Szocialista Nevelés, 1959 (4. évfolyam, 1-12. szám)

1959-04-01 / 4. szám - Kovács István: Fordítási kérdések III. / Nyelvművelés

Nyelvművelés 89 Ha megfigyeljük az itteni magyar sajtó nyelvét, bizony sok ilyen melléfogást és szükségtelenül lefordított szót, vonzatot gyűjhetünk össze. Jóval több található a vidéki és üzemi lapokban, de nem kell nagyon keresnünk a fővárosban megjelenő sajtóban és folyóiratokban sem. Két-három példányszámból (Üj Szó, Elektrosvit, Výkon; az utóbbi kettő kétnyelvű üzemi lap, az elsőt Érsekújváron, a másikat Füle­ken adják ki) mutatok be példákat. Első helyenközlöm a szlovák szót vagy kifejezést, utána az itteni fordítást, a tükörszót (kalkot — calque) s harmadiknak a helyes, a közhasználatú szót, esetleg a mondatot is, amelyben a kérdéses szavak előfordul­nak; pevne — szilárdan — biztosan; strana pevne kráčala vpred — a párt szilárdan haladt előre — a párt biztosan haladt tovább... a lenini úton, vynikajúci — kiváló — ragyogó: vynikajúce úspechy — kiváló sikerek — ragyogó sikerek, kiemelkedő sikerek, svetlá budúcnosť — fényes jövő — ragyogó jövő, asi — körülbelül — mintegy, vagy, vyše — felül — több mint: Vyše 15 000 robotníkov sa dalo na pochod. Felül 15 000 munkás menetelt(!). hrubá výroba, hrubá hodnota — nyers termelés, nyers érték — termelés, érték, esetleg bruttoérték; investícia — befektetés — beruházás: objem štátnych investícii robil — az állami beruházások terjedelme... rubelt tett ki — az állami beruházások összege ... všeľudové socialistické súťaženie — össznépi szocialista verseny — országos verseny, celoštátna súťaž — összállami munkaverseny — országos munkaverseny; Az ossz- előtagú összetételek nagyon elharapództak, mert a szlovákban gyakori is meg jogos is a használatuk: pl. celodenný, celonárodný, celovečerný, celodruž- stevný, celoeurópsky stb; inštruktor — instruktor — oktató, tanácsadó, szakember, brigadér — brigádos — csoportvezető, brigádnická hodina — brigádóra — munkaóra, miestny rohlas — helyi leadó(!) — hangos híradó; záujmový krúžok — érdekkör — szakkör; dvojica agitátorov — két népnevelő páros (!) — két népnevelő; národné hospodárstvo — nemzetgazdaság — népgazdaság; dopravné oddelenie — szállító, szállítási osztály — közlekedési, közlekedésügyi osztály; oceľ vytaviť — acél olvasztani — acélt termelni; naftu vyťažiť — naftát, kőolajat bányászni — kőolajat kitermelni; železný šrot — vashulladék — hulladékvas; riadenie výroby — a gyártás igazgatása — a termelés irányítása; zvýšenie kvality — a minőség emelése — a minőség javítása; financovanie — pénzelés — pénzgazdálkodás, költség; v záujme napredovania — a további haladás érdekében — az előrehaladás, a to­vábbfejlesztés érdekében; cech — üzemrész — részleg, üzemrészleg, üzemegység; vysoko prekročili — magasan túlteljesítették — jóval túlteljesítették; majster športu — sportmester — élsportoló; činiteľ — tényező — vezető —, képviselő, személyiség; zriadenie — berendezés — rendszer: ľudovo-demokratické zriadenie — népi de­mokratikus berendezés — népi demokratikus rendszer; mandátová komisia — mandátumbizottság — mandátumvizsgáló bizottság, záväzok — kötelezettség — fölajánlás: vložili sme ich do našich záväzkov... s ezeket betettük szocialista vállalásunkba(!) efektívnosť — hatékonyság — többtermelés, a termelés fokozása; objem — terjedelem — volumen stb. Tudatában vagyok annak, hogy a felsorolásból nem tűnik ki eléggé, miért rójuk meg tükörszavainkat, s miért helyesebb az utánuk közölt szó. Sajnos, folyóiratunk terjedelme nem engedi, hogy egész mondatokat, összefüggéseket soroljunk fel. Talán

Next

/
Thumbnails
Contents