Szolnok Megyei Néplap, 1958. április (9. évfolyam, 77-101. szám)
1958-04-22 / 94. szám
SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP ifi; áprött 2SL AHOGY JÖTT FELÉM, nem tudtam mást tenni, csak néztem, néztem villámgyors mozdulatait, energikus tartását. Csak aztán ocsúdtam fel \ alamelyest, amikor már messze járt tőlem ... Itt volt. Kezetfogott velem, a fogolyéval, akiről legfeljebb csak annyit tudhatott, hogy magyar vagyok. Elején kezdem a dolgot. — lí)08-ban vonultattak be katonának és vittek a frontra, hol délre, hol keletre, mikor hol szorított jobban az urak cipője. Tíz éven át nyögtem a katonásdit, s valami értelmét, csak az utolsó három évnek találtam, s megismertem az orosz embereket. Tőlük tanultam meg tisztelni Lenint. Ök ha ezt a nevet hallották, mindenre készek voltak. Lenint és Moszkvát rendszerint együtt emlegették. Azt hiszem azért, mert Leninben és a moszkvai proletárokban bíztak legjobban. Boldog voltam hát, amikor Lenin elvtárs, akiről a nép között annyi szépet, annyi nagyszerűt hallottam, akinek a neve olyan szépen hangzott már a magyar foglyok ajkán is — kezet fogott velem. Moszkvában voltunk, közel hatszáz ma"var fogoly, akiket akkor hazaengedtek. Én egy százas oszlop élén álltam, mikor Lenin elvtárs jött néhány fegyveres vöröskatonával. Odalépett elém és kezet szorított velem e szavak kíséretében: ,Szervusztok" Néhány szóban tanácsot is adott: Ti most hazamentek, de országotok az olaszokkal háborút visel még. Nem lesz nyugtotok bizonyára. Azon legye- gyetek. hogy a háború a hozzátok hasonló emberek öldöklése, pusztítása megszűnjön. Harcunkhoz sok sikert kívánt. Ugv éreztem akkor, hogy minden nélkülözés, minden törődés, amit ebben az országban átéltem, érdemes volt. E t most méginkább mondom. Érdemes volt törnöm magam azért, hogy megtanuljam az orosz nyelvet, mert megértettem, amit Lenin mondott. MEGFOGADTAM A TANÁCSÁT. Ettől az időtől kész vagvok meghalni is a munkásmozgalom érdekeiért. — 1944-ben, amikor Lenin tanítványai felszabadították népünket, azonnal résztvállal- tam a munnkáshatalom megteremtésében. Most pártmunkás vagyok, a Megyei Tanács Kórházának alapszervezeténél. Egy vágyam volna, hogy 71 évemet 40-el cserélhessem fel. Igaz, akkor nem láthattam volna Lenint, így erről is lemondok. S ha már beszélgetünk. nem hallgatom el azt sem, hogy április 7-én Hruscsov elvtárs is kezet fogott velem, s adott nekem egy Le- nin-jelvényt. Mit tagadjam nagyon büszke vagyok a két kézfogásra. Nem meséltem nagy dolgokat Leninről. 40 év távlatából nem is könnyű ilyep hirtelen emlékezni. Nem is akartam nagynak látszani, többet mondani, mint ami megmaradt bennem: Lenin tekintete, kézfogása erősített meg 1918-ban abban a hitben, hogy mi, proletárok győzünk. És győztünk. Kálmán László Szolnok Ki termel többet? A túrkevei és kisújszállási KISZ szervezetek versenye Városunk valamennyi KISZ titkárának jelenlétében munkaversenyre hívtuk a kisújszállási ifjúsági munkacsapatokat. Versenyünk neve: „Ki termel többet egy hold földön'’. A versenyt az ifjúsági munkacsapatok között szerveztük. Az elbírálásnál figyelembe vesszük a versenyző munkacsapatok földterületének minőségét. Tekintettel leszünk a