Szolnok Megyei Néplap, 1958. március (9. évfolyam, 51-76. szám)
1958-03-11 / 59. szám
„Asszonyok, kezetekben a béke sorsai“ Ünnepség a Megyei Tanács nagytermében A MEGYEI TANÁCS nagyterme, ahol a városi nőünnepség vendégeit fogadták, teljes ünnepi díszben A karzat a kínai, koreai, s más népek zászlóival nemzetközi jelleget ölt. Középen a szállóigévé vált Gorkij idézet: „Ti vagytok az erő, amely fáradhatatlanul harcol, és győz“, s egy kifejező festmény; édesanya, karján gyermekével. A terem, a karzat, de még a bejárat is zsúfolva. Magyar és szovjet, asszonyok kabáthajtókáján díszeleg a hóvirágos üdvözlő jelvény, amelyet munkásőr elvtársak tűznek fel a bejáratnál. MÉSZÁROS ISTVÁNNÉ, a városi nőtanács elnöke nyitja meg a bensőséges ünnepséget. Néhány szó után megjelenik az ajtóban, a Damjanich János úttörőcsapat színes csapatzászlója. Utána jönnek a kis dobosok, s a városi úttörőküldöttség. Az ünneplők —• a dobszó taktusára — tapsolva meleg szeretettel fogadják az úttörőket, akik a nőnapot köszönten! jöttek. , Hal Issza vű kispajtás áll elő, — Mi, úttörők legtöbben 1944-ben születtünk. A háború utolsó éve volt ez, s bennünket úgy neveznek: a háború gyermekei. Azt kérjük Tőletek, Szolnok asszonyai, harcoljatok, hogy a jövőben csak békés évek legyenek. Mondhattak volna szívhez szólóbb szavakat? A KISZESEK, a vöröskereszt ifjúsági csoportja, a J árműj aví tó virágokkal kedveskedik. És zúg a taps végig. Az ünnepeltek, a családanyák, a fiatal- és idős asszonyok köszönik a bizalmat, a megbecsülést, a megemlékezést. MIHÄLYFI ERNŐ népművelési mi ni sz terh e!y e 11 es elvtárs mond ünnepi beszédet. — 1910 óta negyvennyol- cadszor ünnepeljük a nemzetközi nőnapot, — kezdte. Ha akkor 40 ezer new-yor- ki konfekcióiparban dolgozó nő sikeres bérharca fölött örvendeztünk, ma a világ békemozgalom nagy ünnepét jelenti a nemzetközi nőnap. Mihályfi elvtárs kitért a magyar nők jelenlegi társadalmi helyzetére. — Szombaton nyitottam meg a magyar női képző- művészeti kiállítást. Bátran mondhatom, az élet minden területén előretörnek a nők. Faluhelyen ugyan nem lehetünk még elégedettek. — Kevés a női vezető, sok helyen háttérbe szorítják a nőket. Végül így szólt: — 1958 a béke éve lesz. A béke éve, mert a szpui- nyikok világűrbe repítésével új korszak nyílt az emberi történelemben. S a békéért harcolók tábora korszerűbb fegyverekkel rendelkezik, — mim a támadók. A világon a nők élnek többségben. — Befolyásuk óriási lehet. Asszonyok, kezetekben a béke sorsa, jól vigyázzatok rája, — fejezte be Mihályfi elvtárs ünnepi beszédét. A Szolnok megyei Pártbizottság díszoklevelei kerülnek kiosztásra. — Sulyák Istvánná, Dikó Lászlóné, Tenyerei Jánosné. — olvassák sorban a neveket. OSZBECSAVARODOTT- HAJU asszonyok, divatos öltözetű fiatal nők járulnak az elnökségi asztal elé, hogy sokéves nőmozgalmi munkájuk elismerése dokumentuA Belkereskedelmi Minisztérium korábban közölte, hogy az új iskolai évre huszonegy kereskedelmi szakmában jelentkezhetnek fiatalok tanulóknak. Ezzel kap csolatban a minisztérium oktatási osztálya az alábbi tájékoztatást adta: Az egyes szakmákra a következő módon lehet jelentkezni: az általános iskola, vagy gimnázium utolsó éves tanulói úgynevezett tovább- tanulási lapot kapnak. Ezen kell feltüntetni, hogy a kereskedelem melyik ágában szeretnének elhelyezkedni. Az iskola igazgatója a jelentkezőlapokat továbbítja a legközelebbi kereskedelmi tanuló iskolának, amely szerint