Szolnok Megyei Néplap, 1959. április (10. évfolyam, 76-100. szám)

1959-04-04 / 79. szám

SZOLNOK M LOY LI NEPLAp 1959. április 4 « NAGY IS IVÁN: (Mkkói a lomhák épp fakadtak. Egy ezredév s egy szörnyű negyedszázad árnya lengett a vérző föld fölött, kín-melódiát könnyeztek a vágyak 's holtat vetéltek mind a börtönök. Bitók sora, mint villámsújtott erdő oly hangtalan volt — sajgó némaság, ám mélyén érett új világot szülő embert teremtő ujult lázadás. Az emlék égett, behegedt sebek pírja hevült a férfi arcokon s ha jaj 'fakadt, mert martak az ebek dac-ránc fogant az asszonyajkakon. Aszályos éra, szolgasorsú lelkek milliók, mi gyötört emberek, ha fájt a szivünk, jajunkat mint berkek földre nyomták a rácsos lágerek. S nem hulltunk el és ajkunk sem némult üvölthcttek vad, gyilkos ordasok, zajuk között már halódott a régmúlt, hogy szüljön szebbet, szentebb századot. Uj had támadt napkeleti földön kiáltott értünk s úgy nyújtott kezet, mint testvérnek, ki ezer jajon, könnyön, véres csatákból bénán érkezett. Akkor a lombok épp fakadtak: levélbimbókat sarjadztak a fák, Viharból fogant csodás új tavasz nap enyhét lehelte millió virág. Még remegett és reszketett a föld évekig hallott ritmusok között, de omlott szikla, kényes gőgerőd s a fényre lépett minden üldözött. • egy tizennégy éveshez C etetlek elnézni téged, tizennégy éved virágzó CrlC pompájában. Szeretem huncutul csillogó sze­meidet és magadra erőszakolt komolyságodat, amikor pályaválasztsod problémáiról beszélsz. Szeretem feszesre húzott úttörőblúzodat és piros nyakkendődet, amit olyan gonddal szoktál megkötni az ünnepségek előtti reggele­ken. Szeretlek téged és sokszázezer társadat, mert te vagy a jövő nemzedék, a soros váltás a kormánykerék mellett. Talán csodálkozol is, hogy ilyen ünnepélyes va­gyok, hiszen általában tréfálkozni szoktunk, én halálo­san komoly képpel ugratlak, te pedig gyanakodva lesed, hogy vajon most komolyan beszélek-e, vagy viccelek? Na­gyon komolyan beszélek most és ünnepélyességem egy emléknek szól. 1945-öt írtunk akkor. Ropogtak a fegyverek a haj­máskéri gyakorlótéren. Ketten lapultunk egy lőállásbán és az időnként felbukkanó céltáblára zúdítottuk géppisz­tolyaink sorozattüzét. önkéntesek voltunk mind a ket­ten, a fasizmus ellen hadra kelt magyar sereg önkénte­sei. A hírek úgy szóltak, hogy két héten belül bevetnek minket a halálos sebben vonagló, de még karmát me­resztő fasiszta vadállat megsemmisítésére. Barátom és harcostársam fogát összeszorítva, gondosan célzott, sze­mében halálos gyűlöletet és fenyegetést láttam felcsil­lanni. Csodálkozva nézhettem rá, mert hirtelen eltűnt szeméből a különös kifejezés és már megnyugodva mon­dotta: — Csodálkozol ugye? De nekem nemcsak országos, hanem személyes ügyem is van a nácikkal. Most halt meg az apám, három napja. A betegség oka: kényszermunka­táborban szerzett végelgyengülés, ötven éves volt. És állí­tólag ebben halt meg a vele ment kishúgom is. ő ne­gyedik gimnazista... volt — tette hozzá olyan sóhajjal, mintha a szíve szakadna ki. — Nekem ez a