talajerő-képességre (mikor volt trágyázva, vagy műtrágyázva), és arra milyen volt az időjárás azon a környéken. ~A KISZ munkacsapatok az alábbi feltételekkel vehetnek részt: Az a munkacsapat, amelynek tagjai a versenyév alatt 30 napot igazolatlanul hiányoznak. a versenyből kiesnek. Fókérdés tehát a munkafegyelem. Az eg)’ főre eső munkaegység teljesítését a tsz vezetősége vagy közgyűlése által elfogadott egy főre eső munkaegységterv arányában bíráljuk el. A munkaegységet azonban egész éven át folyamatosan kell teljesíteni. Az ifjúsági munkacsapatnak a rábízott földterületen legalább két alkalommal minőségi növényápolást kell végezni. Az a munkacsapat, amelynek munkáját három alkalommal a brigádvezető nem veszi át, nem versenyezhet tovább. A munkacsapat, vagy bri- gádszáliáson a tisztasági és egészségügy'i szabályokat betartjuk, a munkásszállást legalább kétszer meszeljük. A szállás körül virágágyakat készítenek munkacsapataink, s azt gondozzák. A versenyt a versenybizottság háromszor értékeli ezévben: május 25-ig, augusztus 25-ig és november 7-ig. A verseny I. helyezettjét 1000 forint, a II. helyezettet 600 forint, a III. helyezettet 400 forintban részesítjük. TÚRKEVEI KISZ BIZOTTSÁG. Szovjet és amerikai diákok cserelátosfatása Nemrégiben a Szovjetunióba érkezett az Amerikai Egyesült Államok diák-utazásait szervező tannács küldöttsége. John Wolles, az Egyesült Államok diák-u la zásait szervező tanács végrehajtó bizottságának elnöke, a következőt mondotta: — Azért jöttünk a Szovjetunióba, hogy a Szovjetunió és az Egyesült Államok között nemrég megkötött szerződés értelmében megállapodjunk a diák-csoportok cserelátogatásában. Negyven amerikai diák érkezik majd a Szovjetunióba és húsz szovjet fiatal utazik hozzánk. — Úgy gondolom, hogy megbeszéléseink eredményeit kedvezőnek találhatjuk és jövőre a cserelátogatásokat tovább szélesíthetjük. Az Egyesült Államokban sokan érdeklődnek a Szovjetunió iránt. Ezt bizonyítja az a tény is, hogy az utazó csoport negyven tagját több mint ötszáz jelentkező közül kell kiválasztanunk. Yorosilov lengyelországi látogatásai KRAKKÓ (TASZSZ) Kliment Vorosilov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének elnöke és kíséretének tagja Dabrowa Gurniczá- ba, a sziléziai kohóipari és bányászvárosba érkeztek. Itt megtekintették a Dzerzsinsz- kij- kohóműveket. Az olvasztárok, kohómunkást ábrázoló bronzszobrát nyújtottak át ajándékul Vorosilovnak. A küldöttség Krakkó felé haladva ellátogatott az egykori auschwitzi haláltábor színhelyére és a tömeges kivégzések helyén koszorút helyezett el, Krakkóban több tízezres tömeg üdvözölte Vorosilovot és kíséretét. Ezután Kliment Vorosilov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének elnöke és kísérete meglátogatta a No- wa Htita-l kohászati kombinátot, s találkozott a vállalat pártaktívájával. Vorosilov és kisérete ezután a Jagelló egyetem, a legrégibb lengyel egyetem tudósaival találkozott. Az egyetem professzorai meleg szeretette] fogadták a Szovjetunió küldötteit. Vorosilov háromezer kötet tudományos művet ajánndékozott az egyetemnek. A szovjet küldöttség a város nevezetességeinek megte- kinté=° után visszatért Varsóba. (MTI). — — ■ Bidault