Szolnok Megyei Néplap, 1958. május (9. évfolyam, 103-128. szám)

1958-05-11 / 111. szám

49W. Wífűfl ÍTí «soEfnnr wmm irmn 9 A legközelebbS napokban tárgyalások kezdődnek Bu­dapesten az 1958. évi ma­gyar—lengyel árucsereforgal- mi megállapodás kibővítésé­ről. A Magyar Távirati Iroda tudósítója ez alkalomból fel­kereste Wladyslaw Zdanowi- czot, a lengyel külkereske­delmi minisztérium államközi főosztályának igazgatóját, akitől megkérdezte, hogyan alakultak a lengyel—magyar kereskedelmi kapcsolatok az elmúlt években. Wladyslaw Zdanowicz el­mondotta, hogy Lengyelor­szág és Magyarország között a felszabadulás első pillana­tától kezdve szorosabb volt a kereskedelmi kapcsolat, mint a történelem folyamán bármikor.. — Lengyelország 1945-ben szenet szállított Bu­dapestre, hogy az élet vér­keringése megindulhasson. — 1945—46 telén viszont már a magyar gazdasági étet látta el Lengyelországot a száméra annyira fontos hiánycikkek­kel, bauxdttial és gyógyszer- ipari termékekkel, stb; Az ilymódon kialakult kap­csolat a következő években széleskörű és gazdag árucse- ’eforgaiommá vált, — foly­atta a lengyel gazdasági ve- ztő —, amely hozzájárult macikét ország gazdasági élednek gyors fejlődéséhez. A iá behozatalunkat főként alunfnium, zsiradékfélék, gyóg.szer, gépek, műszerek, mezőgazdasági cikkek stb. al­kotják Magyarországra irá­nyuló kivitelünket elsősor­ban a S/én, a koksz és a cink uralja, dt számítunk Magyar­országnak igen jelentős mér­tékben textilipari gépeket, tehervagonokat és Warszawa személygépkocsikat is. Milyen magyar árucikkek legkedveltebbek Lengyelor­szágban? — Erre elsősorban mint fo­gyasztó válaszolok. Azt hi­szem, a többi lengyel vásárló véteiményét is kifejezem, amikor megállapítom, hogy a mi piacunkon mindig ese­ményszámba megy a magyar cipő, amelyből nőm tudnak eleget szállítani. Meg kell je­gyeznem, hogy az elmúlt pár év alatt a mi cipőbehozata­lunk 150.000 párról másfél- millió párra növekedett, de a szükséglet ezen a területen korlátlan lehetőségeket kínál. Na. és a borokról nem is be­szélve. Régi, évszázados, ke­resett, ismert és szeretett fo­gyasztási cikk nálunk. A to­kaji itt is a borok király­nője és ünnepi alkalmakkor nem hiányozhat asztalunk­ról. Szeretnénk, ha hétközna­pokra is jutna belőle. Szintén, mint vevő mondom, hogy az Orion televíziós és rádióké­szülék is márka üzleteink­ben. Még valamit, több szőlőt és gyümölcsöt kérünk; Ezek után talán felesleges is feltennem azt a kérdést, milyen a két ország keres­kedelmi kapcsolatának to­vábbi perspektívája? Nem, azt hiszem, erről ér­demes pár szót váltani. Né­hány hónappal ezelőtt írtuk alá a két ország kereskedel­mi kapcsolataiban az eddigi legmagasabb összegű árucse­reforgalmi megállapodást, ami 30 százalékkal nagyobb az 1957. évinél. Ennek elle­nére máris bővítési szükség­let mutatkozik. Ennek letár­gyalására a közeli napokban indulunk Budapestre. Az idei 30 százalékos emelkedést te­hát hamarosan túlléphetjük. Ez egyben a további lehető­ségeket is jelzi. Engedje meg, hogy előzetesen ( is mind a magyar szakembereknek, mind pedig a széles olvasó­tömegeknek feühivjam a fi­gyelmét néhány olyan ténye­zőre, amelyet a magyar gaz­dasági élet nem használ ki. Mi nagyon szeretnénk, ha a magyar árutranzit jobban igénybe venné a lengyel ki­kötőket, a lengyel kereske­delmi flotta szolgálatait. — Felhívjuk a figyelmet beru­házási iparunknak, a gép­iparnak az utóbbi években elért fejlődésére is. E terü­leten néhány éve komoly ki­vitelt bonyolítunk le más or­szágokba; Szívesen látnánk ügyfeleink között Magyaror­szágot is.