Szolnok Megyei Néplap, 1955. augusztus (7. évfolyam, 180-204. szám)
1955-08-14 / 191. szám
Mi okozza a gyakori fejfájást | faj á i~EJEfAi| Fáradt vágyóik. Húz a nyakam, alig bírom mozdítani — hallatszik mostanában útón-útfélen. Mi lehet ennek az oka? A kérdésre ezúttal a meteorológusok, az időjárás-vizsgálók adják meg a válaiszt: —• Az idei nyár szokatlan időjárása a rendestől eltérő légtömegeket zúdított ránk. Ilyenkor megváltozik a levegő nyomása, hőmérséklete, pára- és portartalma, elektromossága, illetve napsugáráteresztő képessége is. Ezek a hirtelen változások olyan hatással, vannak a szervezetre, mintha az egyik órában Egyiptomban, a másikban ped;g Norvégia éghajlata alatt lenne az ember. Az erős, edzett szervezet ezt az ingadozást aránylag könynyen tűri el, de az érzékenyebbnél .levertséget, gyengeséget, álmatlanságot, fejfájást okozhat. — Hogyan fájdulhat meg ettől a nyak? | a nyak| nem ettől fájdul meg. Ezzel kapcsolatban az a közmondás érvényes, hogy ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát. A nyak fájásának ugyanis a helytelen fekvés az oka. Az időjárás legfeljebb annyiban ludas, hogy az ilyen rakoncátlan idő esetéin az ideges, nyugtalan, álmatlan ember nem tud rendesen pihenni, forgolódik, összegyűri az ágyát, párnáját és ha végül elnyomja az álom, feje alá rakott kézzel, helytelen, egészségtelein testtartásban alszik el és meghúzódik a nyaka. A panasz tehát igaz, a fejfájás is, meg a nyakhúzódás is. De mondjuk meg, hogyan lehet védekezni ellene. | először) ís legyünk nyugodtak, a sorozatosan visszatérő levertségnek, bágyadtságnak, főfájásnak a rendkívüli időjárás az oka. Óvakodjunk a tűző naptól, s a hideg esőtől is. Vigyünk magunkkal megfelelő ruhát, nehogy a napszúrás, a napégés, vagy megfázás súlyosbítsa az időjárás előbb említett kellemetlenségeit. Rendszeresen szellőztessük lakásunkat, ne takarózzunk túlmelegen, ne feküdjünk le tele gyomorral, hogy nyugodtan pihenhessünk. "Reggel hűvös vízben mosakodjunk és az. esti tisztálkodást is hűvös lemosással fejezzük be, hogy megnyugtassuk a fokozattan igénybe vett testet. Es semmiesetre sem szabad marékkai szedni a Karilt, vagy a másnevű fájdalomcsillapítókat, mert ez vérszegénységet okozhat. Az időjárás miatti fejfájás elmúlik, ha az idő javul, vagy a szervezet megszokta a hirtelen változásokat. Buga doktor. Mi okozza a bútorok fáián keletkező apró lyukakat és hogyan lehet védekezni ellene? A BÚTORBA az úgynevezett kopogóbogár valamelyik fajtája vette bele magát. Ennek a lárvája, mely a bútor fájában bábbá, majd bogárrá alakul, okozza az apró lyukakat. A nagyobb lyukakat vagy a házi cincér, vagy a szíj ácsbogár lárvája fúrta ki. A bútort rongáló bogarak ellen, ha a fertőzés kisebb, tehát ha még nincs sok lyuk a bútoron, a védekezés abból áll, hogy a lyukba vékony fecskendővel, esetleg injekciós tűvel terpentint1 fecskendezünk, utána a lyukat azonnal parafinnal elzárjuk. A befecskendezésre