Szolnok Megyei Néplap, 1961. június (12. évfolyam, 127-152. szám)
1961-06-18 / 142. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1961. június 18. A kisújszállási úttörőzenekar története Oláh Sándor: Falusi legény a gyárban Még érzik rajta a piros mogyoróvirág illata Nehéz benzin és olajbűzzel keveredve. bzemeboi még a harmatos búzavirág kék színe Ragyog, mint eső után az ég, nevetve. Okos gépével a nehéz motorokat „cigoli”, De napszívott arcáról kiöli Lassan a színt a füstfogta tető. Ezerkettő... Maximum ezeröt. Albérlet valahol a Váci úton. Család, napközi, s ideköt Minden. Az ősi jusson Elkorhadnak a szakadt gyökerek. Gyerekek Húzzák egymást a hosszú zsineg Pórázán a porverte téren, S nem hallják soha, soha a szép Nyári hajnalok víg pacsirta füttyét... 1961. tmmpob HOSSZÚ LEVELET kaptunk május végén Kisújszállásról. Pasztrenák János MÁV intéző érdekes esetet írt meg: a kisújszállási úttörőzenekar történetét. Leveléből kibontakozott a most már 68 tagú zenekar érdekes múltja és jelene. A zenekart nem pedagógus szervezte és tanította. Egy egyszerű munkásembernek, Pajti Imre vasúti dolgozónak jutott eszébe összegyűjteni a zenekedvelő úttörőket és zenekarrá szervezni őket. Kevés támogatást kapott, kimustrált hangszerekkel kezdte meg a munkát. A pártbizottság és a tanács felfigyelt a tehetséges zenekarra és egyre többször igényelte fellépésüket. Ma már elképzelhetetlen hivatalos, vagy családi ünnep közreműködésük nélkül. Az elmúlt hetekben kapták jó munkájuk elismerése jeléül az első jelentősebb segítséget, 35 000 forintot hangszerek vásárlására. Járnak más helységekbe, sőt megyékbe is. A levélben azonban nemcsak az eredmények voltak felsorolva. Elmondta a levélíró azt is, hogy a zenekar vezetője le akart mondani, mert egyes pedagógusok állandóan gáncsolják a munkáját, lenézően nyilatkoznak róla, általában nem becsülik. A levélnek ez a kitétele indított arra, hogy kimenjünk Kisújszállásra és a helyszínen nézzük meg a zenekart. ÉPPEN ÖSSZPRÖBÄRA érkeztünk. Az úttörőház udvarán hatalmas körben ülnek a kis zenészek, 7 évestől 16 évesig. Egyesek akkora hangszert szorongatnak, hogy egész elvesznek mögötte. Pajti Imre középre áll, felemeli karmesteri pálcáját, kezdődik a műsor. Az indításban van valami bizonytalanság. A szárnykürtösök szinte csak a fortissimót ismerik. Az őszhajú karmester, akivel véletlenül találkoztunk, s aki Szolnokról jött megtekinteni a zenekart, igyekszik a hibákat javítgatni, s rámutat az egyes tévedésekre. Egymás után hangzanak el a számok, úttörő dalok, de operettrészletek is. Mint megtudtuk, a repertoárban magyar nóták is szerepelnek. Próba közben beszélgetünk egy-két szülővel. Szűcs Lajos büszkén meséli, hogy a zenekar legutóbb Hevesen, az ifjúsági napon játszott. Óriási sikerük volt, hajnali négykor szálltak vonatra, reggel 9 órakor már részt vettek a felvonuláson és délután 3 óra hosszat játszottak egyhuzamban, alig 15 percnyi szünettel.