­Hadd említsem még meg. hogy Magyarország nagyon kis mértékben vásárolja hal­termékeinket, pedig tengeri halféleségeink keresett áru­cikkek a világpiacokon és a magyar fogyasztóknak tenger hiányában e sok foszfort és A-vitamint tartalmazó halfé­leségekre bizonyosan szüksé­gük lenne. Azt hiszem, hogy a felsorolást mindkét részről folytatni lehetne, de majd Budapesten részletesebben. Minden, esetre ebből is lát­ható, hogy a kölcsönös, jó, baráti együttműködés sok feladata vár megoldásra és — egymás érdekeinek figye­lembevételével — az eddigi árucsereforgalom sokszoro­sára növelhető. Ezernégyszáz holdon végeztek vegyszeres gyomirtást A szorgalmas tagokról köz­ismert mezőhéki Táncsics Tsz-ben pótolják az esős időjárás okozta elmaradást. A vetést befejezték, a répát megsarabolták és kiegyelték. A szövetkezeti gazdák 1400 holdon végeztek vegyszeres gyomirtást. Kettőszázharmlncnégy ter­melőszövetkezet van Szolnok megyében. A közös gazdasá­gok egyrésze érthetetlenül vonakodik a vegyszeres gyom­irtás alkalmazásától. Mind­össze 14 ezer holdra szerződ­tek. Éppen ezért különösen figyelemre méltó a Táncsics Tsz eredménye, miután Szol­nok megyében ezévben a vegyszeres gyomirtás 10 szá­zalékát ők csinálják. A 105 bold lenvetésükön szintén alkalmazzák a gyom­irtásnak ezt a módját és 20 hold borsón ezévben először kísérleteznek a vegyszeres gyomirtással, _ ] __ Ma nyílik a moszkvai ^ mezőgazdasági kiállítás Ma nyitja meg kapuit Moszkvában az országos mező­gazdasági k-állítás. A bemutatók iránt az elmúlt három idényben, igen nagy érdeklődés nyilvánult meg: több mint 30 millió látogató kereste fel a moszkvai kiállítást. A kiállítás az idén sok új részleggel bővül. A legna­gyobb jelentőségű a mezőgazdasági gépek bemutatója lesz, ahol 582 különböző gépet állítanak ki, közülük 184-et első ízben. Abból az alkalomból, hogy a Legfelső Tanács hatá­rozata értelmében á kolhozok megvásárolják az erő- és munkagépeket, a kiállításán valamennyi gépet részletesen ismertetnek, közük árukat, katalógust adnak ki a gyártó üzemekről és a kolhozok részére szaktanácsadást szer­veznek; A gépállomások: munkájának' átszervezésével kapcso­latban a kiállításon minta javítóállomást létesítenek. Ez az állomás 3—400 traktor, 150 gépkocsi és 200 különböző me­zőgazdasági gép javítását és service-munkáját végezheti el. A bemutató látogatói tanácsokat kapnak, hogyan kell átszervezni a volt gépállomásokat javító-technikai állo­másokká. Ugyancsak bemutatják a kolhozokban létesí­tened© gyorsjavítóműhely mintáját is. Nagy érdeklődésre tarthatnak számot az állattenyész­tés munkáját megkönnyítő legújabb gépi berendezések. A kiállításon részletesen ismertetik