Szocialista Nevelés, 1958 (3. évfolyam, 1-12. szám)

1958-04-01 / 4. szám - Kovács István: Ne használjunk fölöslegesen idegen szavakat! (II.) / Nyelvművelés

Nyelvművelés 119 republiky, prezident akadémie, mi ellenben csak így mondhatjuk: köztár­sasági elnök, az akadémia elnöke. Sajnálatos jelenség, hogy közbeszédünkben, fordításainkban mégis sok a gépiesen, szükség nélkül átvett idegen eredetű szó. Legtöbbször találko­zunk ezekkel: abszencia — hiányzás, mulasztás, alternatíva — változat, választási lehetőség, autó — gépkocsi, baszketball — kosárlabda, bilancia — mérleg, zárszámadás, box — ökölvívás, charakter — jellem, deficit — hiány, kiadástöbblet, dokumentum — okirat, bizonyíték, dokumentál — alátámaszt, bizonyít, delegát (-us!) — kiküld, követül küld, diszponál — rendelkezésre áll, módjában van, dotál — fizet, díjaz, embargó — zárlat, visszatartás, tilalom, evidencia — nyilvántartás, számontartás, fotoaparát (-us!) — fényképezőgép, fotograf ál — fényképez, fragment — töredék, generálka — főpróba, grammatika — nyelvtan, hotel — szálló, szálloda, zsurnaliszta — újságíró, tudósító, inspirátor — sugalmazó, ösztönző, fel­bujtó, iniciatíva — kezdeményezés, inkasszál — beszed, behajt, kanalizá­cia — csatornázás, káosz — kavarodás, fejetlenség, zűrzavar, katapult — röpítőgép, kolonizátor — gyarmatosító, kontrarevolúcia — ellenforrada­lom, kontrola — ellenőrzés, kommüniké — közlemény, záróközlemény, komplett — teljes, hiánytalan, lift — felvonó, literatúra — irodalom, szép- irodalom, maszka — jelmez, álarc, mankó — pénztári, áruhiány, minerálka — ásványvíz, meliorizáciaf-ió!) — talajjavítás, maszazsér — gyúró, maté­riái — anyag, odpadový materiál — hulladék, hulladékanyag, minúta — pere, mobilizácia (-ió!) — mozgósítás, nafta —kőolaj, okupál — megszáll, parazita — élősdi, élősködő, percent — százalék, perzonál — személyzet, pirát — kalóz, polícia — rendőrség, policajt — rendőr, princip — elv, pro­fil — arc, jelleg, plánoval — tervez, program — napirend, műsor, projekt — terv, tervrajz, projektant — tervkészítő, tervező, protestál — tiltako­zik, realizál — megvalósít, reláció — közvetítés, szekr et áriát (-us!) — tit­kárság, szemifinálé — elődöntő, tréning — edzés, gyakorlat, tréner — ed­ző, gyakorlatvezető, tribün — lelátó, tunei — alagút, uniforma(-mis!) — egyenruha, univerzál — világvevő, urgencia — sürgetés, volejball — röp­labda, teória — elmélet, šarlach — vörheny stb. Ha végigpillantunk a magyar megfelelőkön, láthatjuk, hogy közhaszná­latú szavak azok, sok esetben árnyaltabban kifejezhetjük magunkat velük, mint a felkapott idegen szóval. Az értekezletnek lehet napirendje, a tánc- mulatságnak műsora, s csak esetleg harmadsorban beszéljünk programiról. Nem hiszem, hogy többet elér az, aki protestál, mint aki tiltakozik. Nem készít senki sem szebb fölvételt, ha fotografál, s nem fényképez. Egy na­gyobb dolgozathoz összeszedjük az irodalmat, de a szépirodalomról sem feledkezhetünk meg könyvtárunk fejlesztésében. A mankótól meg óvakod­jék mindenki! Annál inkább óvatosabbaknak kell lennünk az idegen szavak dédelgeté- sében, hogy nem egynek a felsoroltak közül is több jelentése, szélesebb használati köre van a szlovákban. Például a káder keretet is jelent a szlo­vákban (sportélet): užší káder hráčov, káder reprezentantov „a játéko­sok szűkebb kerete, a válogatott keret”. Vagy: šéfovia vlád „kormányfők”, de a magyarban nevetségesen hangzana a kormány séfek szó.

Next

/
Thumbnails
Contents