(i) Próba után megbeszélés. László Ferenc, a Szolnokról jött karmester felajánlja, hogy tanítja Pajti Imrét, és elvállalja helyette a hang- szerelés, a kottamásolás nagy munkáját. Meg kell mondani, az a benyomásunk, hogy Pajti nem túlságos lelkesedéssel fogadta ezt az ötletet. Véleménye szerint az ő számára elegendő, amit tud, nincs ideje a tanulásra, viszont kijelenti, hogy a gyerekek az ő kezéhez szoktak hozzá. — De ha nálam jobb akad, annak készséggel átadom a vezetést — mondja. Pajti Imre szemmellátha- tóan rendkívül érzékeny, sér- tődékeny ember, jó adag kisebbrendűségi érzéssel megterhelve. Ezt beszélgetés közben a levélíró: Paszternák János is megerősíti. Mi hát a helyzet a zenekar körül. Megkérdeztük a művelődési felügyelőt, néhány érdekelt pedagógust. Szabadi Ilona iskolaigazgató szerint Pajti Imre munkáját nagyra becsülik és értékelik. Nincs megfelelő ember a városban, aki átvehetné a kart és ezt nem is kívánják. De a gyerekek túl vannak terhelve. Várnai Jenőné művelődési felügyelő is azon a véleményen van, hogy Pajti Imre jó munkát végez, biztos abban, hogy ha leülnének tárgyalni, ő is tudna segítséget adni. Sajnos Pajti elvtárs nagyon elfogult az irányában és azt hiszi, hogy ő ellensége a zenekarnak. A többi megkérdezett pedagógus is nagyjából hasonlóan nyilatkozott. Egyértelműen dicsérik Pajti Imre szorgalmát, lelkesedését, csak a tempó csökkentését kívánják. László Ferenc karmestert is megkérdezzük: mi a véleménye? — A gyerekek kétségtelenül túlterheltek. Pajti a szakmai hibákat leszámítva, szép eredményeket ért el. Arra azonban nem gondolt, hogy a fejletlen tüdejű gyerekek túlerőltetésének idő előtti nagymértékű szív- és tüdőtágulás lehet a következménye. Az iramot feltétlenül csökkenteni kell. Kevesebb próbát ajánlatos tartani és kevesebb nyilvános szereplést. A TÚLTERHELÉST bizonyítja az is, hogy a zenekar másfél év alatt mintegy 35 számot tanult meg. Ez egy kezdő zenekarnak rendkívül sok. És miért? Pajti Imre szerint azért, hogy megmutatja a gáncsoskodóknak: egyszerű munkásember is tud nagyszerű kulturális teljesítményt elérni, nemcsak a diplomások. Ehhez még hozzátehetjük, a gyerekek nagyon szeretik Pajti Imrét, és nem tudják, hogy ez a tempó szervezetükre a későbbiek folyamán ártalmas lehet. Véleményünk szerint a kisújszállási zenekar körül szép eredményei ellenére is bajok vannak. Egy úttörő- zenekar célja nem elsősorban a nyilvános és megyénkívüli szereplések halmozása, hanem a zenekar tagjainak zeneelméleti, esztétikai és gyakorlati nevelése. HIBÁS A ZENEKAR műsorpolitikája is. Elsősorban úttörő és gyermek dalokat, indulókat kell játszania az ilyen zenekarnak. Pajti Imre lelkes ember, jó munkás. Éjt nappallá téve dolgozik, és nyugodtan mondhatjuk, energiája, gyereksze- retete csodákat művel. De azt sem hallgathatjuk el, hogy emberi gyengeségei miatt elég sok hibát követ el. A pedagógusokkal való torzsalkodás, egyes nevelők lejáratása az úttörők előtt, nem szolgálja a közös ügyet, amelyért a pedagógusok is, Pajti elvtárs is egyaránt küzdenek. Meg kell értenie, hogy senki sem akarja őt bántani. Elismeréseket, dicséreteket kap, egyiket a másik után. Meg is érdemli. A zenekarért többet tenni azonban csak akkor tud, ha két kézzel kap minden tanulási, továbbképzési lehetőség után, tisztázza a félreértéseket a város egyes pedagógusaival és az iramot lényegesen csökkentve, velük együtt halad tovább. Ez a zenekar fejlődésének egyedül lehetséges útja. Hernádi Tibor Kulturális HÍREK Lengyel írók 772 művét adták ki a