltségét sűrítette a darabba. Felfogása szerint ezek az emberek nem a fellegekben járó fantaszták, hanem nagyon is hús-vér alakok, mindennapi hanghordozással, mindennapi gondolatokkal. i'tgy Erezzük, hogy a rendezés minden dicséretre méltó igyekezet ellenére sem vodt képes a kitűzött célt maradéktalanul elérni. Talán éppen az orosz színjátszás lassúbb tempójának követése Eomályosította el igen sok helyen az igazi Csehovot* a ma emberének szeme elől. Túl sok még a teátrális pauza, az elfolyó és érzékelhetetlen idő külső- séges ábrázolása. Azon külön lehetne vitatkozni, hogy még a tűzvész sem képes kilendíteni az embereket a köréjük vont bénító tehetetlenségből. Ügy érzem, hogy éppen ennek fényében a Natasa-jelenet Olgával nagyobb súlyt és élesebb poen- tírozást érdemelt volna. Azon is lehetne gondolkozni, hogy a színészek különböző játékstílusa, játékfelfogása nem lendíti-e ki a hangulatból, a „kor áramából’* a nézőket. E két lényeges hiba sem csökkenti azonban a rendező gondosságát az egyes jelenetek kidolgozásában és a negyedik felvonásban, amelynek megoldása a legkényesebb ízlést is kielégítette. A Csehov iránti tisztelet és szeretet hatja át a rendezői munkát és ez a nemes törekvés őszinte elismerésre késztet. A szereplők többsége megértette Csehovot és úgy tudta tolmácsolni, hogy abban már a ma emberének szóló tanulság is benne foglalfcas- sék. Kiváló, szinte tökéletesnek mondható Mensáros László Tuzenbach alakítása. A rajongást, a németes szentimen- talizmust, az önmaga feláldozásáig menő mélységes lírai szerelmet megkapóan, magávalragadóan ábrázolta. Negyedik felvonásbeli búcsújelenete után — a premieren először és utoljára — hatalmas nyíltszíni taps robbant ki. Ez az alakítás színészi telitalálat. Győri Ilona Olga szerepében bizonyította be, hogy megérdemelten kapta a Já- szai-díjat. Nehéz szerep az övé. Lényegében ő a család feje és összetartója. A vállán felelősség nyugszik és ő ezt a végtelen, bár passzív szeretet jegyében vállalja. Kitűnően ábrázolja azt a jellemfejlődést, amely az egyéni boldogulást kereső és azt a férjhezmenésben látó nőt eljuttatja addig, hogy a közösségért végzett munka és áldozat örömét és fájdalmát találja felemelőnek. ÜETÉNYI Ilona vonzó, fiatal lányalakja kitűnően megformált. Hangja őszinte* átélése szinte megpendíti bennünk is a nosztalgiát a változás után* a jobb után... A fiatal színésznő érett és csiszolt eszközökkel él és talán az ő játékából lehet leginkább érezni a csehovi mű, a nagy szerep iránti tiszteletet. Upor Péter mély, benső átéléssel hozta színre az álmait és vágyait feladó félszeg, tehetetlen, gyáva kis- polgár figuráját. Hegedűs Ágnes Mását, a szerelmes asszonyt finom eszközökkel állította elénk. Különösen néma jeleneteiben, egy-egy arcmozdulatban, egy-egy gesztusban tudta érzékeltetni a benne lejátszódó csendes tragédiát. Somogyvá.ri Rudolf Versi- nyinje tért el talán leginkább a csehovi alaktól. Modem ember ő, legalább is a modern ember előképe. Fellengzős álmodozása is mai. S ha az együttes többi tagjai is ebben a felfogásban játszanának, nem tűnne úgy ki Somogyvári az együttesből. Tyll Attila katonaorvosa a maga kiábrándultságával, alkoholizmusával hátborzongatóan tökéletes. A művész fejlődésének jelentős állomása ez a szerep. Linka György durvalelkű századosa érdekes, de nem egyértelműen jól megrajzolt figura. Akkor jó, amikor durvaságát nem külsődleges eszközökkel, hanem gesztussal, hangsúllyal, fintorral ábrázolja. A két kevéssé körvonalazott tiszt alakját