céltábla is fa­siszta. Ellenség. Hosszan hallgattunk. Nem volt miről beszélni. Kis sóhajjal tette hozzá: héndpba» ssülotil: m .gyeijejjeir* N-ekj^ftap- fényben keli élnie. Ez a világ nem jöhet, vissza soha. És most itt állsz az iskolai ünnepségen fiatalságod teljes ragyogásában. Ügy dolgozunk, úgy élünk, hogy mindig napfényben élhess. De ehhez neked is segítened kell. Neked, aki a mai fiatalságot képviseled, neked, a békeőrség soronkövetkező tagjának. Ez jutott eszembe ma. És ne haragudj, ha egy pil­lanatra felidézem ezt az emléket. Bizonyára édesapád sem fog haragudni érte. Kívánom, legyél nagyon boldog, magabiztos, bátor, szocialista ember. És nyugodj meg, legközelebb újra vidám tréfával foglak meglepni. Szeretettel köszönt apád barátja: HERNÁDI TIBOR KEREKES ANDRÁS: Ne önmagadnak tisztelegj — Euyes Vart pour Vart költőknek ajánlom — Mint suhogó korbácsütések, úgy zuhogjanak testeden az önvádló pörölycsapások! Térj észre végre elvtelen! Gyáva vagy! Csak önmagad [szánod! . Ennyit az állat is megtehet! Félreállni, tagadni mindent — rongy elv ez, a legkényelme- [sebb! Nem vagy még hős, mert költő lettél, nem ez dönti el jellemed! S mert szenvedtél, mártír 6em [vagy még — sok más még többet szenvedett! Borzalmak ónos-sztirke kínját! S mégse szökött-menekült [egy se! Drága jövőnket formálta mind, míg ronccsá el nem égett teste! Ne önmagadnak tisztelegj hát! Milliók előtt hajts fejet! Kik a holnapért porba hulltak, számtalanok, névtelenek! Őket tagadod, ha meghátrálsz, ha nem vagy a mindenséggel fe*y! Ideje, hogy ne a világgal, végre hibáiddal, .pörlekedj! Tanuld meg: az a nagy [dicsőség, ha bátran vállalod korod, ha szembeszállsz .minden [veszéllyel, s győzelmed bölcsen titkolod. Ha hű leszel, mint a munkás­kéz, mely fáradhatatlan küzd érted, s ha sorsod szépen meg­formálva nyújtod át az emberiségnek. Mészáros Lajos sEoín^kí festőművész műtermében H ’hány nappal ezelőtt tért haza a Szovjet­unióból Mészáros Lajos fia­tal szolnoki festőművész. Mint a magyar müvészkül- döttség tagja, három másik szolnoki művésszel együtt kéthetes tanulmányúton vett részt Moszkvában és Lenin- grádban. Most hogy újra itthon van, felkerestük őt műtermében és elbeszélgettünk vele az utazás élményeiről, tapaszta­latairól. — Moszkvai és leningrádi tartózkodásunk ideje alatt rendkívül sok élményben volt részünk. Ezek közül is elsősorban szeretném meg­említeni a Moszkvában meg­rendezett Szocialista Orszá­gok Képzőművészeti Kiállí­tását, amelyen minden nem­zet külön-külön mutatta be a maga sajátos és egyéni művészetét. Ellátogattunk a világhírű Tretyakov képtár­ba is, ahol a régi orosz iko­nokat tekinthettük meg. Ezek a régi műalkotások igen nagy élményt jelentettek számunk­ra, hiszen eddig még eléggé ismeretlenek voltak előttünk. uanuiv ai uiesz masözmuauii munkáit is, így többek kö­zött Venecjanov, Szurikov, valamint Rjepin műveit ere­detiben. Voltunk a Puskinról elnevezett Szépművészeti M ú- zeumban, ahol a római fal­festmény maradványoktól kezdve a modern műalkotá­sokig gyönyörködhettünk a kiemelkedő