ajánlatos a következő keverék: 30 köbcentiméter széntetrakloridban és 15 köbcentiméter terpentinben fel kell oldani 10 gramm gHobolt és 5 gramm kemény, parafint. Ha olyan sok lyuk van már a bútorom, hogy a terpentin befecskendezését nem győzzük, nenr. marad máis hátra, mint az, hogy az egész helyiséget, ahol a fertőzött bútorok állnak, minél előbb kíciánoztassuk, vagy kiszémkénegeztessük. A multheti keresztrejtvény helyes megfejtése Az Alkotmány ünnepére tett felajánlások teljesítése. Minőségi munka. Ünnepi műszak tartása. Helyesen fejtették meg; Báródi Mihály, Győri Zoltán Cibakháza; Neller Istvánné, Jakus Zoltán Jászfényszaru; Horváth Béla Jászberény; Hídvégi Ilona, Hídvégi Gyula Kenderes; Nyitrai Sándorné, Győző Imre, Kántor Béla Kunhegyes; Gyarmati Imre Kunmadaras; ifj. Dósa Béla Kunszentmárton; Simon Lajosné, Kiss Margit Kisújszállás; Szabó Istvánné, Takács Gergely, Rocsa Alajosaié Karcag; Bacsa Erzsébet, Csekö László, Kéki Ervin Mezőtúr Gonda Lajosné, Ay Ferenc, Magi lm re, Nagy Marianna, Péntek Miklós, Parti József, Váradi Alajos, Székely Tiborné, Szabó Imre, Pataki István,. Horváth Judit, Pusztai János, Bodor Mária, Patai Dezsőné, Hajdú Lajosné, Varga Ildikó, Balázs Márton, Károlyi Kálmán, Nagy János, Sípos István, Menyhárt Józsefné Dombai Jánosné Szolnok, Kátai Dorottya Pál Sándor, Gressai Jánosné, Németh Gallért Tiszasüly; Farkas Ilona Tiszaroff Bognár László Tiszafö'dvár; Pünkösti Er zsébet Tiszafüred; Balogh Ibolya Tisza szentimre; Benedek Jolán, Benedek Piros ka Tiszapüspóki Szikora János, Gulka Ilona Turkeve; Bodnár Mária, Bakóndi Pál Törőkszentmiklós; Péntek Kálmán Tiszajenő; Stuhl Ilona, Pigniczki Ferencné Szelevény. Könyvjutalmat kaptak: Simon Lajosné Kisújszállás; Gonda Lajosné, Nagy Marianna Szolnok; Győző Imre Kunhegyes; Kátai Dorottya Tiszasüly; Benedek Jolán Tiszapüspóki. Beküldési határidő: minden péntek estig. Cím; Szolnokmegyei Néplap szerkesztősége, Szolnok, Irodaház. f Á konty és hozzá kalap d konty megint divatos: rövid hajunkat mégsem kell megnöveszteni, mert a konty hamis, vagy fodrásznyolven szólva: „vemdéglhaj“’ból készül. A hamis konty jó divatötlet, mart a hol rövid, hol hosszú hajjal változatosain fésülködh etünk: a divatos frizurát készen kivehetjük a szekrényből és néhány tűvel, vagy csattal a rövid hajhoz erősíthetjük. Ha régi kontyvcseletünket meguntuk — nem kell fodrászhoz menni, elég, ha beadjuk kontyunkat, s azt a kívánt formára elkészítik. A kontyot — a legújabb divat szerint magasan a tarkó föle tfizve viseljük. A kalap, amelyet az új frizurákhoz terveztek, újvonalú, horgolt kalap. Elől a homlok felett szabadon hagyja a rövidre nyírt hajat, kétoldalt a fülre simul, hátul pedig lyukas, hogy helye legyen a kontynak vagy a hátul hosszabb frizurának. A kis kalapot 7—8 dkg-ig kétszálas bébi, kártolt gyapjú, vagy négyszálas zefírfohalból, 3-as alumínium-tűvel horgoljuk. Mintája rövidpálca, vagy pettyes horgolás. A