jó színészi munkával állítja elénk Molnár Miklós és Halász László. IJ OCSÄNATOT kell kér** nem a színészektől, hogy nem tudok mindegyikkel olyan részletesen, aprólékosan foglalkozni, ahogy megérdemelnék. Külön méltatást érdemelne Tatár Endre öreg szolgája, Ándaházy Margit jól eltalált Natasája. Ö képviselte a kisvárost, azt a környezetet, amely elseny- vesztette a jobb sorsra méltó, nemes, emberi törekvéseket. Ezt sok egyénitéssel, bár néha túl harsányan ábrázolta. Markó Sándor szolgalelkű és középszerű tanárfigurája a maga teatralitásában jól kidolgozott, csiszolt szerepmegformálás. Nagyon kedves Kaszab Anna, mint öreg dajka. Kis szerepéből is jelentősei, nagyot tudott formálni. Nagy vállalkozást hajtott végre sikerrel a Szigligeti Színház. Nem tudjuk hány ember nézi majd meg ezt a kétségtelenül nem könnyű darabot. Aks azonban látta, igaz, emberi élménnyel gazdagodik. Hernádi Tibor Oláh Sándor: Az igazság mindég halk szavú Nem szerettem soha a mellv eregető igazságokat, Es a harsány bizonygatást. Nagyítóval néztem a műszívekbe És láttam, hogy vér nélkül dobognak. Nem szerettem a hangoskodó jelvényeket sem, Mert a festék alatt barna rozsda mart. Megkapartam a csillogó arany-medáliákat; Látod? Mutattam gúnyosan, csak talmi bádog. Az igaz szívek nem rikoltoznak, mint a bádogszavű me- Halkan szólnak. [gafon Mint a villamoson. Az a két, nem tudom, Hogy milyen foglalkozású fiatal, Akik csak úgy félvállról Letorkoltak egy rosszindulatú Megjegyzést a politikáról. Higyjétek el végre, hogy az emberek W Tiszta ruhába szeret járni; S nem tűri el, hogy akárki Beletörölje piszkos tenyerét..* Jevgenyij Jevtusenko: Alma Nem az fontos, hogy életed részleteit kutassák. Fontos az: legyenek, akik műved folytatni fogják. Mert szárnyas szavad mit érhet, ha nem rejti, magában magnót szép jövőnknek, ha nem rejtőzik benne végtelen lehetősége eszmélő erőknek?! Alkoss, költő, horcolva égj el és légy te merész! hegyen szavad oly egyszerű s magvas, akár az alma, mely belül hordja az almáskert ígéretét! Kerék Imre fordítása jevgenyij Jevtusenko: Volga, kéklő Volga... Volga, faéklő Volga, tündért folyom. Lásd, itt állok újra ősi partodon. Huszonöt évem elszállt, mint szélben a por. Kedvesem hová lett? Nincs sehol. Fehér szál hajamban, im, egyre több akad. Hol vdnnak barátaim, merre játszanak? Bűnben ütem, s elrohant gyorsan életem, így lett lelkem is mohó, gyors és szertelen. Húrjain ha zaklatott indulat zenél, érzem, a hajóvontatók nagy lelke bennem él. A szüleim vagytok, ti víg, bolyongó jósszelek, s 6 Volga, örök vizeid véremben zengenek! Kerék Imre fordítása tudomány haladása minden bizonnyal cso- Jálatos. Az ember nem tehet ?óla. de úgy érzi büszke rá* fee kell vallanom, én úgy érzem* Valahányszor elkez- 4ek valakivel beszélgetni (persze olyannal, aki még nálam is kevesebbet tud) például az elektromosság bámulatos fejlődéséről, úgy érzem, mintha személyesen nekem köszönhetné. Ami a sorszedő gépet, repülőgépet és az elektromos porszívót illeti, nos, nem egészen vagyok biztos abban, hogy nem én magam fedeztem-e fel. Úgy hiszem, hogy minden nagylelkű em- ser hasonlóan érez. De nem ezt a témát szándékozom fejtegetni. Amiről beszélni szeretnék, az az orvostudomány előrehaladása. Ez aztán valami csodálatos. Az emberiség valamelyik szer*iir>ese (vagy annak bármely neméé), aki visszatekint az orvostudomány teljesítményeire, azt kell éreznie, hogy a szive izzik és a balkamrája kitágul a megengedhető büszkeség szívbur- ki ingereitől. G ondoljuk csak meg. Száz évvel ezelőtt nem voltak bacilusok. Sem ételmérgezés, sem torokgyik, s nem volt vakbélgyulladás. A vészé’ lség alig volt ismert* És még í.líg fellett. Mindezeket az orvostudománynak köszönt» tjük.