a különböző takar­mány- és ipari növények termesztésének legjobb tapaszta­latait és körülbelül 1800 különféle ipari és takarmánynö­vényfajta termesztéséhez nyújtanak szaktanácsot. A növénytermesztési bemutatókon részletesen ismer­tetik a Szovjetunió különböző gazdasági övezeteinek leg­jobb művelési tapasztalatait, köztük a helyes vetésforgó alkalmazásét, a helyes gépi megmunkálást, a növényi kár­tevők elleni védekezést, a szántás, a vetés és az aratás leg­kiválóbb módszereit. A kiállítás megnyitására a feönyvkiadóvállalatok sok szákkönyvet, brosúrát jelentetnek meg a korszerű nö­vénytermesztésről és állattenyésztésről, a legkiválóbb kol­hozok éts szovhozok munkájáról. Költözik a gépállomás A Kúnhegyesi Gépállomás mai területe alig tesz ki töb bet 1800 négyszögölnél. Ki­csiny földdarab ez; legalább 16 kh-ra volna szükség ah­hoz, hogy a gépállomás dol­gozói maradéktalanul meg tudjanak felelni hivatásuk­A munka őrhelyén AZ ÄPRITOUEFGYAR [ gépekkel zsúfolt, üveigtetejű csarnokaiban elevenen pe­zseg az élet. A mésszel léniá- zott „utcák“’ két oldalán csendesen zúgnak a szer­számgépek, hatalmas ter­hükkel zajtalanul járnak a daruk, — imitt, amott a he­gesztők fénye vág éles csóvát ■ a megnyúlt délutáni árnyék­ba. Szokásos hétköznap, w A munka gondjaiba temetkez­ve együtt dolgozik a régi és az új vasas generáció •—egy- egy csavarjai az üzem hatal­mas gépezetének, mely na­ponta küldi érctörőműveit, téglagyári préseit, különféle berendezéseit az ország, sőt újabban a vüág minden tája felé. Garázs János A vasas kollektíva minden tagja fontos munkát végez a maga őrhelyén Az egyik ka­lapáccsal formálja, alakítja az izzó vasat, a másik mikro­méterrel, tolómércével el'en- őrzl a forgácsolás menetét, mások egységbe illesztik az alkatrészeket — vagy éppen rajztábla fölött dolgozzák ki a gyártás egy-egy mönétét; Ok, a jászberényi vasasok az új gyártmányok, bányagé­pek alkotói, készítői. Embe­rek —• eltelve a munka irán­ti érdeklődéssel, szeretette1; — emberek, akik gondokkal küzdenek, egyéni terveket szőnek, életük egyharmadát ezekben a csarnokokban élik. Nézzünk meg közülük i— egyet-kettőt A LEMEZMÜHELY végé­ben a kovácskohó parazsa izzik rőt sárga fénnyel. Mel­lette a szokásos kovácsműhe- lyi felszerelés: ülő, kovácso­lógép, hosszúnyelű fogók, ka­lapácsok, fö'dredobott vasak. Két markos legény forgat­ja a tűzben hevülő szerszá­mokat: az alacsony zömök akkurátus beszédű Varga István, meg a nála jó fejjel magasabb nyurga Szabó. Mindketten 25-ön innen járnák — sok év óta együtt dolgoznak, — s ha azt mond­ják rájuk, hogy ikrek, akkor sem haragusznak meg érte. Mindketten szerszámková­csok, jászságiak és jó bará­tok, az egyik nősülés előtt áll, a másiknak nincs ilyen gondja. Jó munkásoknak tartják őket — ám ez olyan munka­hely, ahol a TMK részére készítenek szerszámokat, — egyszóval kiszolgálók a tu­lajdonképpeni fő, termelő üzemeket. — Nagy teljesít- ményszázalék vagy kiemelés ilyen helyen ritkán adódik. A két kovácsnak éppen ez az egyik gondja, problémája, amit szobához. — Én is szakképzett szer­számlaka tos vagyok, éppen úgy megtanultam a szakmát, mint