munkákban. A moszkvai Nagy Színházban láttuk Prokofjev: Hamupi­pőke című balettjét, amely ízelítőt adott a világhírű klasszikus szovjet balettkul­túrából. — És hogy tetszett Lenin- grád? — Nagyon impozáns világ­várost ismertünk meg benne, egységes stílusú épületeivel, hatalmas sugárútjaival és rendkívül tisztaságával. Itt kerestük fel a világhírű Er­mitage képtárat, ahol a kép­zőművészet legkiválóbb al­kotásai találhatók. Sok hasz­nos dolgot láttunk, tapasz­taltunk a képzőművészeti élet terén, amelyeket fel kí­vánunk használni művészi munkánkban. Mészáros Lajos: Részlet a Bánk bán című linóleummetszet soro­zatból. — Milyen munkán dolgo­zik jelenleg? — Több kompozíción dol­gozom egymás mellett. Ezek közül is a legjobban foglal­koztat az Almaszedők című képem. Ezt a témát tulaj­donképpen már régebben, hó­napokkal ezelőtt kezdtem el és a szolnoki Képzőművé­szeti Kiállításra szándéko­zom beküldeni. A vásznon egy kétfigurás kompozíció bontakozik ki előttünk. Jellegzetes alföldi gyümölcsöskertben egy asz- szony szedi az almát a mel­lette lévő kosárba. Távolabb tőle egy kisleány áll a fa alatt és nézi a tele kosarat. A háttérben fehér falú, apró alföldi házak. A szolnokkör- nyéki tájak ezüstszürkés hangulatát adja vissza a festő egyszerű művészi esz­közökkel. Színei finomak és kulturáltak. Az emberábrá­zolás az, amely ezen a ké­pen megragadja a nézőt. A többi képein ismerős szolnoki utcák, házak eleve­nednek meg. A festő a ko­rábbi alkotásaival szemben már nem csak a Tabán szép­ségét fedezi fel és ábrázolja, hanem magát a város látni­valóit, szépségeit is vászonra rögzíti. Sőt a legújabb ké­pein már egyre jobban elő­térbe kerül a munkaábrázo­lás. Miközben beszélgetünk, a festő sorra rakja elénk a vásznakat, rajzokat. A mun­kaasztalon ott látjuk a Bánk bán című linóleummetszet- sorozat legújabb lapjait. A művész válaszol érdeklő­désünkre: — A korábban megkezdett linóleummetszet sorozaton is dolgozom. A Bánk bán-soro­zatból kettőt már ismer a közönség. A további lapokat most készítem el. Az a szán­dékom, hogy az év végéig még néhány lappal kiegészí­• tem~a sorozatot: Eze»kből:''ér . üjább 'metszetekből "a medvef leállításon mutatok bé néhá­nyat. — Rézkarccal is foglalko­zik ? — Igen. Rézkarcot is készí­tek a tisziákörnyéki. tájak, emberek, főleg a halászok éleiéről. — Milyen távolabbi tervek foglalkoztatják? — Szándékomban áll. hogy ellátogassak a szolnokkörnyé- ki falvakba, községekbe, ter­melőszövetkezetekbe, ahoi az |ott élő és. dolgozó parasztok Imunkáját szeretném megfes­teni. Főleg Kisújszállás kör- I ivéke érdekel négyen. Sok |tanulmányt kívánok készít e- |tí róluk, amelyeket kompozí- ! '•tóimban akarok majd fel- I dolgozni. Célom az, hogy a !parasztság mai. megváltozott liletét ábrázoljam munkáim- Iban. — es — I Könyvespolc \ Kende István: jTNDIA MONSZUN ELŐTT. (Bibliotheca). ! Az ismert újságíró 1937- Iben egy békeküldöttséggel jiárt Indiában,, Űtiélményei |alapján írott könyve az első ! részletes magyar tudósítás a I függetlenné vált hatalmas ■ország mai életéről, az