Szolnok Megyei Néplap, 1959. július (10. évfolyam, 152-178. szám)
1959-07-05 / 156. szám
6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1959. július 5. Akit eltemettek az évek... Kulturális MOZAIKOK lalatai az idén jóval több mai témájú könyvet adnak ki, mint eddig. A háború utáni Németország életéről szóló művek alkotják az NDK-ban kiadásra kerülő művek 40 százalékát. Közöttük több mint 400 mű — mai tiémet szerző írása —, 75 mű közvetlenül az NDK-ban folyó szocialista építés problémáival foglalkozik. Egy leningrádi archívumban Goethe, Schiller, Wieland, Herder, Hoffman és Klopstock eddig ismeretlen eredeti kézirataira bukkantak. Megtalálták többek között a „Teli Vilmos” kézzel írt egyes jeleneteit, a költő rendezői utasításával. A tűzvész következtében erősen sérült kéziratokat a tveimari színház leégésekor sikerült megmenteni, s azok később magángyűjteményekből kerültek Leningrádba. A kéziratok között van Goethe egyik levele, amelyet Adam Friedrich Óesefhez, rajztanárához intézett. • . Otpenqős aratás nenházaspár — Londonék — kicsit"zentimentális, de alighanem hiteles önéletrajzi képe, onnan jött a két ír terrier, Jeromos és Mihály is. Walter Jens: A vak. A könyv hőse, Henrich Mittenhaufeh hamburgi tanító, negyvenéves korában vör- heny-megbetegedés következtében megvakul. A borzalmas csapást csak úgy tudja elviselni, hogy a valóságból álmai világába menekül, s épí- főjáték kockáiból építgeti légvárait. A szerző mesteri lélektani érzékkel mutatja meg, hogyan tér vissza hőse az álmok birodalmából az életbe, hogyan tanulja meg elviselni sorsát, s hogyan kezd bízni a jövőben. Ball: Egy asszony útja. Egy német parasztlány életútját ismerjük meg az első világháború, a Hitler-ura- lom és a felsz&badtilás után] időszakban. Realisztikus képet kapunk a régi polgári társadalomról és a fasizmusról. A tikkasztó hőség már dél** előtt ráterpeszkedett a városra. Levelüket petyhüdten leeresztették a piactér akácfái és a csellengő kutyák is kioltott nyelvvel hevertek a bokrok hűvösében. Az emberek, akik ott üldögéltek felgyűrt ingujjban, mezítláb, az üres piactér kofás sátrainak bakjain, mégsem a melegtől izzadtak. A napot megszokták,. a napon nőttek fel és izmosodtak szikárrá. Dehogy ültek volna most is itt tétlenül. De mit tehettek mást? A sárga teltkalászú búzatáblákban nem jutott már hely a kaszájuknak. A földből meg, amely számukra érlelte volna a kalászt, egy tenyérnyi sem volt a nevükön. * — Tavaly, az elmúlt nyáron is pihent a kaszám — mondta Molnár, — A cséplőrészből csak márciusig futotta. Kutya egy idő volt. — Az idén meg tán cséplőhöz sem jutunk. A Panypc, az a piszok csak azt veszi a bandába, aki teletömi borral. Még kenyérre sincs pénzem — szakadt fel a keménykötésű Kiss Menyhértből a keserűség és sercintett egyet a poros piactérre. — Mennék én már a tarlót is vágni, csak adnának érte búzát. Azt mondta az asszonyom, hogy élhetetlen vagyok, mert az aratásban csak a piacot járom — így a harmadik és akkorát ütött tehetetlen dühében a bakra, hogy megrecs- csent az összeeresztés. Az émberek ott ültek szembe a lefüggönyített nagyabtakós kávéházzal. A kétszámyas ajtón Hol eltűnt, hol élőbukkant valamelyik elöljáró, vagy nagy gazda. — De ráérnek — moiídta Molnár, rámutatva vitéz Várkonyi „birtokos úr”-ra, mert így szólíttatta magát társaságával. — Kint aratnak nála Kiss Jós- káék, ráérhetnek — így valaki. — A Kiss Jóska