felszabadulás óta a Szojvetunióban, összesen 27 millió példányban, a Szovjetunió különböző köztársaságainak nyelvén. A művek között szerepelnek Adam Mickiewicz a Szovjetunióban különösen népszerű művei, amelyek 62 ízben, összesen 1 374 000 példányban, 11 nyelven kerültek kiadásra; Henryk Sienkie- wicz műveit 83 ízben, 3,5 millió példányban, 20 nyelven adták ki; Boleslaw Prus regényeit pedig 42 ízben, 3 millió példányban, nyolc nyelven. (PAP) * A beirutd Excelsior Hotelben rendezett fogadáson Henry Salvador hanglemezgyáros bemutatta gyárának legújabb készítményeit: Horatius ódáit és a „Cid” egyes részleteit rock and roll ritmusban megzenésítve. A gyár tovább szándékszik folytatni klasszikus művek ilyen formájú népszerűsítését. (A „Sztandar Mlodych”-ból) * New Yorktian és Nyugat- Berlinben mutatták be Jean Genet „Paravánok” című új darabját, amely az algériai háborúról szól. A francia cenzúra nem engedélyezte a darab párizsi bemutatását. (A „Trybuna Ludu”-ból) * * Marie Bell, a kiváló francia színésznő a Szovjetunióban vendégszerepei. Együttesével két Racine-tragédiát, a „Phaedrát” és a „Britanni- cust” mutatja be Leningrád- ban és Moszkvában. (A „Trybuna Ludu’‘-ból) * Egy londoni kiadóvállalat új kiadású bibliát hoz forgalomba a világhírű festőművész, March Cagal illusztrációival. Az eredeti illusztrációk értékét többmillió fontra becsülik. (A ,,Presse”-ből) iiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimjif A szolnoki Vendégségben a jászfény- szarui cigányegyüttesnél. — Zenés séta „Túri Dani” szű- kebb hazájában Mezőtúron. Könnyűzene. Közreműködik Zsolnai Hédi és Szabó Miklós. Arghezi, Tudor: TESTAMENTOM — Európa —Arghezi a modern román költészet legkiválóbb élő képviselője. Oly gazdag életművet alkotott, amilyenhez hasonlót — amint ezt a román kritika megállapította — Eminescu óta nem ismer a román költészet. Arghezi költészete híven tükrözi a magánember érzés- és gondolatvilágát. Költészete mégsem hermetikus. mert az embertől elvezet a társadalom sokrétű problémáihoz. Arghezi nemcsak a költői témában hozott újat, maradandót, hanem a költői kifejező formában is, amit újszerűvé, modernné tett. Válogatott verseinek gyűjteményét, a legjobb magyar fordítók tolmácsolják a magyar olvasó- közönségnek. Dickens, Charles: PICKWICK CLUB — Európa — (Dickens-sorozat) Dickens a Pickwick Club megírásával korának legolvasottabb írója lett. Az író közönsége, az egyszerű angol emberek, szinte szétkapkodták a folyóiratokban megjelenő regény folytatásait, téli éjjeleken, magas hóban kutyagoltak ki a városszélére, a postakocsi elé, hogy a regény folytatásához hozzájuthassanak. Gorkij, Makszim: FOMA GORGYEJEV HÁRMAN — ELBESZÉLÉSEK 1899—1901 — Európa — (Gorkij-sorozat IV.) Egységes kiadásban. ízléses kivitelben és a legjobb magyar műfordítók tolmácsolásában kapja kézbe az olvasó Gorkij műveit. A sorozat a tervek szerint 22 kötetben jelenik meg. Az eddig megjelent három kötet az iró csodálatosan szép elbeszéléseit tartalmazza Konovalov: FORRÁSOK — Európa — Egy Volga-vidéki nagy munkáscsalád tagjainak érdekes életét mondja el a regény a háború első napjáig. Az író trilógiának tervezi művét, de ez az első rész külön is teljesen önálló, befejezett regény. GORKIJ: Mesék