megtartják a felvételeiket. — A felvételi vizsgák június utolsó napjaiban lesznek. A felvételi vizsga sikere alapján dönt az iskola és a szakmai vezetőség. A tanulókat július vagy augusztusban négyhetes próbaidőre hívják be és ezután kötik meg a végleges szerződést. Azoknak a fiataloknak, — akik az iskolát korábban fejezték be — egy-két éve — régi iskolájukban, hasonló módon kell jelentkez- niök. mát, a díszoklevelet átvegyék. Bensőséges, meleg pillanatok következnek. Elek Lajos elvtárs, a Városi Tanács elnökhelyettese négy nagy- családos édesanyának pénzjutalmat ad át. Hosszú percekig felállva ünnepli a négy anyát a közönség. Szovjet elvtársnő kér szót: — MI, SZOVJET NŐK, mindig együtt akarunk haladni a világ asszonyaival Azt a szabadságot védjük amelyet negyven évvel ezelőtt kaptunk, s amelynek tizenhárom éve már magyar asszonytársaink is tulajdonosai. Az ünnepség további részében kultúrműsort adott az úttörőház kórusa, Móni Ottó színművész, s a Bartók Béla Zeneiskola tanárai. A kultúrműsor legélénkebb színfoltja a szovjet asszonyok tánc- és zeneszáma volt. A négy órától 6 óráig tartő ünnepi nőnap résztvevői forróhangulatú, őszinte ünnepség érzésével távoztak. —borzák •— Tájékoztatásul még közük, hogy a cipő, papír, írószer, sport, játékcikk szakágakra ebben az évben csak Bu- depesten lesz képzés. Így csak azok jelentkezzenek, akik gondoskodni tudnak budapesti szállásukról. — Ugyanez vonatkozik egyébként az óra-ékszer szakáikra ic ("MTU*- — A diplomáciái testületek tagiai megtekinteném a Tervező Vállalatom kiállítását A Budapesti Diplomáciai Testületek tagjai hétfőn délelőtt meglátogatták a technika házában az állami műszaki vállalatok megalakulásának 10. évfordulója alkalmából rendezett kiállítást. A vendégeket Lux László miniszterhelyettes üdvözölte. A vendégek ezután megtekintették a kiállítást és elismerésüket fejezték ki a tervezőintézetek jelenlévő vezetőinek, dolgozóinak. A kiállítás csütörtökön zárul. Válogatott anyagát külföldre viszik és az ősszel a bécsi, valamint a zágrábi vásáron is bemutatják. A kereskedelmi és vendéglátóipari tanulófelvétellel kapcsolatos tudnivalók Közlemény a Szovjetunió Kommun'sta Pártja küldöttségének az Olasz Kommun sta Pártnál telt látogatásáról Moszkva (TASZSZ). A Pravda vasárnap közölte a Szovjetunió Kommunista Pártja küldöttségének az Olasz Kommunista Pártnál tett látogatásáról szóló közleményt. A küldöttség viszonozta az Olasz Kommunista Párt küldöttségének a Szovjetunióban tett látogatását. Az SZKP küldöttsége az Olasz Kommunista Párt Központi Bizottságának meghívására látogatott Olaszországba, hogy viszonozza az Olasz Kommunista Párt küldöttségének 1957 július— augusztusában a Szovjetunióban tett látogatását és olaszországi tartózkodása alatt több megbeszélést folytatott az Olasz Kommunista Párt küldöttségével, amelyet Palmiro Togliatti elvtárs vezetett. A Szovjetunió Kommunista Pártja küldöttségének lehetősége volt megismerkedni az Olasz Kommunista Párt nagy és termékeny munkájával, amely a dolgozók létérdekeinek és jogainak, a demokratikus szabadságjogoknak a védelmére, az új háborús veszély ellen, a békéért, valamint az olasz népnek a Szovjetunió népeivel és a világ összes népével való barátságáért vívott harc megszervezésére irányul. A két küldöttség hangsúlyozta a hatvannégy kommunista és munkáspárt által elfogadott békékiáltvány nagy jelentőségét és időszerűségét. Az Olasz Kommunista Párt küldöttsége kifejzte