bandája. De jó volna, nekünk is beállni az árpába, vagy a búzába. Jutna ott nekünk is vagy két hétre váló gaz — mondta sóhajtozva Molnár. Aztán egy darabig nézte a kávéház előtt tréfálkozó urakat, majd hirtelen 'felugrott. — Odamegyek hozzá és megmondom: egy kereszttel kevesebbért is vállaljuk, mint amennyiért Kiss Jóskáik csinálják. S már men; is. — Vitéz uram! Várkonyi birtokos úr! Hallgasson már meg. Olcsóbbért csináljuk, mint Kiss Jós- káék. Fogadjon föl bennünket. Nincs kenyér a gyereknek.' Magának is jobb lesz, mert gyorsabban asztagba kerül a gabona. 1,1 olnár könyörgőn nézett a nagygazdára. — Meguntátok a hűsölést, vagy mi a szösz? Nem ken nekem az ilyen ember, aki az egész nyarat a piacon tölti. — Dolgoznánk mi, gazduram, télen, nyáron, de hol? Fogadjon már föl bennünket. Nagyon kell a kenyér. Éhezik a család. — Éhezik? Miért van gyereked? Aki nem tudja eltartani, az ne feküdjön az asszony mellé — szőtt nevetve a gazda, és indult is befelé. De ahogy fellépett a küszöbre, váratlan visszafordult. — Hányán izugytok, héí Már a banda? — Heten, gazduram, heten. Jöhetünk? *■ — Hát jól van. Menjetek haza kaszáéit, 'meg a felszerelésért, de egy óra múlva itt legyetek a kávéház előtt. A hét ember mintha tűz elől futna, szaladt hazafelé. Vállrakapták a kaszát, fölcsatolták a szíjat a tokmávnyal, benne a kás-akövel. Már félóra múlixi ott is álltak a kávéház bejáratánál. Vitéz Várkonyi is észrevette őket. Mihamar kint termett a társasággal. — Látom, gyorsan jöttetek. Ezt szeretem. Éles a kasza? — A vasat is vágná, gazduram. — Hát akartok egy jó aratást? Keli a kenyérrevaló? — Már indulunk is, gazduram. Kész a banda. — Nono, csak lassan. Csak sorjában. — S vitéz Várkonyi vécrg-. nézett az előtte álló embereken. Majd odaintette a pincért. — Hozz nekik egy féldecit a kisüstiből, előlegként. — De gazduram, nem kell, meleg van — szabadkoztak. — Egy decit fejenként — harsant fel a gazda parancsoló hangja. Majd nyomatékosam, hozzátette: — Akt nem issza meg. amit egy vitéz fizet, azt nem fogadom fel. A hét deci pálinka ’ egy cseppig elfogyott. — No, szerződjünk, emberek — kezdte a gazdá. — Aratni kell. —■ S ekkor ránézett a társaságra, még egyszer mondta: '— 'aratni ám. % A z emberek várták a parancsot. , — Itt vágjatok rendet végig a fő u*cán. Itt akar avattatni intéz Várkonyi az urak előtt. Hadd lássa a. város, hogy egy magyar nagygazda a főutcát is végi gkri szálfát ja. A hét ember vállán mecromegett a kasza. Molnár mintha emelt volna egyet rajta, de sápadt arccal visszaengedte. — Na, induljatok hát. Álljatok be a rendbe és* eresszétek a kaszát az aszfalton,. Vagy nem vállaljátok? — S a gazda várakozva nézett az emberekre. . — Ne csíiföljon meg minket vitéz úr, nekünk kenyér kell. — Adok fejenként öt. pengőt a fordulóért. Na, fenjétek meg a kaszát és indulás. * A hét ember nem mozdult, csak az elkeseredett düh reszkettette őket. — A szalonnát, amit eltettem, a szomszédból kértem kölcsön — mondta félhangosan az egyik. — A feleségem meg lisztet kért egy fél zsákkal kölcsönbe, merthogy megyek aratni, lesz búza. — A gazembere — így a harmadik. A gazda nógató szavára mégis mozdultak. Lassan leemelték vállukról a kaszát. Az első húzást sután tették a kövön, aztán erővel, dühhel. A kőhöz ütődő acél tompa szikrákat szórva suhintotta a levegőt. S a hét ember megsemmisül- ten, bambán csak húzta, suhogtatta a kő felett a fényes szerszámot