bárhol kell — mondja Varga. — Az órabérem azon­ban 6.80 *— alacsonyabb, wi'uvTrTV’imrtyvnnHVwynvmmvwyrrvmv'immYrrrv Pusztakürt jelenti A Pusztakürti Állami Gazdaság 321 dolgozója közül 296 tett munkafelajánlást. Fedor Teréz KISZ -munkacsapata párosversenyre szólította Drávucz Krisztina KlSZ-munka- csapatát. A fiatalok a tavaszi növényápolási munkák ki­váló minőségben történő elvégzéséért versenyeznek. A növénytermesztés dolgozói egyébként a kukorica kivételével valamennyi tavaszi magot elültettek. Megkezd­ték a növényápolást is. A mák és a fajtaborsó első kézi­kapálását, a kapáslucema, az angolperje gépi kapálását el- véoezték. . ■ . . . mint pi. az esztergában dol­gozó szakmunkásoké. Pedig itt is van ám munka, a mi munkánk is fontos. Felemlítik a szó hozza, de nem töprengenek ezen. Dk ketten mindig elvégzik a napi munkát, hogy jobban sem kell. Beszélgetésre sem sok idejük van. Néhány perc s az izzó acél nyúlik, alakul a kemény ütések alatt. Garázs János — a 21 éves fiatalember egy karussel esz­tergagépen dolgozik. Hátra­húzott svájci sapkával oJaj- foltos munkaruhában — in­kább fiatal tanulónak néz ki. Pedig már távol jár ettől. Az idén érettségizik t— technikus lesz; Azok közé a szakmunká­sok közé tartozik, akik sze­retnek tanulni, annyit vagy talán még többet is tudni, mint a szakma jó megisme­rése követel; A JÁSZBERÉNYI gépipari technikumban tölti szabad­ideje jórészét. S mi hasznát veszi a tanulásnak? Kissé el­gondolkozva válaszol. — Csak jó az, mikor az ember tanácskérés nélkül is el tud igazodni a munkákon. Sőt a nálamnál fiatalabbak­nak még én is segítséget ad­hatok. ha van valami prob­lémájuk. És még valami, amit a fia­tal esztergályos dicséretére el lehet mondani. Egyelőre ta­nul s nem forgat olyan szán dékot a fejében, mint helyé­ben sokan tennék, hogy az érettségi után valami íróasz­talt keressen. Azt mondja: — Előbb itt a gépen kell jól megismerni a szakmát. Fent rajzolni kell, itt meg dolgozni. Először a munkát kell jól megismernem. P. I. nak. Munkájukra eddig sem volt panasz; ha lett volna: bizonyára szóba sem kerül a huszonnégy napi keresetnek megfelelő összegű nyereségré­szesedés, melyet kaptak. Nép­gazdaságunk a közel jövőben egymillió 200 ezer forintot ál­doz a gépállomás költözteté­sére. A januárban megkezdő­dött s napjainkban javában folyó munkáról Suszter Zsig- mond igazgatóval beszélge­tünk. — A gépállomás „fellegvá­rát”: a főműhelyt még ebben az évben áthelyezzük. A tel­jes átköltözés 1962-ben feje­ződik be. Munkatársaimmal együtt arra törekszünk, hogy mind a munka zavartalansá­gát, mind pedig a dolgozók szociális ellátásának kifogás­talan voltát biztosíthassuk az építkezés — költözés tartama alatt. Dolgozóink jórészt a brigádszállásokon nyertek elhelyezést; e téren nincs is gond. Legkésőbb augusztus hő folyamán felépül s üzem­be kerül a „Hydroglobus”-ti- pusu víztorony; környékün­kön az első. Ennek befogadó- képessége a korszerű fürdő üzemeltetését is lehetővé te­szi. Suszter Zsigmond igazgató elmondja még, hogy a gép­állomási dolgozók munka- és védőruhával való ellátottsá­ga kedvező képet nyújt. Az év elején