szélébe — káspálcákkal — keskeny kalapdrótot horgolunk. — Legdivatosabb színei a halványsárga, az enciánkék és az almapiros. Hasznos tudnivalók Zsfrfolt a padlóban. Ha a padlóban zsírfolt, vagy olajos folt van, tegyünk a foltra krétaport. vagy agyagot, mely a zsiradékot magába szívja. Ha friss a folt, úgy szappanos lúggal, vagy szalmiákszesszel, sok türelemmel kisúro’hatjuk belőle. _ Olajos edényeik tisztítása. Ha már kiöntöttük az olajat az edényből, töltsük meg félig fahamuval. A hamut jó! összerázzuk az edénvben s azután félóráig állni hagyjuk, hogy jói magába szívja az olajat. Ezután a hamut kitakarítjuk és edényt jó meleg vízzel kimossuk. HETI ÉTKEM) HÉTFŐ Zöldségleves, (karfiol-pörkölt tarhonyával, savanyúság, gyümölcs. KEDD Fokhagyma leves, grlzestészta, őszibarack SZERDn Zöldbableves, rakott burgonya, kovászos uborka. CSÜTŰRT. Paradicsomleves, túrósbukta. PÉNTEK Gulyásleves, bundáskenyér. SZOMBÜT Tarhonyaleves, paradicsomos káposzta főtt kolbásszal. YBSflRN. Kacsaapróléik-leves, kacsasült dinsztelt káposztával, krumplival. Sült tészta. KERESZTREJTVÉNY Megfejtésül beküldendők: vízsz. 1., 20., függ. 11. és 21. m I i 3 r~ Ö 6 7 r~ d to u m 12 13 M 1 14 0 H 15 :sá 16 £33 17 18 19 m 20 23 t SSH SÍM 22 23 Ü 24 11! TÖK Ünl 25 ü m 26 Bl 2 SS 27 SÍM 28 Ü 2° 30 31 Ül 32 33 äü ■SS lí 34 35 36 m 37 38 39 ff fi 40 41 sül** 42 43 Sü MM ■■■■ 44 45 46 m2: :Hí!f 47 ü 48 033 SARU ii 49 ü y&j Sas 50 jjE; 51' 52 53 isit ■aura 4-54 55 !i 56 57 58 ii ■ »CIO •in 59 :::::: ::nss 60 V 61 :::::: 62 63 Ü 64 M 65 66 L ■u«n »Síi neu ' Vízszintes: A mezőgazdasági dolgozók legsürgősebb feladata. Származó. Borotva-tulajdonság. Vigyázó. Helyrag. Növényrész. Sérülés. Évszak. Ma ünnepeljük. Mélybe. Kettős mássalhangzó. Száz — oroszul. Érdektelennek talál!« Esőben álló. Azonos betűk. Európai nép. E nap. Kegyetlen római császár volt. Aszta Irész. Forma. Égitest. Északon honos, értékes nrcmii menyétíéle ragadozó állat. Bridge-műszó. Időhatiározószó. Fekete — franciául. Számnév. Szovjet folyó. Mutaíószó. Testrész. Zeneszerzőnk (Lajos). Kacsahang. &. Építkezési anyag. Névutó. Női becenév. Történet. Előd. Sír. Fontos élelem. Renyhe. Függőleges: 1. Kézmérték. 2. A germánium vegyiele. 3. Állami jövedelem. 4. Tág. 5. Néz — félmúH alakja. 6. Ocsmány. 7. Bátorkodj a. 8. Kötőszó. 9. Vadász teszt. 10. Csapategység. 11. A vízszintes 1. jndokolása. 15. Mondatrész. 16. Igaz. 13. Tova. 20. A Győri Vasas elődje volt. 21. Magot hint. 24. Ünnepelt élüzem, mely ismét elnyerte a Minisztertanács vándorzászlaját. 26. Operadallam. 27. Szövetség — közismert francia szóval. 29. Szü'ő becézve. 31. Szovjet SzSzK-ok egyike. 32. Fontos növény. 33. Szovjet félsziget. 35. Amerikai írónő '(Anita). 38. Nullás liszt jelzése. 41. Osztályoz. 45. Piaci árus. 46. Az alkotás (névelővel). 48. Épület. 50. Ez is testrész. 51. Hely és tdöhatároző szó. 53. Személyes névmás. 54. Helyez. 55. Lócsemege. 58. Mátka. 60. Rejt. 63. Papfrmérték. 