fejenként öt pengőért. A járdán pedig lépést tartva a~ A* aratókkal két csendőr ha’adt unott, hideg arccal, feltűzött szuronyokkal. Csizmájuk sarka egyszerre koppant az aszfalton, mintha a taktust adta volna a kaszásoknk. S a délelőtti napsugár pajkosan ugrált a szuronyok hegyéről a suhogó kaszádra, amelyek fáradhatatlanul szántották a levegőt, csak a levegőt: fejenként öt kemény pengőért ... TÚTH JÓZSEF Kedves Barátom! - így kezdé az írás, Amit mondtam, lásd, nem feledtem eL Tintát, tollat veszek kezemte máris, Tudom, hogy sorsom Téged érdekel. Hát itt vagyok... Hat álló hétig jöttem • Utam keresd meg majd az asztalon. De jó volt, míg a térképen bolyongtunk A csipketerítős kis asztalon!... Szóval megérkeztemé Már kipakoltam. Van szép szobám és nagyon örülök. Otthon pitvara volt a házikónknak, itthon lakásomba liften röpülök. Holnap reggel dolgoznom is lehet már. Tudsz róla, — az a rokonunk van itt. Volt egy üres hely éppen a szakmámban Erhet-e nagyobb öröm valakit? Irataim is egytől egyig rendben* Amikről otthon mindenki beszél: Rendőrség, konzulátus, ellenőrző, Tartózkodás és munkaengedély. Huszonnégyéves vagyok! Huszonnégy év!... Mi kell, Barátom, - mondjad, kell-e más!? Haj, itten élet igazán az élet, Biznisz, motor, tempó és rohanás ... ... Hát itt a tanár úr meg nem találna. Nem látom én se őket soha már Es nem lesz többé soha számtanórám Es nem hallom: „Na ülji le, nagy szamár!’? Te, öregem! En eljöttem hazulról, Mert nem jutott nekem magyar falat, Pedig könnyezve hallgattam Petőfit S Arany szavát, az órák alatt. • örökre elszálltak a drága rímek, Itt más a szó ... idegen és badar. Az %ég is más!... Otthon van csak mennyország, S nem ápol itt a föld és nem takar. A fűnövésnek itt nincs muzsikája, Nem zúg és nem sóhajt százféleképp. De otthon! . . . Otthon énekel a kő is, A magyar baka hogyha rá jalép. Piros-féhér és zöld a pántlikájuk! Mi is a zászló színe itt?... Az ám! Szörnyű lecke! Nem lehet megtanulni. Komám, Te mpndd meg, itt az én hazám? Eretf j ki, ha ráérsz a kaputokba, Állítsd meg a felhőt, a szeleket, S üzenj velük! ... Mit bánom én, akármit! Kiáltsd oda, hogy „pipacs”, kikelet” ... Tizenöt éve, 1944 végén a fasizmus áldozata lett egy fiatal szolnoki költő: O*osi József. írói munkásságával még keveset foglalkoztak, pedig nyomtatásban megjelent és kéziratban maradt versei jelentős költői műnek számítanak. 1941-ben írta és tanárának, Betkowski Jenőnek dedikálta az alábbi verses levelet. Nála maradt meg kéziratban. A vers, melyből részleteket közlünk, egyik barátjának szól. Kedvelt költői formájában, verses levélben írt ezen írása tulajdonképpen önvallomás. Az érzelem ereje tűz át minden sorából. Módja volt rá ugyan, hogy más kontinensről nézze végig a nagy tragédiát, a II. világháború, a fasizmus minden embertelenségét, de a honvágy a szülőföld iránti szeretet ehhez a . földhöz kötötte. Pedig akkor .már a fasizmus szabadsági ipró, embert embertől elkülönítő rendeletéi előrevetették sötét ámyukab Érzelmi okok kerekedtek-e felül a józan megfontoláson, vagy tudatosan vállalta ezt az utat? — ma már nehezen eldönhető kérdés. De elveiért végig kellett járnia az embertelenség minden poklát. Munkaszolgálatos századdá’ vitték ki a frontra. A nehéz munkánál ezerázerte kín zóbb, fájdalmasabb volt a durva, megalázó bánásmód amely őt, a különösen érzékeny és szelídlelkű költőt gyötörte. Gondolataiban pedig a békét, a