vállalja a kormányalakítási megbízást Párizs (Reuter). Coty köz- társasági elnök Bidault, az MTP vezetőjét kérte fel, hogy kísérelje meg a kormányalakítást. Georges Bidault, miután egy óra hosszat tanácskozott Coty köztársasági elnökkel, kijelentette, hogy vállalja a kormányalakítási megbízást. Bidault hangsúlyozta, hogy Algéria „már több nemzedék óta francia terület, Algéria — tette hozzá —, amelynek új szervezetét nemzetképviseletünk most megszabta (Bidault itt a reformtörvényre célzott), ma olyan probléma Franciaország számára, amely az összes többi kérdést háttérbe szorítja” „Franciaország hű mindazokhoz a szerződésekhez, amelyeket aláírt, különösen az atlanti paktumhoz — folytatta Bidault, — de szövetségeseitől ugyanezt a lojalitást várja el ugyanezekkel a szerződésekkel kapcsolatban”. (MTI) Washington nem megyőzö nyilatkozata NEW YORK (TASZSZ). Az Amerikaj sajtóban és közvéleményben nagy figyelmet keltett Gromiko szovjet külügyminiszter nyilatkozata, amelyben leleplezte az amerikai atombombázóknak a szovjet határok felé irányuló repüléseit. Ennek az az oka, hogy az amerikai közvélemény széles körei kezdik felismerni az amerikai parancsnokság ilyen provokációs akcióinak teljes komolyságát. Figyelmet érdemel azonban az a tény, hogy a felelős személyek igyekeznek félrevezetni az Egyesült Államok és más országok közvéleményét az ilyen akciók jellegét illetően. Snyder, az amerikai hadügyminisztérium szóvivője például azt állította, hogy a szovjet tiltakozás ellentétben áll a tényekkel. Egyúttal elismerte, hogy az United Press jelentése, amelyre Gromiko hivatkozott, a hadügyminisztérium engedélyével jelent meg és „pontosan” leírja az amerikai stratégiai légierő műveleteinek érvényes rendszerét. Az amerikai légierő hivatalos nyilatkoza ^ mondja, hogy az arn^ai stratégiai légierő r-iveleteinek rendszere értelmen a stratégiai légierők irancsnok- sága alá rendelt lakulatok egy része állandó ,arci készenlétben van. Ezé az erők riadó esetén 15 pe. alatt felszállhatnak. A nyatkozat azonban azt állítja, (jgy az ilyen alakulatok gépt nem léphetnek át egy élőn megállapított vonalat, ha nem kapnak kiegészítő utászokat. Mégis a légierők képise- lője a tudósítók kérdésire válaszolva nem volt hajln- dó megmondani, hol van >z a. vonal —, arra sem vál~ szolt, hogy a szovjet határo közelében van-e ez a vonal. Az amerikai külügyminisztérium közölte az Egyesült Államok kormányának nyilatkozatát, amely „határozottan tagadja", hogy az Egyesült Államok légierői „provokációs repüléseket végeznek a sarki területek felett, vagy a Szovjetunió közelében". Ollsnhauer nyilatkozata Dé'iursiian Berlin, (TASZSZ.) Az ADN jelentése szerint Ollenhauer, a Német Szociáldemokrata párt elnöke Duisburgban az atomhalál veszélye ellen küzdő helyi bizottság által rendezett gyűlésen beszédet mondott. Egyebek között kijelentette: a Német Szövetségi Köztársaság kormányának a Bundeswehr atomfegyverzésére irányuló politikájával szemben kell állítani a szocialista országokkal való kölcsönös megértést, a keleteurópai országokkal való diplomáciai kapcsolatok létesítését. „Meg kell tennünk mindent — mondta a szociáldemokrata pártvezér —, hogy meghiúsítsuk a bonni