64. Kettó's mássalhangzó. 65. Folyadék. 66. Tagadósző. Miért van a mériegsuiYoklia belecsönpenWe agy kis darab élőm rag» réz? Amíg a súly még véglegesen nem készült el, gyakorlatilag feltétlenül egy kevéssé különbözik attól a súlytól, amelyet ráírtak. Ennek_a pontatlanságnak az elkerülése céljából a súlyokat szándékosan egy kissé nagyobbra méretezik a kelleténél. Ezután a jelentéktelen nagyságú túlsúlyt a súlyba cseppentett sárgaréz, vagy ólomdarabból való lefűrészeléssel távolítják el. Ez a lefűrészelés igen könnyen végrehajtható, mert mind a sárgaréz, mind az ólom eléggé puha fémek. Gabika ma pontosan öthónapos. E rövid életpályája alatt is olyan tekintélyt vívott ki a családban, hogy ő az úr a háznál. Ez érthető is, hiszen a többi hasonló korú kispajtással egyetemben a világ legaranyosabb, legokosabb, legkedvesebb gyereke. Mint ilyet, jelenlétében nem is merik hozzátartozói a gyerekes „Gabika” néven szólítani, hanem elmélyülten és rendkívül komolyan ezt mondják neki: Gábor. S ilyenkor mindenki egy kis megilletődést érez, mert tényleg maga a név hangzása is csupa komolyság. Elég az hozzá, hogy mikor Gábor azt a picurka fecskeszáját nyuszi pityergésre igazítja, tehát két végén keservesen legörbíti, alsó szájaszélét pedig szemrehányóan, sértődötten lebiggyeszti, mindenki izgatottan vágja magát kaptákba. Azazhogy összes intelligenciáját latbavetve igyekszik kitalálni: —> mit óhajt a ház apró fejedelme? Ilyen társadalmi viszonyok között bizony eléggé megváltozott a papa, mama életrendje is. Nem úgy van ám, mint hájddnán, hogy na, most nem jó a közérzetem, menjünk el a móriba. Hollót r'jszintén megvallva papa és ^mama ebbeli szándékukat még a nagyszülők előtt sem merik hangosan kinyilvánítani. Mert mi történik abból például, ha a nagymama meghallja ezt a szót ■— mozi. „Majd adok én nektek mozit, nézze meg az ember. Volna szívetek itthagyni ezt a gyenge palántát. Akinek kisgyereke van, otthon a helye.” Na tessék! Eleinte az ifjú és gyakorlatúm séülök valóban elpirultak, hogy ilyet még ki is találhattak, de aztán lázadozni kezdtek a láthatatlan póráz ellen. Ehhez pedig a négyhónapos Gábor adta meg a bátorítást. Este fél kilenc körül rendszeresen laposabban kezd pislogni, gyűszűnyi szája zárkózottá válik s mire két kis alvóbaba szeme lecsukódik, szorosra zárt öklöcskéi is fel-GÁBORT ALTATJUK veszik szokásos tartásukat a feje két oldalán. Aztán csend lesz a lakásban. Lábujjhegyen „zajlik” a közlekedés és ha például a már szintén álomba merült nagyanyó vigyázatlanul nagyot horkant, vagy a kutya elvakkantja magát a sötét udvaron, mama és papa félájultan kapaszkodnak a legközelebbi bútordarabba s kétségbeesetten fintorgatnak egymásra. Mi lesz, ha Gábor felébred. Mutatóujjukat szájukra téve, az aggodalom ráncaival homlokukon lesik lélegzetvisszafojtva: megrebben-e a csöpp szájacska, felsír-e a fiatalember, Minthogy ezek az izgalmak naponta bekövetkeznek, az