angol ! gyarmatosító törekvésekről, i az egyre kulturáltabb indiai inépről. A szerző a viszony- Itag rövid — pár hetes — ; tartózkodás ellenére rend­kívül gazdag ismeretanyagot :gyűjtött össze. * i MOCSÁRI LAJOS VÁLÓ­IG ATOTT ÍRÁSAI. (Gondo­lat.) A kiegyezés utáni 48-as Függetlenségi Párt balszár­nya egyik kiemelkedő veze­tőjének, a magyar—román barátság egyik úttörőjének műveiből összeállított gyűj­temény. A válogatósban sze­replő írások, cikkek, beszé­dek bevilágítanak a monar­chia utolsó évtizedeinek egy­re jobban súlyosodó problé­mái közé, a nemzetiségi kér­dés útvesztőibe. Cfróti 'fiái: 2SU2S1KÄ § Az ostromlott város óvóhelyé H nyirkos és nyomasztó volt, mintha H fehérre meszelt rücskös falai tele- = szívták volna magukat az ott la­ss kők összes keserveivel. Lehetlek = benne vagy harmincán és ezek úgy 1 ültek az alacsony padokon, mint H egy siralomházban. g Az óvóhely egyik sarkában egy == szőke kislány babusgatta elnyűtt É babáját. Nem volt több 7 évesnél, j de fel se vette a felnőttek félel- g metes zűrzavarát: olyan végtelen = nyugalommal játszott, mintha 1 megszokta volna a pince szorongó 1 életét. Most is megágyazott babá- = jának. lefektette, betakarta és 1 anyáskodó hangon altatni kezdte: 1 — Tente baba, tente... ébredj 1 rturjd réggelre. Ü A reszkető felnőttek között kü- 1 lönös volt Zsuzsika gyermeki iá- 1 téka. Olyan volt abban a csap- i- kódó, reszkető zajban, mint egy § odaszállt szőke szelídség. = Újra röbbant valami, még han- § gosabb lett az óvóhely, csak Zsu- g zsika vigyázta boldogan baláia §! álmát. g Aztán csend lett az utcában, az g óvóhelyen is. Az emberek felsó- g hajtottak és felálltak a pádról. g Egyet-kettőt lépkedtek, hogy még­is mozgassák lábaikat, aztán tiirel- g mesen újból leüllek, mintha ké- g szülnének új rettenetre. De a be- g következett csend most kitartó 1 volt és megnyugtató. Az emberek = mindjobban nekibátorodtak és itt g is. ott is megindult a beszélgetés, 1 eleinte néhány szóval, aztán foko- g zatosan többel és többel, annyira. M hogy bár halkan beszélgették, még- |j is hangossá sűrűsödött a bezárt g falú helyiségben. Mindenkinek volt 1 legalább valamiféle társa, akivel megosztotta bánatát, csak Zsuzsika ült anyira egyedül abban a sarok­ban. Babája elaludt és neki nem volt mással kivel beszélgetnie: apja a fronton kínlódik , valahol, ha még egyáltalán él, anyját két hét­tel ezelőtt temették egy péküzlet előtti sorbanállás után. Ö csak ott van abban a pincében — rongyos babájával és hol ettől, hol attól kap néhány falatot, ha éppen megszán­ják. De ez a részvét is mintha múlóban lenne. Már elfelejtik sok­szor Zsuzsikát, nem úgy mint az első héten, mintha ezekben a lé­lektelen, halált-váró napokban senki se törődne mással, csak sa­ját magával. Zsuzsika tegnap is keveset evett, ma még semmit, pe­dig kis szemei ugyancsak kopog­tak egy-egy falatért. De az embe­rek nem hallják ezt a kopogást. Fülük már nagyot hall az állandó bomba zajától. Most, hogy elült egy ilyen zaj és megindult a beszélgetés, Zsuzsika mégegyszer megcsókolta