Szolnok Megyei Néplap, 1955. augusztus (7. évfolyam, 180-204. szám)
1955-08-11 / 188. szám
2 SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP 1955 augusztus 11. KÖKÉNY ISTVÁN HAZATÉRÉSE A hatalmas erős, széles váll ú fiatalember kicsit meggömyedten ment hazafelé. Ezernyi gondolat cikázott az agyában. Olyan erősen gondolkozott, hogy belefájdult a feje. Hogyisne, nem könnyű a probléma ... Nyomban, ahogy szó került róla, hogy kommunisták a falura, eszébe ötlött: neki is ott a helye. Onnan került el, évekig volt a múltban cseléd, dobálta a sors ide-oda, de a földet megismerte. Mikor a kulákok uzsorája miatt végkép elment a kedve a falusi munkától, felkerekedett, elment Pestre. Úgy hallotta, az üzemi munkásoknak azért csak könnyebb. Dolgozott gyárban, építkezésen, megismerte a munkások életét s magukat a munkásokat. Addigi élete során ebből tanult a legtöbbet. Először azt, hogy ha az egyik munkás bajban van, a többi okvetlenül segíti, ahogy tudja. Megtanulta azt is, hegy a munkás élete sem könnyű, csak ott a város vitte el a verítékkel termelt munka értékét, nem a kulák. Ott a faluban, Jászapátiban érte a felszabadulás. Azonnal harcba indult az új világért. Az új világnak pedig minden becsületes, őszintén segíteni akaró, a népet szerető emberre szüksége volt. És nem is akárhogyan. Úgy, hogy mind feljebb vitte, a segítségért mind többet és többet adott vissza, neki is ,másoknak is. 1945-ben még építette a szolnoki hidat. A következő esztendő Pesten találta, a régi vállalatánál, ahol a munkások ismerték, bíztak benne. Főbizalminak választották. 1948- ban már a jászberényi járás FÉKOSZ titkára volt. Egy újabb év már megyei munkán üdvözölhette, a DÉFOSZ-ban. Közben persze iskolába is került, tanulhatott, pótolhatta, amit a régi világ elzárt tőle. Ettől kezdve Budapesten élt és dolgozott, először a SZOT káderosztályán, 1953-tól pedig a MEDOSZ Központi Vezetőségének titkáraként. Az élete szép volt. Igaz, sokat dolgozott, tanult közben, de úgy élt, hogy valamikor — mikor álmodozott, mint kis kan-ász — legmerészebb álmaiban sem képzelte. Gyönyörű lakása volt, autója személyi használatra, telefon, gáz a lakásban. Felesége közben gyári munkás lett. S ez Is igen sokat jelentett. A munkásnő kulturáltabbá vált, az ő igényei is megnőttek. Munkáját, dolgozó társait szerette, s azok is őt, Egyszóval szorgalmasan, kitartóan dolgoztak s élvezték munkájuk nagyszerű gyümölcsét s a nagyváros szépségeit.- S ekkor jött a gondolat, a javaslat: vissza a falura. A falura, ahonnan kikerült, amit jól ismert. Itthagyni tehát mindent, mindent, ami már az életéhez tartozott. A problémát ez okozta. S a felesége 'S. Nem mintha az asszony félt volna a falutól, hiszen onnan került a városba. De féltette a munkáját, a gyárat, amit a falun nem találhat meg. S itt viaskodott a két erő. Az egyik, ami azt mondta: nem! Maradjon minden ahogy volt, az a jó, a megszokott. A másik viszont beledübörögte a fülébe: menned kell. Sokat tehetsz ott, a pártnak most az a véleménye, hogy többet, mint itt. S aztán jelentkezett. Amikor mondták, hogy a jászapáti járási pártbizottság első titkára lesz, már nem érzett semmiféle ingadozást. * Körülbelül így zajlott le a harc Kökény István elvtársban, mielőtt visszajött volna hozzánk. O ezt röviden így mondta el: „Nehéz volt azonnal dönteni. Lakás, kultúra, megszckottsáig. De aztán arra gondoltam, hogy a pártnak köszönhetek én mindent. Azt, hogy ember lettem, hogy tanulhattam, hogy olyan helyen dolgozhattam, ahol országos problémákat ismertem meg, ahol az ország életének, hacsak egy részét is, de áttekinthettem, irányíthattam. Mikor erre gondoltam, akkor szűntek meg a kétségeim.