az SZKP küldöttségének azt a mélységes szolidaritását és 6zerete- tét, amelyet az olasz kommunisták és dolgozók éreznek a Szovjetunió Kommunista Pártja, a Szovjetunió népei iránt. Mindkét párt küldöttségének meggyőződése, hogy találkozásaik és kapcsolataik a két ország népei közötti barátság és kölcsönös megértés megszilárdítását szolgálják, ennek az ügynek a jegyében harcolnak és dolgoznak továbbra is. (MTI), Az angol lapok a legmagasabb szintű értekezlet összehívása mellett London (TASZSZ). — A vasárnapi vezető angol lapok bírálják a nyugati hatalmaknak a legmagasabb szintű értekezlet összehívásával kapcsolatos álláspontját. A News Of The World, az egyik legelterjedtebb vasárnapi lap Aneurin Bevam munkáspárti vezető hosszú cikkét közli, aki élesen bírálja a nyugati kormányokat, mivel különböző halogatásokkal igyekeznek kitérni az értekezlet összehívása elől. Bevan a továbbiakban a következőket írja: „Az emberek milliói dühös elégedetlenséget kezdenek érezni. Az ismétlődő kifogásokban azt látják, hogy a nyugat államtérfiai nincsenek tudatában a kérdés elodázhatatlanságának. Előbb-utóbb — hangsúlyozza Bevan — meg kell tartani a legmagasabb szintű értekezletet, ha nem akarják, hogy az egész világ mind közelebb és közelebb sodródjék a harmadik világháború megbocsáthatatlan őrületéhez.’“ A Sunday Pictorialban Barbara Castle, a Munkáspárt alelnöke felhívja Eisanho- wert, fogadja el a kormányfői értekezlet összehívásának szovjet javaslatát. A konzervatív Sunday Times szerkesztőségi cikkében ugyancsak bírálja a nyugati hatalmak álláspontját. A következőket írja: „El kell ismernünk, hogy amennyiben a legmagasabb szintű értekezletnek tulajdonítunk jelentőséget, nem szabad azt követelni, hogy a külügyminiszterek előzőleg dolgozzák ki a kiálltványokat. A külügyminisztereknek csupán az a feladatuk, hogy tisztázzák és meghatározzák a vitás problémákat. Most arra van szükség, hogy a nyugat tegyen határozott és építőjellegű javaslatot az előzetes értekezlet összehívására’’. A Reynolds News Of The World szerkesztőségi cikkében leszögezi, hogy az angol nép túlnyomó többsége a legmagasabb szintű értekezletet követeli. (MTI). Hem vígzik ki Dzsamila Bnhiredet - jelenti a Tanjug Párizs (Tanjug). A francia kormányhoz közelálló körökben szombaton leszögezték, hogy a tavaly halálra ítélt Dzsamila Buhired algériai diáklányt nem viszik guillotine alá. Dzsamila Bu- hiredet ez idő szerint Algír város katonai börtönében őrzik és a francia köztársasági elnököt a világ minden részéből levelekkel és táviratokkal árasztották el kegyelmi jogának gyakorlása érdekében. Mint az említett körökben közölték, most különbizottság tanulmányozza a halálos Ítélet módosítására előterjesztett védőügyvédi kérelmet. Hivatalos körök emlékeztetnek arra. hogy jóllehet a francia büntetőtörvénykönyv értelmében nők is haláiraítélhetők, „eddig még egyetlen nőt, a Francia Köztársaság, vagy a Francia Unió egyetlen állampolgárnőjét sem végezték ki.1’ A1 g i r (MTI). A karcsú, hosszúhajú Dzsamila Buhi- ret, „az arabok Jeanne D’ Arcja‘‘ a halálra ítéltek zárkájában várja, hogy René Coty, a Francia Köztársaság elnöke kimondja ügyében a végső szót — írja a Reuter. Dzsamila Buhiret most 22 éves. Amikor a francia hadbíróság a nlult év júliusában halálra ítélte, e szavakkal fordula a bíróság felé: „ne felejtsétek el, ha megölnek engem, egyúttal megölik a szabadság hogyamányait is Franciaországban Jacques Verges ügyvéd, Dzsamila