szabadságot, az éledet sóvárogta, amelyben kedvelt tervét, a Balassi Bá Untról szóló verses elbeszélését vagy drámáját elkészítheti. A német visszavonulás egyre gyorsuló iramában, ^ßn e munkásszázad is egyre közelebb a hazához, a Tisza-part: városhoz, de it* sem volt szá mára megállást 1944 végér éri el a kegyetlen vég. Akkor, amikor a béke és a szabadság hajnalpírja derengen kezdett. Meggyötört testét fá radtan vonszolta a kínzc menetben, s valahol a nyugati határon az őket kíséri SS-ek egyike kioltotta ifjí életét Orosi József barna arcú, fe ketehajú, élénkszemű fiata diák volt, s gyakran szerepel az önképzőkör! vitákon má 15—16 éves korában. Olvas gáttá a korabeli költőket é apogatódzó lépésekkel, köl tői szavakkal indult el aziro dalom útján. Kedves költője hez, Juhász Gyulához finoni hangú szonettet írta A Tiszát nézted annyi csendes esten, Árnyad most is partján leng * feketén, A sóhajom a vízen leeresztem, Hátha ott kőt ki messze Szegedén. O ,fogd el a sóhajt álomhálóval, Boldog halott halász, a víz felett S felelj rá valamit, nem földi szóval, Szél hozza vissza az üzeneted. Érettségi után nem tud egyetemre jutni, de feljáro- gat Budapestre, írókkal, költőkkel találkozik. Szolnokon és Pesten jelennek meg versei. Finom lírai hangjukkal felhívják magukra a figyelmet és verseskötete is megjelenik. Nincs helyünk, hogy részletesen ismertessük költői pályafutását és munkásságát. Csak villanásszerűen érzékeltetni akarjuk néhány költeménnyel, mennyire szerette a költő Szolnokot, a Tiszát és az egyszerű kétkezi munkásokat. A „Híd alatt” című költeménye súlyos társadalmi problémákat rejteget. Milyen bolondos híd is ez, Ügy ivei s bukik le, mintha Lenne az istenek kezén Gyorsjátékú égi hinta. Égi hinta, melyen pajkos Istennő ül s a kötelet Egy jókedvű istenficsur Lóbálná a világ felett. Emberek hídja pedig ez, Most is autó meg szekér Erőlködnek fel. Lent lesem, Várom, hogy útjuk összeér. Selymes, síma út az egyik, Az úri, az autóé, Botorkálós, káromkodós A másik, földönfutóé. Ügy lesem a találkozást, Hátha eljön a pillanat Es eldől, ami el nem dőlt Százszor százezer év alatt. Várom, hátha egymásra ront Ott fenn most úrnép, meg szegény, Két egymásra szabadított Fenevad, isten tenyerén.., S hogy kinek a pártján áll a költő, azt maga írja a „Kitépett noteszlap" című írásában. 1938 elején 3 hónapig Londonban járt. ismerkedett a számára szokatlan világgal. Hazajőve néha álmában vissza-visszatért a Nyugat rohanó világa: „;.. de egy 'pillanatra elfelejtettem, hogy csütörtök van, hetipiac és nekem fél hétre kinn kell lennem a gabonaraktárban, munkahelyemen, a Tisza- parton. Szédülve ültem fel az ágyon, ötször is megdörzsöltem a szemem, míg egészen felocsúdtam. S érdekes! Alig fél óra múlva, a rakott szénásszekerek és megszokott barna emberek közt, mint a villám, kiszállt. agyamból és szívemből London, minden finom emlé- ♦ kém, az egész idegen világ... $ Írói tanulmányúton elme-1 hetnék a föld másik oldalára, | akkor se találnék annyi de- X rűs és egészséges tapasztala-1 tot, mint itt, a dologban, por-* bon, lármában egy délelőtt... ♦ ... Éppen itt vagyok leg- X közelebb a legszentebb költé-* szethez, az eleven élet tövé- * ben vagyok itt: csak■ éppen | az a titok nyitja, hogy fölfelé $ kell nézni ezekre a szurtos 1 emberekre, nem lefelé”. } Ilyen élményekből fakadt} és vált mesteri rajzzá a „Nap-♦ számosok” című versé: | Itt támasztok