“ S ha még lettek volna kétségek, mikor szűntek volna meg ezek is? Egy kora hajnalon, mikor még a harmat csillog a növényen, az új titkár meglátogatta a jászapáti Kossuth TSZ-t. Az istállók felé tartott, amikor ráköszönt valaki: — Szervusz Komám! Hallom visszajöttél. Hát csak munkálkodj szerencsével nálunk is! S a régi pajtás, a volt „szegény gyerek" Togyela István két dolgos kezébe vette Kökény elvtárs kezét. S mikor a hatvan esztendős Cserta Mihály bácsi, a sertésgondozó is ráköszönt, — hogy .szervusz, örülök, hogy visszajöttél“ — már ő is szívből mondta. — Örülök én is, nagyon örülök. * A tennivaló nagyon sok. Sok és nehéz s ez nem csökkenti, de növeli a munka szépségét. S akinek látóköre nagyobb területre terjedő munkában szélesedett, könnyebben veszi észre a nagy, egységes feladatokat egy kisebb területen. A meghatározás könnyebb, a végrehajtás semmivel sem. A járási pártbizottság titkára tudja ezt, tervei ennek megfelelőek. — Mindenekelőtt erős, kommunista aktíva létrehozása. Elsősorban a termelőszövetkezetek pártszervezeteit 'kell megerősítenünk. Itt is bebizonyosodott az igazság hogy ahol erős a pártszervezet, ott gazdag a termelőszövetkezet. És íorítva is áll ez. Jól dolgozók a pártszervezet a jászkiséri Kossuthban, ahol csak előlegként 5 kiló búzát osztottak a tagoknak egy-egy munkaegységre. A jászladányi Úttörőben viszont gyengébb a pártszervezet, termelési eredményeik is gyengébbek. — Nagyon fontosnak tartom azt is, hogy a meglevő és még majd ezután kiválasztott vezetőkkel rendszeresen törődjünk. Nem elég valakit egy posztra állítani, aztán magára hagyni. Meg kell tanítanunk az elvtársakat a vezetés művészetére. Nem vagyok híve az úgynevezett víabedobásnak: ha megtanul úszni, kiúszik, ha nem, belefullad. A ml elvtársainkat megtanítjuk úszni. A most megalakult termelőszövetkezetekben is mielőbb létrehozzuk a pártszervezeteket. Ez létfontosságú kérdés. — Sokat akarunk tenni a falvak kulturális felemelkedéséért. Hoszszú évekig éltem nagyvárosban s megtanultam, hogy a kulturáltabb, felvilágosodottabb ember kétszer annyit tud alkotni, mint a tudatlan. Természettudományi előadásokat, kül- és belpolitikai tájékoztatásokat tartunk majd rendszeresen. Közelebb, minél közelebb akarjuk vinni a falut a városhoz gazdaságilag, kulturálisan egyaránt. Ebben segítségünkre lesznek Budapest IV. kerületének üzemi munkásai, akik járásunkat patronálják. Megígérték, hogy sport- és kulturcsoportjaikat is elküldik ide, s ők is mind gyakrabban jönnek. Elmondják majd a tsz-ek dolgozóinak, milyen egy nagyüzem szervezettsége, fegyelme, a munkások együttműködése. Szervezni fogják a szövetkezet dolgozóit, tanítani az igazi nagyüzemi módszerekre. — A városból jöttem haza, de meggyőződésem, hogy pár esztendő múlva a mi járásunk nagyon közel fog kerülni a városhoz, nem földrajzilag, hanem belső tartalmában. Nekünk is . meggyőződésünk ez Kökény elvtárs! Sok sikert kívánunk hozzá! Az indonéz nép követeli az új kormány parlamentáris alapokon történő megalakítását Dzsakarta (Uj Kína). Különböző pártok és társadalmi szervezetek megbízásából tömegével érkeznek Dzsaliartába küldöttek az ország minden részéből, hogy a parlamentáris alapokon nyugvó koalíciós kormány megalakítását követeljék. Egy negyven főnyi csoport, amely tíz párt és társadalmi szervezet megbízásából érkezett Bandungtoól, augusztus 8-án látogatást tett Szártonó parlamenti elnöknél, és sürgette az új kormány parlamentáris alapokén történő megalakítását. A csoport kijelentette, hogy az új kormánynak demokratikusan meg kell valósítania