az ötlete támadt a szülőknek, hogy hetenként egyszer ezt az időt el lehetne tölteni a moziban is, C most a féléves életkbr előtt másfél hónappal eljött az első kiszállásra az alkalom. A papa némi belső szégyenérzéssel két mozijegyet vásárolt. Mikor a munkából a mama is hazatért, egy olyan pillanatban, amikor a két nagymama éppen nem nézett arra, hangtalan suttogással, csak a száját mozgatva a férj közölte: „Moziba megyünk”. Ugyanakkor a legpraktikusabb mozdulatokkal értésére adta, hogy meg kell nyomni a gombot. Úgy kell elkészülni a fürdetéssel, hogy Gábor alvakész állapotba kerüljön háromnegyed kilenc körül. Nem is volt á fürdetés végéig különösebb baj. Sőt gyorsabban ment minden, mert a vendég nagymama is segített. „Na ti is feküdjetek” — búcsúzott el már negyed kilenckor. Ugyanakkor a másik nagymama is fekvéshez készülődött. De már félő volt, hogy el tud-e aludni a „szökés" idejére, mert derekára panaszkodott. Elaludt. Mama, papa a kis Gabikát vette kezelésbe. Egyszeribe az igy Gabika, úgy Gabika járta, Hogy Gabika aranykrajcár, meg Gabika gyémánt-kincse anyukának. Szépen felveszi az ingecskét, rá a réklit. Bebújik a rugdalózó ködmönbe, azután alukálni fog, A A ént is minden, mint a karika■4 kJ csapás. Gabika szelíd kék szemei kikeresték a plafonon azt a láthatatlan pontot, amire elalvás előtt a napi gondokat akasztja. A szülők pedig szurkolva lesegettek arra, mikor bunyódnak be a kerek ablakocskák. Mikor a nagypillájú szemhéjak egyre lustábban kezdtek lefel mozogni, anyuka öltözködni kezdett. Pipiskedve közelített a szekrényhez s remegve nyitotta ki ajtaját. Nyomban össze is harapta szájaszélét s elsápadt ijedtében. A nyomorult ajtó éppen akkor tudott félelmetesei nyikordulni. A gyermek szemhéja felpattant, mintha csak játszásiból tartotta volna addig is csukva. Teljes élénkséggel fordult Gábor az oldalára s hátragörbülve, mint az íjj, nagyot nyújtózkodott. Mutatva, hogy egyelőre az alváshoz semmi kedve sincs. Az apa fejét csőválva gesztikulált felesége felé: „Na tessék, ezt megcsináltad.” — Pszt! — ráncolta össze szemöldökét az asszonyka, Még elalhat, ne mozdulj. Papa hát nem moccant, csak gyanakodva sandított az órára. Bizony fél kilenc. De még van idő, elalhat százszor is Gábor, mire menni kell. A fiúcskának azonban eszeágá•41 ban sem volt szundizni. Ellenben addig, addig szemlélődött nyújtózkodás közben, hogy valamit megsejthetett. Előbb apjára, majd anyjára pislantott csaknem öthónapos szemével és szinte megvetően fordult hanyatt. Kicsi szája megremegett, lepittyédt s már omlottak is a könnyei. — Gyorsan, a cumit a szájába — irányította a következő hadműveletet a mama s az apt| már csinálta is. De bezzeg fabatkát sem ért a cucli. Gábor erélyesen kirántotta szájából s a felszabadult nyíláson csak úgy hömpölygőit a keserv — megnövekedett hangerővel. — Vedd fel egy kicsit, nyugtasd Imár meg, mert akkor befellegzett a mozinak — idegeskedett az aszonyka. A