francia védője elmondotta, hogy védence éppen csak felépült golyó okozta vállsebéből, amikor elfogták; a golyó megbénította bal karját. Francia ejtőernyősök tizenhét napig vallatták Dzsamila Buhiredet és vallatásához villamos áramot használtak. Dzsamila kitünően beszél franciául. A tárgyalás során kijelentette: „gyarmatosításellenes, nem pedig francia- ellenes vagyok A. TOLSZTOJ rfjaíin meínök lufiéi éo/c WTnrpmTi'riTTTvrHTM>'rfiWTryiTrrTTTT7TTyffTrTmrrmrnT A földalatti vasút észak—déli vonalának fehér, kristályosán csillogó, fényárban úszó vonatja halk dübörgéssel száguldott Párizs sötét alagútjaiban. A kígyózó alagutakban elsuhant mellette a viliamosvezetékek óriási pókhálója, a cementfal mélyedései, amelyekben cikázó fények világították meg a falhoz lapuló munkások alakját, s a fekete alapra festett sárga betűk: „Dubonet”, „Dubo- net”, „Dubonet” — azok a reklámfeliratok, amelyek egy undorító ital nevét igyekeztek a párizsiak emlékezetébe vésni. A vonat hirtelen megállt. Földalatti fénnyel elárasztott állomás. Reklámok színes négyszögei: „Csodaszappan”, „Elszakíthatatlan nadrágtartó”, „Oroszíánfej cipőkrém”, „Pneumatik”, „Vörös ördög”, gumisarok, olcsó vásár az áruházakban, a ,Louvre”-ban, a „Szép Virág- áruslány”-ban, a „La Fayette”-ben. Zsibongó, nevetgélő embertömeg özönlik tolongva a vonat felé: csinos nők, midinettek, kifutófiúk, külföldiek, fiatalemberek szorosan testükhöz simuló zakóban, munkások kalikoövbe dugott, átizzadt ingben. Most szétnyílnak az üvegajtók... „O-o-o-o-” — tölti meg az állomást a moraj, B kalapok, kidülledt szemek, tátott szájak, vörös, derűs és ingerült arcok örvénylő áradat tódul be a kocsiba. A téglavörös zubbonyba öltözött kalauzok a fogantyúkba kapaszkodva, hasukkal nyomják befelé az utazóközönséget a vasúti kocsikba. Egy csattanás és becsapódik az ajtó: rövid fütty hallatszik. A vonat, mint valami tüzes szalag eltűnik a földalatti alagút fekete boltozata alatt, Szemjonov és Tiklinszkij ott ültek az észak—déli vonal egyik kocsijának oldalpadján, háttal az ajtónak. A lengyel dúlt-fúlt mérgében: — Jegvezze meg magának az úr: csak az illendőség tartott vissza attól hogy botrányt ne csapjak... Százszor is azon a ponton voltam, hogy most mindjárt kirobbanok... Nem szoktam én. milliárdosokkal reggelizni! Fütyülök a reggelijükre... Ha kedvem van, magam is bemehetek a „La Pérouse”-ba, azt rendelem magamnak, ami jólesik, és legalább nem kell egy ilyen utcalány sértéseit végighallgatnom... Ilyet ajánlani Tiklinszkijnek, hogy magánnyomozó legyen, kopó...! Ebadta ringyója! — Ugyan, hagyja el, Mr. Sztasz! Nem Ismeri Zoját; nagyszerű nő az, kitűnő cimbora Azért, mert egy kicsit heve&kedett... — Ügy látszik, Zoja nagysága megszokta, hogy mindig azzal a söpredékkel van dolga, a magú i emigránsaival... De én lengyel vagyok, ezt jegyezze meg magának az úr! — dohogott Tiklinszkij, és bajusza vé zjóslóan meredezett. — Nem tűröm, hogy ilyen hangon beszéljenek velem... — Jól van már, no — szolt Szemjonov, rövid hallgatás után. — Eleget ráztad a bajuszod, remélem, megkönnyebbültél. Most jól figyelj ide, Sztasz: szép oér.zt fizetnek nekünk, és ha jól meggondoljuk, voltaképpen semmit sem kívánnak tőlünk. A munkánk veszélytelen, sőt kellemes is: nincs más dolgunk, mint hogy csapszékekben és kávéházakban lézengjünk... Én például nagyon elégedett vagyok a mai beszélgetéssel... Te úgy mondod: azt kívánják tőlünk, hogy kopók legyünk ... Badarság! Én