az általános választásokat, normalizálni kell a kormány és a hadsereg kapcsolatát és fel kell számolnia a terrorista és felforgató szektákat. (MTI). Megérkezett Japánba a hirosimai nemzetközi értekezletre meghívott kínai küldöttség P e k i n g (Uj Kína). Tokiói sajtójelentések szerint augusztus 9-én repülőgépen megérkezett Tokióba az a héttagú kínai küldöttség, amelyet az atom- és hidrogénbomba eltiltását követelő hirosimai nemzetközi értekezletre meghívtak. A kínai küldöttség vezetője Liu Ning-ji. A kínai küldöttség, amely a japán kormány észszerűtlen döntése következtében Hongkongban vesztegelt, nem tudott időben a hirosimai tantácskozásra megérkezni. A kínai küldöttség most bekapcsolódik az értekezlet munkájába. — (MTI). Á New-York Times az Egyesült Államok és a Szovjetunió közötti kereskedelem kiszélesítéséről nyugati országok és Kelet-Európa közötti békés kereskedelmet akadályozó gátak fokozatos eltávolítása ... Az Egyesült Államok ko-New York (TASZSZ). A New York Times a Szovjetunió és az Egyesült Államok közötti kereskedelem kiszélesítésének kérdését érintve ezt írja: „A négy nagyhatalom külügyminisztereinek októberi értekezletén megtárgyalandó, egyik legfőbb kérdés a kormányfőktől kapott irányelvek szerint a molyán kezeli ezt a kérdést és készül kivizsgálni, hogyan járulhatna hozzá újabb kereskedelmi csatornák megnyitásához. (MTI). Öngól diplomáciai lépés az Egyesült államok kormányánál a koreai fegyverszünet ügyében London (MTI). A Reuter illetékes forrásokra hivatkozva közölte, hogy az angol kormány eljárt az Egyesült Államoknál a koreai fegyverszünet ügyében. Az angol kormány kifejtette, hogy ellenzi a liszininanisták provokációját a semleges ellenőrző bizottság ellen. „Minthogy az Egyesült Államok nagy mértékben felelős a koreai fegyverszünet fenntartásáért, Nagy- Britannia reméli — hangzik a Reuter jelentésben —, hogy Amerika bizonyos lecsendesítő benyomást gyakorolhat Li Szín Man elnökre a fegyverszünetet fenyegető fejlemények elkerülése érdekében.“ Az angol hírügynökség jelentése ugyanakkor rámutat arra, hogy hivatalos amerikai körök „támogatják Lj Ezin Man álláspontját és egyetértenek azzal, hogy a semleges bizottság működésére runes többé szükség. Egész Európában hűvös az időjárás Párizs (MTI). A Reuter jelenti, hogy egész Európában rendkívül1 hűvös az időjárás. Hollandiában, Németországban, Belgiumban, Jugoszláviában Ausztriában és a Svájci Alpokban havazott. Norvégiában és Svédországban nagy a szárazság. Párizsban hűvös őszi szél fúj. Nyugat-Németországban és Berlinben heves záporok voltak. Hágában 28 óra hosszat zuhogott az eső. Brüszszelben 3 nap óta esik és további hőmérsékletcsökkenés várható. Az osztrák hegyekben friss hó esett. Rómában esett a hőmérséklet, az olasz Alpokiból heves záporesőket jelentették. Csupán Stockholmban süt melegen a nap. Az AFP Miamiból keltezett értesülése szerint az Egyesült Államok keleti partvidékén, Hatteras foktól délnyugatra a tomboló orkán miatt a fok felé vezető úton meg kellett szüntetni a forgalmat. (MTI). Újból gyártják a Darrin növényvédőszert A Darzin növényvédőszer gyártását ismét megkezdték. A Hungária Vegyiművek szakértőinek segítségével most a székesfehérvári Bányagyutacs Gyárban láttak a védőszer készítéséhez. A mintegy két hét óta tartó próbagyártás tapasztalatai alapján rövidesen három műszakban indul meg a kék és rózsaszínűre festett finomszemcsés Darzin növényvédőszer folyamatos előállítása. Havonta annyit készítenek, hogy tavaszra már az egész ország szükségletét kielégítő készletet bocsátihassanak a növénytermesztők rendelkezésére, (MTI). Elegendő