férj bölcsen csititgatta. Ne izgulj, a gyerek még jobban felajzódik. Tudod, milyen rendkívül érzékeny a csecsemő szervezete, ezernyi szállal van veled öszszeköttetésben, bár már külön életet él. Ha ideges vagy, ő még nyugtalanabb lesz. — Ne prédikálj, hanem járkálj vele egy kicsit — ráncigálta fején át a frissen vasalt ruhát a feleség. Hangja azonban már remegett az izgalomtól; Az apa meg tartotta két karjában a Gáborkát. Mosolygott, könyörgött a kicsire, ahogy könnybeborult szemét nézte: — Tentéljél, Gabika. Ha elalszol, apuka hoz neked mágneses szamarat. ábornak semmi érzéke nem volt a szamár-csalétekhez, de a beszéd legalább elérte nála azt, hogy végleg kirepült szeméből az álom. Forgatta okos kis fejét jobbra balra, előre hátra. Megnézte a vilvillanykörtét, mintha sose látta volna addig, még az orrocskáját is öszszehúzta, ahogy a körbe-körbe járkálásnál apja a rádióhoz érkezett. — Nem éhes ez a gyerek? — kérdezte fakó hangon az anyát. — Ugyan, kétszázötven gramm répát bevágottt — De azért megszoptathatnád, hátha azon elalszik, — csendült bizakodóan a férj szava. — Megpróbálhatom, — készült az új cselhez a mama. Gábor kapott az alkalmon. Olyan szűr csőié shez, csámcsogáshoz, cuppogáshoz, nyögdécseléshez, szuszogáshoz fogott, hogy még a nagymamát is felébresztette, nemhogy ő elaludt volna. TTáromnegyed elmúlt két perccél. Az apa kényszeredett mosollyal törölte meg izzadt homlokát s legmelegebb hangján kezdte agitálni a kis trónörököst: — Apuka táncol neked, jó, kisfiam? — és már kezdett is hozzá. Volt abban a modern tánckeverékben mozdulat a Hattyúk tava balettből, motívum a Diótörőbői, majd hogy a fiúcska valóban elámult, szilaj verbunkosba vágott az apa. Dehogy Gábor maga is rugdalózni kezdett, andalítóbb lejtések következtek. A spanyol táncosnő csípőmozdulatai olyan tökéletesen sikerültek, hogy Gabika gügyögve elkacagta magát. Úgy mint egy madárka pityeg... Csak aludni nem akart. — Hagyd már abba — neheztelt az asszonyka. Nem látod, még a szopást is mellőzi. — Nem baj, legalább kifárad — lihegett az apa s olyan forgásba kezdett, hogy a szekrény sarkába verte bokáját. Ez meg Gábort úgy meghatotta, hogy újból sírvafakadt. ■— Hiába! — legyintett lemondóan az anya s kezdte visszafejteni magáról a kimenő ruhát. Elcsukló hanggal, meghajolva Gábor akarata előtt, tette a kicsit az ágyacskájába. —i Szegénykém, látod, itthagynának a te rossz szüleid. Ne félj, nem megyünk el. A férjet meglepte ez a letargia. 4T Kivágott még egy magyar záradékot a táncprodukcióból s azzal a mozdulattal, amivel nagy táncosok hatásosan fejezik be az utolsó figurát, egyúttal nyakkendőjét is kioldotta. Csapzottan, fáradtan, pihegve roskadt le a Gábor ágya melleti székre. Abban a pillanatban megdermedt. Keze úgy maradt a levegőben, ahogy cipőjéhez nyúlt volna. Gábor angyali mosollyal, rózsapírba derült arcocskával aludt, fejét féloldalt hajlítva, karját kis mellére hajtva. Tóth István,