- Még az ilyen dolgokat is, mint a pikkelysömör • és fültőmirigygyul- tadás és trypansomiásis, melyek most közismert fogaltnak. Csak kevesek ismerték, s egészen elérhetetlenek voltak a nagy tömegek számára. Vagy nézzük meg a tudományt haladásának gyakorlati oldaláról. Száz évvel ezelőtt úgy vélték, hogy a lá- 7 at. ihm lehet gyógyítani érvágással; ma pozitive tudjuk. hogy nem. Még hetven évvel ezelőtt is azt gondolták, hogy a láz nyugtatószerekkel meggyógyítható; manapság tudjuk, hogy nem. Azért még röpke harminc évvel ezelőtt az orvosok azt hitték, hogy meg tudják gyógyítani a lázat egy kis diétával és jéggel; ma már abszolút biztosak abban, hogy ez lehetetlen. Ez a példa bemutatja a láz kezelésének állandó fejlődését. De ugyanez a bíztató előrehaladás tapasztalható az egész vonalon. Vegyük a reumát. Pár generációval ezelőtt a reumában szenvedők kerek krumplikat hordoztak a zsebükben gyógyítás eszközeként. Most az orvosok hagyják, hogy bármit hordozzanak, amire kedvük szottyan. Ha akarják* akár görögdinnyével teletömött zsebbel is szaladgálhatnák. Teljesen mindegy. Vagy vegyük az epilepsia kezelését. Valamikor azt gyanították* az első, amit efféle rohamok esetén tenni kell: meg kell lazítani a beteg gallérját, hogy lélegzethez jusson. Jelenleg éppen ellenkezőleg. Számos orvos jobbnak tartja, ha még szorosabbra gomboljuk a beteg gallérját és hagyjuk megfulladni. C sak egy szempontból tapasztalható a fejlődés határozott hiánya az orvos- tudomány területén éspedig az idő szempontjából, ami ahhoz szükséges, hogy valakiből képesített gyakorlóorvos váljék. A régi jó időkben az ember beiratkozott valamelyik egyetemre. Két télen át hallgatott orvostudományt, a nyarakat pedig azzal töltötte* hogy szálfát vágott valamelyik fűrészma- iómnak és mint kész orvos került ki. Manapság bárhol öttől-nyolc év kell ehhez. Természetesen az ember készségesen elismeri, hogy fiatalembereink évről évre hülyébb és lustábbá válnak. Ezt a tényt bárki rögtön megerősíti, aß ötven év fölött van. De ha így van is, mégis különösnek tűnik, hogy az ember nyolc évig tanulja azt, amit valamikor megtanultak nyolc hónap alatt. De hagyjuk ezt! Azt akarom feltárni, hogy a modern doktor dolga rendkívül egyszerű. El lehet sajátítani két hét alatt. Az alábbi módon folyik: számol. A beteg feltápász- kodik. Aztán az orvos nagyon gondosan végignézi, anélkül, hogy szólna valamit, majd hirtelen „bemos” egy hatalmasa? a beteg gyomrába, amitől az némán összekuporodik. Az orvos az ablakhoz sétál és olvassa a reggeli újságot egy darabig. Aztán megfordul és elkezd motyogni, inkább magának, mint a betegnek. „Hm!’! — mondja. „A dobhártyája egy kicsit érzéketlen”. „Tényleg?” — kérdi a beteg agonizálva a félelemtől. — „Mit tehetek, hogy meggyógyuljak, doktor úr?’’. *,Nos!’’ — mondja az orvos. „önnek Hogyan lesz valakiből doktor írta: Stephen Leacock #1 beteg belép a rendelő- be. „Doktor úr” — mondja — „egy kellemetlen fájdalmat érzek”. „Hol?”. „Itt”. „Álljon fel” — mondja az orvos. — „És emelje fel karjait a feje fölé”. Ekkor az orvos a beteg mögé megy és hatalmasat üt a hátára. „Érzi ezt?’* — kérdi. „Igen” — mondja a beteg. Erre az orvos hirtelen megfordul és behúz egy balhorgot a szívgödribe. „Hát ezt érezte-e? — kérdezi rossz- akaratúan, amint a beteg a díványra rogy, mint egy rakás mosogatórongy. „Keljen fel!” — szól az orvos és tízig nagy nyugalomra van szüksége: le kell feküdnie egy időre és nyugton kell maradnia.’’ Persze, valójában az orvosnak halvány sejtelme sincs, hogy mi baja az emberének. De azt biztosan tudja, ha lefekszik és nyugton marad vagy szépen meggyógyul, vagy békés halállal elhuny. Eközben ha az orvos minden reggelre berendeli és ököllel jól ellátja a baját, a beteg engedékeny marad. S talán még sikerülhet kényszeríteni, hogy bevallja, mi a baja. *,Diétázzam-e, doktor úr?” — kérdezi a beteg tökéletesen megfélemlítve. A válaszinaik sokféle variációja van. Attól függ, mit érez az orvos, vajon régen evett-e. Ha már uzsonnaidő van és az orvos rettenetesen éhes, azt mondja: „Ö, egyen bőségesen, ne féljen semmitől; egyen húst, főzeléket, keményítőt, enyvet, cementet, amit akar.’’ De ha az orvos éppen löncs után van és nehezen szedi a lélegzetet az áfonyás gyümölcstortától, akkor azt mondja nagyon szigorúan: „Nem, egyáltalán ne egyen semmit, abszolúte semmit, egy falatot se. Ez nem fog ártani önnek. Egy kis önmegtartóztatás az evés dolgában a legjobb a világon”. i,És mit lehet innom?” Az orvos válasza megint nagyon különböző. Mondhatja: *,Ó, igen, hébekorba ihat egy pohár néme'; világos sört, vagy ha jobb szereti gint, szódavízzel, vagy ír viszkit ásványvízzel és úgy hiszem én lefekvés előtt még meginnék egy pohárka forró skót viszkit, egy-két kockacukorral, egy darabka citromhéjjal, s a tetején jól reszelt szerecsendióval.” Az orvos igazi érzéssel mondja mindezt, s a szeme csillog a mestersége iránti tiszta szerelemtől. De ha az orvos éppen az előző éjszakát barátai körében töltötte, nagyon hajlamos, hogy megtiltsa a betegnek az alkohol érintését, bármilyen formában legyen is az, és hogy hevesen utasítsa el még a gondolatot is. TT ermészetesen ez a keze* lés önmagában véve túl átlátszónak tűnne, és elégtelennek bizonyulna ahhoz, hogy a beteget igazi bizalommal töltse el. De manapság ezt az elemet pótolja az analitikai laboratórium, Bármi baja van a betegnek, az orvos ragaszkodik ahhoz, hogy részeket, darabkáikat, extraktumokat nyisszantson le a "Betegről és titokzatosan elküldje ezeket analizálni. Lemetsz egy tincset a beteg hajából és megjelöli: „Mr. Smith haja, 1910. október.’’ Aztán lenyír egy darabot a fül alsóbb részéből. Papírba burkolja és ellátja címkével: „Rész Mr. Smith füléből* 1910. október.’* Ekkor ollóval a kezében keresztül-kasul nézegeti a beteget, s ha valami sokat- ígérő részt lát rajta, lenyisz- szantja és becsomagolja. Ez aztán olyan csodálatos dolog, ami megitölti a beteget személyes fontosságának azzal az érzésével, ami megéri, hogy fizessen érte. „Igen’’ — mondja pár nappal később a bekötözött Beteg egy csoport, áhítattal hallgató barátjának, *,az orvosom úgy véli, hogy van egy halvány érzéketlenség a prognózisomban, de elkülde a fülemet New Yorkba* a vakbelemet Baltímoreba és egy hajtincsemet az összes orvosi lap főszerkesztőinek és közben nagyon nyugodtan kell élnem és nem szabad fárasztanom magam azon túl, hogy minden félórában iszom egy pohárka forró skót viszkit, citrommal és szerecsendióval.” Azzal bágyadtan visz- szasüllyed párnái Közé, pazarul, boldogan. És mégis, nem furcsa? j”in és én és a többiek — mégha mindezt tudjuk is — rögtön, mihelyt fáj valamink, olyan gyorsan rohanunk az orvoshoz, amilyen gyorsan egy bérkocsi vihet bennünket. Igen. Én magam jobb szeretem a szirénás mentőkocsit. Az sokkal megnyugtatóbb. Fordította: A. Sz.