megalakult üzemi tanács első teendői között vé­gezte a szükségletek felmé­rését. A terv alaposságát bi­zonyítja, hogy azt a megye minden változtatás nélkül jó­váhagyta. Meleg ruháikra annyira vigyáztak a gépállo­másiak, hogy azok pótlására nincs gond. — Traktorosaink nemcsak ragyogóra tisztított gépeikkel, hanem vadonatúj munkaru­háikban vonulhatnak majd fel a traktoros napon, ígérte meg Suszter Zsigmond igazgató. W----------­ff A lehető leggyorsabban bonyolítsuk le a hibridkukorica­vetőmagcserét! Varad, Szabó Megyénk legtöbb termelő- szövetkezetének tagsága fel­ismerte azt az előnyt, melyet a hibridkukorica-vetőmag al­kalmazás jelent. A Marton- vásári 5-ös, az Óvári 5-ös és az Amerikai Hibridkukorica ismert és kedveü vetőmagja a tsz-eknek; Nem követendő példaként keü megemlíteni a mezőtúri Bercsényi Tsz-t, mely meg­rendelte ugyan a hibridvető­magot, de — nem vette át; A tsz-ek többségével szem­ben az egyéni gazdák zöme nem használta ki a hibrid- vetőmagban rejlő lehetősé­geket. Ezt azzal kell magya­rázni, hogy sokalták az 1:1.5, illetve az 1:2 cserearányt. — Figyeknen kívül hagyták: menyire érdemes — a cseré­ből adódóan —. kát. holdan­ként 8—10 kg-mal több vető­magot felhasználni 2—3 má- zsányi többlet-szemeskukori- cáért. A Martonvásári 5-össel szemben gyakori az ellenve­tés: „Aprószemű”! Aki ezt hangoztatja, megfeledkezik arról az egyszerű igazságról, hogy a sok „apró” szem vég­ső fokon több termést ered­ményez, mint a „nagy’* sze­mekből a szokványkukorica. Mondani sem kell: a tar­tózkodás — bár sajnálatosan jellemző, — mégsem általá­nos érvényű az egyéni gaz­dák körében. Példaként Pig- ler Béla kenderesi gazdát em­lítjük meg, ki vetés előtt számadást végzett és a tsz-ek példájára hibridmagot ve­tett. Úgy véljük, nem egy köz­ségi tanácsot terhel felelős­ség a felvilágosító munka el­hanyagolása miatt; így a ti­szafüredit, tiszabőit, nagyivá- nyit, tiszaorsit, jászapátit. Aa utóbbi községben a gazdasági felügyelő — az állandó bi- zottsággal egyetértésben —< 100 mázsa hibridvetőmagot rendelt; ebből az egyéniek csak elenyészően csekély mennyiséget vettek át. Az idő sürgetését figyelem-* be véve, célszerű a vetőmag­cserét lehető leggyorsabban lebonyolítani, s mielőbb hoz­zálátni a vetéshez.-*v<* ■»» ----------­Ism ertető füzet öt nyelven Magyarország életéről A Központi Statisztikai Hivatal magyar, orosz, an­gol, francia és német nyel­ven ismertető füzetet készít hazánk életéről. A 70 grafi­kai ábrával és 60 fényképpel illusztrált kiadvány szemlél­tetően tárja az olvasók elé a magyar népgazdaság fejlődé­sét, a lakosság életkörülmé­nyeinek alakulását. A külföl­di látogatókat pedig tájékoz­tatja az ország nevezetessé­geiről és számos őket érdek­lő tudnivalót közöl. Az angol és francia nyelvű kiadás már elkészült, s a brüsszeli világkiállításra ia eljuttatták. Az ismertető fü­zet másik három változata a honaP végén hagyja el a nyomdát. A magyar nyelvű Kiadást könyvesboltokban is árúsítíák maid. i Keresett cikk a magyar áru a lengyel piacon V , Lengyel gazdasági vezető a lengyel—magyar gazdasági kapcsolatokról

Next

/
Thumbnails
Contents