kormánynak az atomfegyverke- ■ zésre irányuló politikáját, küzdeni fogunk azért, hogy népszavazás legyen Németországban.” Ollenhauer hangsúlyozta: a Budesweh mek atomfegyverrel való felszerelése lehetetlenné teszi Németország újraegyesítését. Az atomfegyverkezés Németország kettészakítottságának véglegesítését jelenti. Ollenhauer hangsúlyozta: Igen nagyjelentőségű lépést tett a Szovjetunió, amikor egyoldalúkig megszüntette az atom- és hidrogénfegyverkísérleteket. A nyugati országok a szovjet kormánynak erre a lépésére csak azzal válaszolhatnak, hogy ők is megszüntetik e kísérleteket. (MTI.) ' ' ■■ ■■ Üzenetváltás a Szovjetunió és a Lengyel Népköztársaság vezetői közölt Moszkva (TASZSZ); Nyikita Szergejevics Hruscsov, valamint Kliment Jefremovics és a Lengyel Nép- köztársaság vezetői: Wladyslaw Gomulka, Alekszander Zawadzki és Jozef Czyrankiewicz között táviratváltás történt a szovjet—lengyel barátsági kölcsönös segélynyújtási és együttműködési szerződés aláírásának 13. évfordulója alkalmából. Ugyancsak üzenetet váltottak Andrej Gromiko és Adam Rapacki külügyminiszterek is. (MTI). A. TOLSZTOJ A ‘W aaíin meine fc Juhe'iFc/cű/fci wrriMvn'i! win’TiHi'infi'TTnTnHwi'NJwnniBn'iTi'iTni 45. — Selga, Selga elvtárs — suttogta az árnyék oroszul. — Én vagyok az, ne féljen.;. Selga mindenre számított, csak éppen ezekre a szavakra, erre a hangra nem. önkéntelenül felkiáltott. Ezzel elárulta magát, s az éjszakai vendég a következő pillanatban egyetlen ugrással átvetette magát az ablak- deszkán. Védekezőén nyújtotta ki két karját. Garin volt. — Azt várta, hogy megtámadják, mindjárt gondoltam — hadarta. — Ma éjszaka akarják meggyilkolni. Csakhogy ez nekem semmiképpen sem előnyös. Meg kell mentenem, bármilyen kockázattal jár is. Menjünk, lent vár az autóm. Selga eltávolodott a faltól: Garin vidáman megvillantotta fogait, amikor meglátta a még mindig ütésre készen tartott gipszkart. — Ide hallgasson, Selga, én bizony isten ártatlan vagyok. Emlékszik még leningrádi megállapodásunkra? Én tisztességesen játszom. A fontainebleau-i kellemetlenséget egyes-egyedül annak a gaz Rollingnak köszönheti. Megbízhat bennem. Gyerünk, minden perc drága... Selga végre megszólalt: — Rendben van, tegyük fel, hogy elvisz innen. És aztán? — El fogom rejteni.:; Ne féljen, nem hosszú időre. Csak addig, míg meg nem kapom Rollingtól a kialkudott feles részesedést... Olvasott újságokat? Roliingr.ak minden sikerül, disznó szerencséje van. de nem tud becsületesen játszani. Mennyire van szüksége, Selga? Mondjon bármilyen összeget. Tíz-, húsz-, ötvenmillió? írást adok róla .: .Garin halkan, hadarva, lázasan beszélt, arca remegett. — Ne bolondozzon már, Selga. Vagy talán elvi aggályai vannak ? ... Hajlandó vagyok együttműködni magával Rolling ellen . s. Nos.:. Gyerünk ..; Selga makacsul rázta a fejét. — Nem megyek. Nem akarok menni. — Mi veszíteni valója van? Hiszen itt meggyilkolják. — Majd elválik; — Rolling mindenkit megvesztegetett: az ápolónőket, a portást, a tisztviselőket..: Megfojtják magát. Én tudom... Nem engedik, hogy túlélje ezt az éjszakát... Hogy értesítette a követséget? Hát aztán ...1 A követ majd magyarázatot követel. A francia kormány végső