Itáliából — Részlet — Huszonöt évvel ezelőtt halt meg Alekszej Makszimovics Gorkij, a szovjet irodalom első és máig is legnagyobb egyénisége. Keserves ifjúsága során volt rakodómunkás a V ólga-parton, hajón mosogatólegény, házmester, pék, s még sok más egyéb. Fiatalkori hányattatásairól szól az Életem című trilógiája és több korai elbeszélése, melyeknek nyers realizmusát romantikus lí- raiság színezi át, s melyekben büszkén vállalja a közösséget a társadalom elesettjeivel. Gorkijt később a kispolgári életforma felbomlása, s az értelmiség helyzete kezdi foglalkoztatni. Drámát ír a megunt kötöttségek ellen lázadó kispolgárokról (Nyaralók, Kispolgárok), s a munkásosztály és a burzsoázia halálos viadaláról (Ellenségek). Leghíresebb darabjában, az Éjjeli menedékhely-ben mondja el saját ars poeticáját: „Ember, mily büszkén hangzik e szó...” Gorkij számára valóban az ember jelentette a legtöbbet, s az ember ábrázolásában éppen Gorkij az, aki szinte a legmesszebbre jutott a XX. század írói közül. Az 1905-ös események az írót a forradalmár munkáshős ábrázolására lelkesítették: nagy regényét, az Anyát tartják a szocialista realizmus első remekének. A forradalom győzelmével a régi rend történelmi távlatot kapott Oroszországban, s az új helyzet Gorkijt művészetének ösz- szefoglalására ösztönözte. A század eleji családregények divatjának megfelelően maga is egy család felemelkedésében és romlásában mutatja be az oroszországi kapitalizmus tündöklését és bukását. Gorkijt a forradalom után is erősen foglalkoztatta a kispolgár problémája. Utolsó nagy művében, a Klim Számginban a kispolgár fausti, hamleti méretű szimbólikus alakját teremti meg. Gorkij az orosz életérzés összes variációját ismerte. Munkássága korszakot zár és nyit az orosz irodalomban: benne helyet kap mind a XIX. századi nagy realista hagyomány, mind a szocialista regény és dráma új lehetőségeit kereső, kísérletező szenvedély. Életművéből ma is legtöbbet merít a szovjet irodalom. Pepe tíz esztendős. Törékeny, cingár, fürge, mint a gyík, keskeny vállán tarka rongyok lógnak, a temérdek lyukon unos-untalan kikukucskál naptól és piszoktól sötétbarna bőre. Száraz fűszálhoz hasonlít, melyet játékosan dobál, sodor a tenger felől fúvó szél. Pepe napkeltétől napnyugtáig ugrabugrál a sziget szikláin és minden órában felharsan valahol fáradhatatlan hangocskája: —- Ö, szép Itália; O, én Itáliám!... Minden érdekli: a virágok, amelyek sűrű patakokban ömlenek végig a pompás földön: a lilás kövek közt tova- sikló gyíkok, az olajfák cizellált lombja vagy szőlővenyige malahit-csipkéje között éneklő madarak, a tengerfenék fantasztikus sötét kertjében úszkáló halak, a város keskeny, össze-vissza gaba- lyodó utcáin őgyelgő idegenek: a karddal összeszabdalt arcú, kövér német, az embergyűlölő szerepét játszó, színészre emlékeztető angol, meg az amerikai, aki makacsul, de sikertelenül igyekszik az angolhoz hasonlítani, s végül az utánozhatatlan francia, aki úgy lármázik, mint egy kereplői — Micsoda pofái — mondja Pepe pajtásainak, és min- dentlátó szemével a németre int, akit annyira felfújt tulajdon méltósága, hogy még a haja is mind egy szálig az égnek áll. — Micsoda arcl Legalább akkora, mint a hasa. Pepe nem szereti a