alkatrész van a mezőgazdaság! gépek javításához Jrfululnii MAGVETŐ A most megjelent kötet előszavát itt közöljük: Orotava város melletti Santa Cruz kikötőben született, Teneriffa szigetén, 1750-ben. Tízéves korában került a városba és ott oly gyorsan haladt a latin nyelv elsajátításában, hogy mikor nagybátyja, Juan de Iriarte akadémikus, nyelvtudós és udvari könyvtáros (1702—1771) meghívására Madridba készült, már épkézláb latin disztichonokban írt versekkel búcsúzott szülőföldjétől. Ekkor tizenhárom éves volt. 1764-től nagybátyja haláláig az 6 felügyelete alatt folytatta tanulmányait. Tizennyolc éves korában írta a ,,Tenni, amit teszünk" című vígjátékát. Színműírói korszaka huszonöt éves koráig tartott. Közben francia színdarabokat fordított. Említésreméltóak eredeti versei és Jósé Cadalsóhoz, legjobb irodalmi barátjához írt levelei. 'Nagybátyját betegsége alatt helyettesítette fordítói állásában, s ő is lett az vAóda. Majd a perui titkárságban és az aragóniai kamarában dolgozott, Szer* késztette a Politikai Mercurt. 1776-ban a Haditanács levéltárosa lett. 1777-ben jelent meg fordításában Horatius Ars Poetica-ja, 1780-ban a „Zene" című öt énekből álló költeménye. (Iriarte már fiatal korában kitűnő zenész is volt, ebben a művében Haydn-nak állít emléket.) Mexikó meghódítását megörökítő éposza nem készült el, viszont lefordította az Aeneis , első négy énekét. Irt erkölcstant, földrajzi és történelmi tankönyveket. Élete utolsó éveiben köszvény kínozta. 1790- ben Andalúziában keresett gyógyulást. Itt írta „A jó Guzmán" című történelmi színpadi jelenetet és egy groteszk latin nyelvű szatírát a spanyol iskolákban uralkodó rossz ízlés ellen. Egy nap híján negyvenegy évet élt. Születésnapján temették el Madridbánj Gyűjteményes művei először 1787-ben jelentek meg hat kötetben, másodszor nyolc kötetre bővítve 1805-ben, És mindez a muité. Mert halhatatlanná csak egy műve mit, az 1782- ben megjelent „Fábulas hiterarias". Hatvanhét mese, nagyrészt állatmesék, mind irodalmi tanulsággal. Nemcsak korához, nem egyedül a spanyolokhoz szól — írja az első mesében, hiszen mindig és mindenütt vannak irodalmi visszásságok. Az irodalmi élet minden helyzetére tud ötletes, egyéni példákat felhozni, változatos, hibátlan verselésű meséiben. A korabeli másik spanyol versesmeseiró, Samaniego verseinek értékét nagyon lerontja az, hogy sehogy sem, eredetiek. Iriarte versesmeséi csak megjelenésükkor kaptak néhol kedvezőtlen kritikát. (Fornertől a „Tudós Szamáru-ban.) Azóta egyre újabb kiadásokban jelennek meg. Frisseségük nyilván megmarad, hiszen bennük minduntalan magunkra vagy másokra ismerünkj A XVIII. század a spanyol irodalom legköltőietlenebb kora. A nagy aranykor után, a szabadsáaesfmék Jellángolásával az úgyszólván mindenütt < nagy költőket termő XIX. < század eljövetele előtt, mi\ lehetett volna időszerűbb,< mint Iriarte tanítva mesé-± lő művészete? Hogy menynyire haladó volt, azt mai is érezzük. Iriarte életének nagyob-\ bik fele III. Károly ural-1 kodására esik. A zsarnoki Bourbon-uralkodók közül! III. Károly volt a legkevésbé rossz. <5 a felvilágo-t sült abszolutizmust képvi-a selte. Tele volt az a kor irodalmi versenyekkel ásj versengésekkel (meg acsar-, kodásokkal), a Spanyol, Akadémia sohasem írt ki annyi szépirodalmi pályá-i zatot. Az angolokkal kötött béke örömére Madrid városa fényes irodalmi ünnepségeket rendezett. Az irodalom a többi művészettel együtt a kormány nagyfokú támogatását élvezte. De Iriarte túllátott a göA rögtüzes cécón. Ö a vissza-l térő vagy taJAn el se tűntJ csak lappangó hibákat lát-í ta. Rájuk mutatott és raj-) tűk