másképpen mondom: arra szólítottak fel minket, hogy felderítésre vállalkozzunk, ez pedig igen előkelő munkakör. Az ajtó mellett, a mögött a pad mögött, ahol Tiklm- szkij es Szemjonov beszélgettek, könyökével a rézrúdnak támaszkodva ott állt az a férfi, aki annak idején a Szak- szervezet Bulváron Pjankov-Pitkevics néven mutatkozott be Selgának. Rövid tavaszi kabátjának feltűrt ga'lérja eltakarta arca alsó felét, kalapját mélyen a szemébe húz*a. Hanyagul és lustán állt ott, sétabotjának csontgombját szája elé tartva, s figyelmesen hallgatta Szemjonov és Tiklinszkij párbeszédét. Amikor ezek felpattantak helyükről, udvariasan kitért útjukból, s két állomással később. a Montmartre-on maga is kiszállt. A legközelebbi postahivatalban a következő táviratot adta fel: ,Belga. Leningrád. Ny''”‘,ozóhatóság. Négyujjú itt. Fenyegető fejlemények.” 23. A postahivatalból a boulevard Clichy felé tartott, s ott az árnyékos oldalon folytatta útját. Éjszakai csapszékek savanykás szaga terjengett itt mindenfelé: ez a szag áradt minden ajtóból, a pinceablakokból a széles járdákon sorakozó márványasztalok és szalmaszékek fölött kifeszített csíkos napellenzők alól. Dagadt arcú, brillantmos hajú pincérek lézengtek a kocsmák körül; rövid szmoking és fehér kötény volt rajtuk. Nedves fűrészporral hintették be a csempézett padlókat és az asztalok között a járdát, friss virágcsokrokat helyeztek el az asztalokon, és a bronzfogantyúkat forgatva, felcsavarták a napellenzőket. Nappal á boulevard Clichy kopott volt, mint karnevál után a kifakult díszek. A magas, csúnya, régi épületeket egytől egyig vendéglők, kocsmák, kávéházak, utcalányoknak szánt olcsó kacatokat árusító boltok és garniszállók foglalták el. A járdákon moziplakátok, állványok, bádogból összetákolt reklám-építmények, a „Mou’in Rouge” híres malmának letöredezett szárnyai, a boulevard közepén két sor csenevész fa, trágár feliratokkal telefirkált pissoirok, kövezett úttest, amelyen viharos évszázadok dübörögtek keresztül, ponyvával takart mutatványosbódék és körhinták. Mindez az éjszakát várta, amikor lentről, Párizs burzsoá negyedeiből megindul ide a nap- lopók és korhelyek áradata. Akkor aztán kígyóinak a fények, sürögnak-forognak a pincérek, megszólalnak a gépsípok, forogni kezdenek a körhinták; amydiszmókon, aranyszarvú bikákon, csónakokban, serpenyőkre és fazekakra emlékeztető kocsikban forogva száguldanak körbe-körbe a mulatozók, s tükrök ezrei sokszorozzák meg alakjukat. Fiatal lányokat láthatunk itt térdig érő szoknyában, álmélkodó polgárokat, nagybajuszé tolvajokat, maszkszerben mosolygó tanárokat, diákokat, kis kölyköket, homoszekszuálisokat és komor képű orosz emgiránsokat, akik a bolsevizmus bukását várják. Forogni kezdenek a „Moulin Rouge” türes szárnyai is. Szaggatott, izzó nyilak cikáznak a házak homlokzatán Kigyúlnak a világhírű kocsmák feliratai, a nyitóit kocsmaablakokból a dzsesszbend vad recsegése, dobok «3 szakszofónok hangja árad ki a forró levegőjű bouls- vard-ra.. ■. A tömegben nyivákolnak a papírtrombiták, recsegnek a kereplők. Újabb tömegek bújnak elő a fold alól a metró és az észak—déli földalatti vasút ontja az emberiket. Ez a Montmartre. Ez a Maríre-l.egy, a földkerekség leggondtalanabb' helye, amely egész éjjel vidám fényien ragyog Párizs felett. Itt aztán könnyen nyakára hághat az ember a pénzének, és ha kedve szottyan, egy ke’lenes éjszakát tölthet kacarászó lányok társaságában. (Folytatjuk.) si,„