németeket: vérévé vált neki is az utca, a tér és ama sötét boltok eszméi és hangulatai, ahol az emberek söröznek, kártyáznak és újságolvasás közben politizálgatnak. — Hozzánk — mondják —, szegény déliekhez közelebb állnak, és a mi szemünkben barátságosabbak, kellemesebbek a balkáni szlávok, mint derék szövetségeseink, akik Afrika homokjával jutalmaztak barátságunkért. Dél egyszerű emberei egyre gyakrabban mondják ezt, Pepe meg mindent hall, és mindent eszébe vés. Olló-lábaival unottan lépked az angol, Pepe előtte ballag a másvilágra költözöt- tek lelki nyugalmáért való miséből zendít rá valami énekre, vagy valami szomorú dalocskára gyújt. Minap épp meghalt egy barátom, Most búsul rajt a feleségem... Hej, de én még mindig nem értem, Hogy miért búsul oly nagyon ... Pepe pajtásai mögötte kullognak, szinte gurulnak a nevetéstől, és mint az egerek bújnak a bokrok közé. a falak szögletei mögé, amikor a forestiere rájuk tekint színtelen szemének nyugodt pillantásával. Pépéről nagyon sok érdekes történetet lehet mesélni. Egyszer valami signora megbízta, hogy vigyen el ajándékba a signora barátnőjének egy kosárra való saját termésű almát. — Kapsz egy soldót! — mondta a signora. — Rád fér úgyis... Pepe a legkészségesebben fogta a kosarat, fejebúbjára állította és útnak indult, de a soldoóért csak este jelentkezett. — Nem valami gyorsan jársz, fiam! — mondta a signora. — De mégis nagyon elfáradtam, kedves signora! — felelte Pepe s nagyot fújt. — Hisz legalább tizen voltak! A színültig megrakott kosárban? Tíz alma? — Nem alma, hanem fiú signora. — De mi van az almával? — Eleinte a fiúk: Michele, Giovanni... A signóra kezdett haragudni, vállon ragadta Pépét és alaposan megrázta. — Arra felelj elvitted az almát? — Egészen a térig, signora! Hallgassa csak meg, milyen jól viselkedtem: eleinte rá se hederítettem a fiúk gúnyolódására, gondoltam magamban, hadd csúfoljanak szamárnak, én mindent eltűrök a signora kedvéért, szóval a maga iránti tiszteletből, signora. De amikor az apámat kezdték gúnyolni, ahá gondoltam magamban, ezt nem viszitek el szárazon! Földre tettem a kosarat, és látni kellett volna, kedves jó signora, milyen ügyesen és pontosan találta el egyik a másik után ezeket a rablókat, biztosan jól mulatott volna rajta. — Szétkapkodták az almáimat?! — kiabálta az asz- szony. Pepe szomorúan sóhajtott. — Ö, nem — mondta. — Amelyik alma nem találtáéi a fiúkat, szétzúzódott a falon, a többit pedig megettük amikor győztem és kibékültem az ellenséggel... Az asszony sokáig rikácsolt, és Pepe rövidre nyírt fejére szórt minden átkot, amit csak ismert. Pepe figyelmesen és alázatosan hal- gatta. Időnként esettintet! nyelvével, néha pedig csendes helyesléssel jegyezte meg— Tyühaj, ez aztán cifra volt! Micsoda szavak, micsoda szavak! Amikor az asszony már belefáradt a perlekedésbe, és otthagyta Pépét, a fiú megnyugtatóan kiabálta utána — Biztosan nem izgatni fel annyira magát, ha láttt volna, milyen pontosan eltaláltam a maga gyönyörű almáival ezeknek a gazfickóknak a fejét, ah, ha ezt látt; volna! Két soldót adna a megígért egy helyébe! A durva lelkű asszony képtelen volt megérteni a győz tes szerény büszkeségét, nem adott két soldót, csak megfenyegette Pépét vasöklével