át a jövőbe nézett. I Míg kora Spanyol irodalma£ véglegesen elsüllyedt, ö} ezért úszik tovább a végtelenségbe. Kcmj’bájnvezetőink, aratógépkezelőink az idén jobban megismerték, megszerették gépiiket. Annak ellenére, hogy a tavalyinál lényegesen több gép dolgozott az aratás ideje alatt a földeken és a gyakori eső nehezítette a munkát, jóval kevesebb volt a géptörés és a gépek . műszaki hibából sehol sem állít ak három óránál tovább A Föld> művelésügyi Minisztérium anyagellátó vállalata a múlt éviinél 3ü százalékkal kevesebb alkatrészt adott a munka közbeni gyors javításokhoz. A vállalat felkészült az őszi nagyjavításokra. Augusztus elejétől a helyszínre szállítják a szükséges traktor-, eke- és vetögép-alkatrészeket. A traktorosoknak bizonyára örömet szerez majd, hogy elsősorban a DIMÁVAG dolgozói jobb munkájnak eredményeként megjavult az ekek ormány lemezek minősége. Ebből többezer darab áll a gépjavítók rendelkezésére. Elegendő mennyiséig van tércsates'tekbő!, traktor-dugattyúkból és dugattyúgyűrűkből is. Traktor lánctalpakból is raktáron van a szükséges mennyiség. A vállalat csupán a sebességváltó fogaskerekeiből rendelkezik a kelleténél némileg kisebb készlettel, ezért a traktorosok különös gonddal kezeljék ezeket az alkatrészeket és a javításoknál — ha lehetőség nyílik rá — használják fel a régi fogaskerekeket. Arany János 4100 Írása A Magyar Tudományos Akadémia épületét ért háborús károk helyreállítása során 1949-ben az egyik beomlott pincében az 1850 —1880-as évekből származó hatalmas iratanyagot találtak. Legnagyobb része, mintegy 17000 írat Arany János főtitkári munkásságával kapcsolatos, s közülük 4100 a nagy magyar költő kazettása. Az emlékek között vannak fogalmazványok, hivatali levelek, jelentések, ajánlások, bírálatok kiadatlan pályaművekről, levelek. Több mint 300 sajátkezűleg írt jegyzőkönyvét is megtalálták, amelyeket az akadémia teljes és osztályüléseiről készített. A talált gazdag anyagot ötévi gondos munkával rendezték az Akadémia könyvtárában. A legjelentősebb emlékeket könyv alakban közzéteszik. Terménybeadásra kötelezett szövetkezetek és egyéni termelők, FIGYELEM! Az 1956. évi sertéshizlalási akcióban 1955 december 31-ig átadás esetén a sertésbeadásban nem hátralékos termelővel szerződés köthető sertéshízlalásra, takarmánybeadási kedvezménnyel. 40 kg-nál nagyobb súlyú süldőre, vagy mustrako. cára. A lekötött sertést két hónap eltelte után, de legkésőbb 1955. december 31-ig jó bízott állapotban kell leszállítani. Előleg darabonként tsz’eknek 600.— Ft, egyéni dolgozóknak 400.— Ft. Átvételi ár: 126 kg-tól 160 kg-ig 16—19.— Ft-!g. Tenyésztésbe fogott 160 kg-on felüli koca után 18.— Ft. Ezenkívül 80 fillértől 1.— Ft-ig mennyiségi prémium jár. Takarmánybeadási kedvezmény disznósúly ezerlnt 100 kg-tól 160 kg-ig. A takarmánybeadási kötelezettség elengedése a szerződéskötéskor előjegyzésbe kerül. AUatforgalmj Vállalat, Szolnok, \ « BELFÖLDI HÍREK „Szívünk szerint törvény ..címmel érdekes új sorozatot indít a rádió. A sorozat adásaiban újságírók, riporterek beszélgetnek majd a különböző társadalmi rétegekhez tartozó dolgozókkal, szabad életünk törvényéről, az Alkotmányról. A „Szívünk szerint törvény...” című új sorozat adásait a Kossuth-rádió sugározza péntektől, augusztus 12-től hétköznaponként 19 órakor. * Szeptember elején nyílik meg a második damaszkuszi nemzetközi vásár, amelyen a magyar kereskedelmi kamara ismét számos exporttermékünket mutatja be. A libanoni Beirutba két magyar tengerjáróhajó, a Szeged és a Debrecen szállította az árut, amelyet Beirutból teherautókaravánokkal vittek Damaszkuszba.