elaludt babáját, aztán figyelni kezdett. Nem hallott semmi különöset. Fel­állt és hangtalan léptekkel elindult a kijárat felé. A vasajtóra nyomta fülét, hallgatózatt: semmi. Kis kezével nyomkodni kezdte a rete­szeket; nem bírt velük. Üjra meg­kísérelte: meg se mozdult. Hátra­fordult és kérlelő hangon mondta: — Bácsi kérem, tessék kinyitni. Egy őszhajú férfi elindult fe­léje. Mikor odaért hozzá, kérlelni kezdte: — Ne menj sehová, Zstizsika. Kint szanaszét röpköd a szilánk, bajod lehet. — Hátha jön már édesapa: őt várnám az ajtó előtt — felelte Zsuzsika, de olyan érzéssel, hit­tel és várakozással, mintha nem is a szája, hanem a szíve szólalt vol­na meg. Az öreg megérezte a kislány szenvedélyes vágyát. Az ajtóhoz lépett, figyelt, ö sem hallott neszt. Visszafordult. — De tovább, ne menj. Itt ma­radj az ajtó előtt. — Igen, itt maradok. — Biztos? ígéred? — ígérem, bácsi — innen várom édesapát. Az öreg elfordult, hogy megke­resse a reteszeket. ... A sáros utcában éközben csendben lopakodott előre négy szovjet katona. Arcukon meg sem ránduúak az izmok, szemük figyel­mesen tekintett szerteszét, kezük keményen markolta a dobtáras géppisztoly agyát. Egyszeresük fájón belehasított a csendbe egy vasajtó vészes nyikor­gása. Egyszerre fordulták meg mind a négyen, géppisztolyuk csö­vét a hang irányába fordították, testük megfeszült. De hirtelen eloszlott bennük a merevség és há­láihoz szokott szemük körül meg­jelent a mosoly. A vasajtó mögül egy szőke lánykafej bukkant elő. Zsuzsika volt. A négy katona szeme kedvesen felcsillant és egyszerre léptek kö­zelebb hozzá. Leengedték a gép­pisztolyt és ujjaikkal hívogatták a kislányt. Zsuzsika értelmetlenül bámult a furcsa katonákra, Még nem látott ilyen sapkát, meg ilyen kockásán kitömött kabátot. És sapkájuk szőrméjében valami pi­rosuk ... Csillag. Érdekes bácsik. Kik lehetnek? Biztos, orosz bácsik, akikről mostanában annyit hallott beszélni. És milyen jók ezek a bá­csik, mosolyogna’• és mintha sze­mükkel küldenek át hozzá a sze­retetek Ő is visszamosolygott. Az­tán nekibátorodot és a katonák felé tartott. Elérte őket. Az egyik sokáig nézte, mintha tán sajátját látná benne, aztán két sáros kezé­vel megfogta Zsuzsika arcát és hosszasan csókoltál a haját. Hirte­len elengedte a lánykát és izgatot­tan kotorászni kezdett kopott, zsí­ros kenyérzsákjában. Két szem kockacukrot vett elő belőle és ki­nyílt örömmel nyújtotta a kislány felé. Zsuzsika boldogan kapta ki­csiny kezébe a cukrokat, mintha nagyon régen ízlelt volna ilyen édességet. Áz egyik szemet rögtön szájacskájához emelte, de fel­emelt keze hirtelen megállt és a szemközti templomra mutatott: — Vigyázzatok, orosz bácsik! — sikoltotta. Villámgyorsan for dúltak meg mind a négyen, de már későn. A templom tornyából sorozatot adott le egy német géppuska. Kattogott a fegyver és öt test nyúlt el moz­dulatlanul a sáros kövezeten. Az egyik Zsuzsika volt. Piciny kezéből a sárba hullt a két szem kockacukor. És az óvóhelyen az elnyűtt rongybabát többé nem altatta el senki..

Next

/
Thumbnails
Contents