egy villanykarót { Félórája. Jön az égig % Emelt s porbaköpött nép. + Rongyuk J Köldöknél kötve. Derékig ♦ Meztelenek. Bikamellükön J Most csurog a nyárdélután } Verejtéke ... Vannak vagy i tízen » Elindulok a tíz után. X Hányt-dobott szavukat lesni % Kísérem az utcavégig % őket, mint gyerekek a lagzit %- Szokták s közbe jól megnézik X A menyasszonyt. Mind 1 menyasszony ez t A tíz is, hisz mind vesztegel X Egy életig a nyomor mellett, X Mert őket az jegyezte eL Z Valami felügyelőféle Jött mögöttük. Levált A másik sarkon: „Reggel osztán ♦ Bent lenni ötre, hé!” — kiált ♦ Utánuk, összemosolyognak. j Sunyítanak. Egy se áll szónak ♦ Pár lépést, — hagy egye a ♦ szu, — X Aztán: „Vasárnap lesz T hónap!” ♦ Vakkant valamelyik s ránéz Z A komákra pillanatig ... '<£ Azok meg csak visszanéznek rá: j Vasárnap lesz, hétfő hajnalig. ♦ Amikor a II. világháború $ előrevetíti árnyékát s azem- | béri gondolat kifejezése is J nehézzé vagy lehetetlenné vá- í ük, így fejezi ki ars poetica- t ját „Költő, írj az álla tokról” t Legszebb versed az állatokról írd, Szeresd őket, ha őz, ha fenevad: A némaságban ők a társaid, Olyan boldogtalanok, mint te vagy. Elrejtve hordják drága lelkűket, Ha szólnak, hangjuk vinnyog és makog, Mint ahogy a világnak torz, süket Hang a te legszebb, legbiisabb dalod. Hogy szívedben mi van, ők értik azt. Ez az élet nekik is szenvr dés Es számukra Is az csak a vigasz, Hogy iiedt szemük messze, messze né*. ■nogy ijeui szeműn messze, A tragikus sorsú költő költészete szorosan kapcsolódik a néphez, az emberekhez. Nem volt harcos költő, de • életműve, élettörténete méltó J arra, hogy megismerjük. J Kaposvári Gyula i ....... A Szovjetunióban 1958-ban 1.100,000.000 példányban adóiak ki könyvekét. Egy főre | tehát átlag öt könyv jutott* | A könyvek különböző [ nyelven jelentek még. ’ : Tartalmi megoszlás sze; rint az élen a műszaki iro- I dalom áll. A klasszikus iro- I dalmi művek átlag 100.000 I példányban jelentek meg. E * ! Az amsterdami Contaotki- . adóvallálat most készíti elő í Anna Frank naplójának ere- I deti szövegű, kéziratos ki> adását. A kéziratos kiadás> ban benne lesznek Anna | Frank összes naplójegyzetei, > amelyeket az amsterdami > Prinsengracht-on álló kis ház E padlásán készített, amikor a [ nácik elől bújdosott. Az új [ kiadvány bevételét az Anna t Frank-alapítványnak szánták, | melynek segítségével ezt a E házat emlékművé és nem- í zetközi ifjúsági központtá E akarják kiépíteni. E " * , A Német Demokratikus í Köztársaság könyvkiadóválJules Vallás: Szemben a világgal A kiváló francia kommü- nár író nagy társadalmi regényciklusának harmadik kötete: „A lázadó”, már megjelent magyar nyelven. Ezúttal a kiadó a XIX. századi szocialista író egész trilógiáját közreadja, vagyis: „A gyermek”-et, az „Érettségi után”-t és „A lázadó”-t. A ; monumentális műben Vallás a sokat szenvedett lélek leg- ; mélyétől feltörő szenvedélyűvel tárja elénk a századvégi ; Franciaország felemás, zűrzavaros élet ét.Jack London: A beszéld kutya • London világhírű regényének, „Az éneklő kutyá”-nak | testvérregénye. Mint ahogy főszereplője, Jeromos is testövére Mihálynak. A két kutya- ; regény témáját, szereplőinek ; képét, a déltengeri szigetek ; hangulatát az ífó még arról ; az útról hozta magával, — I amelyre kai and vágy óan' és I fiatalon saját yactjavai, a ÍSnarkkal indult. Onnan tört ’fel az emlékezetébe a Ken......................