esetben még bocsánatot is kér.;. De magán ez már nem segít. Rollingnak el kell tennie láb alól a szemtanút..: Nem fogja hagyni, hogy maga áttérje a szovjet követség k üszöbét..; — Megmondtam már: nem megyek;:. Nem akarok menni. Garin most egy kis szünetet tartott, hogy kifújja magát. Hátrapillantott az ablakra; — No jól van. Akkor hát akarata ellenére viszem el. — Egy lépést hátrált, s kezét zsebébe dugta. — Hogyhogy akaratom ellenére? — így, ni.:. Garint most kirántott zsebéből egy rövid hengerrel ellátott gázálarcot, gyorsan szájához illesztette, s még mielőtt Selgának ideje lett volna kiáltani, valami olajos folyadékot fecskendezett az arcába. Selga egy pillanatig még látta Garin kezét, amint egy gumifecskendőt nyom meg..; Aztán fuldokolva, levegő után kapkodva szippantotta be az illatos, édeskés kábítószert... 59. — Van valami újság? — Van. Jó napot. Wolf. — Egyenesen az állomásról jövök, éhes vagyok, mint egy tizennyolcéves siheder. — Jókedvűnek látszik Wolf. Sok érdekes dolgot tudott meg? — Megtudtam egyet-mást..; Itt beszéljünk? •— Lehet itt is, csak gyorsan. Wolf leült Hlinov mellé a gránitpadra. TV. Henrik lovasszobrának talapzatánál, háttal a Conciergerie-bör- tön fekete tornyainak. Lent, a Cité-ssdget kiugró szirtfokánál egy szomorúfűz hajolt a víz fölé. Hajdanában templárius lovagok gubbasztottak itt tábortüzük mellett. Messze, a folyóban tükröződő hidak során túl, a lenyugvó nap árasztotta lángoló narancssárga fényét. A rakparton, a homokkal megrakott uszályok vasgerendáin horgászó franciák üldögéltek, derék polgárok, akiket tönkretett az infláció, Rolling és a világháború. A balparton, végig a kőfal mentén, egészen a külügyminisztérium épületéig, antikváriusok ásítoztak az esti napsütésben könyveik előtt, amelyekre ebben a városban már senkinek 6incs szüksége. A régi Párizs élte itt utolsó napjait. A szajnaparti könyvárusok, a kalickában csipogó madarak és a fásult- arcú horgászok közt még sétált néhány öregúr, érelmeszesedésre valló szemekkel, szájukat elfedő bajusszal kopott, fosziadozó ruhában, ócska szalma kalapban .. Valaha az ő városuk volt ez.;. Hiszen, az ördögbe is ott van még a Conciergerie-börtön, ahol Danton bömbölt, mint a vágóhídra hurcolt bika. És amott jobbra, a Louvre szénfekete háztetőin túl délibábosan csillog me? a Tuileriák kertje — micsoda forró napok voltak azok amikor a rue de Rivolin végigsüvítettek Galliffet tábornok kartácsai! Ó, mennyi aranya volt még akkor Franciaországnak' Minden egyes kő a dicső múltról regé] it* — akinek füle van hozzá, csodás dolgokat hallhat ezektől a kövektől Most pedig — az ördög érti ezt — ez a tengeren túli szörnyeteg, ez a Rolling lett a város korlátlan ura, s a derék polgár— mit is tehetne? — kiveti horgát a vízbe és lehorgasztott fővel ül a parton;.; Hja, ilyen az élet... o-la-la!;:: Wolf sűrűn eregette a füstöt erős dohánnyal meg- tömött pipájából és beszélt: — A dolog így áll. A német anilin-társaság az egyetlen, amely nem hajlandó egyezségre lépni az amerikaiakkal. A társaság huszonnyolcmillió márka állami szubvenciót kapott. Most Rolling minden erejét arra összpontosítja, hogy tönkretegye a német-anilin-társasá’ot. (Folytatjuk.) i KÉT KÉZFOGÁS