Zágorec-Csuka Judit: A szlovéniai magyar könyvkiadás-, sajtó- és könyvtártörténet 1945-től 2004-ig (Lendva, 2006)
I. Az írott szó gazdagsága, a szlovéniai magyar könyvkiadás 1945-től 2004-ig - I. 6. A szlovéniai magyar irodalom, tudománytörténet képviselőinek könyvei és tanulmányai
A SZLOVÉNIAI MAGYAR IRODALOM, TUDOMÁNYTÖRTÉNET KÉPVISELŐINEK KÖNYVEI ÉS TANULMÁNYAI SZÚNYOGH Sándor (Alsólakos, Dolnji Lakoš, 1942 - Lendva, Lendava, 1998), költő, újságíró, szerkesztő. 1942-ben született Alsólakosban. Az általános iskolát Lendván, a tanítóképzőt Muraszombatban végezte el, majd évekkel később a szombathelyi Tanárképző Főiskola magyar szakán diplomázik. 1963-1969 között Domonkosfán, 1969-1971 között Lendván községházi fordító. 1972-1991 között a Népújság című hetilap, majd a muraszombati Sajtó- és Rádióintézet munkatársa. 1991-ben a Hidak - Mostovi című nemzetiségi tévéműsor szerkesztője, majd azt követően 1992-1998 között a Szlovén Rádió -Televízió műsorainak programigazgatója. 1971-1996 között a Naptár szerkesztője. Számos írása jelent meg szlovéniai magyar, magyarországi és vajdasági lapokban, folyóiratokban. Munkássága, irodalmi pályafutása Szúnyogh Sándor versei 1972-ben jelentek meg a Tavaszvárás antológiában, amelyet Szórni Pállal és Varga Józseffel adtak ki. A kötet bevezetőjében a költő így vall önmagáról: .Átéltem a parasztgyerekek »jeges világát«. A szegénység és a nélkülözés arra késztettek, hogy sokat gondolkodjam. Az olvasás és a gondolkodás korán megérlelték bennem az embert. Már tizenhat éves koromban verselgettem. Ez volt számomra a szabadulás és a feloldódás. Talán egyszer lesz majd olyan helyzetem, hogy csak az írásnak élhessek. Tudom, hogy mostoha pálya.” 46 1975-ben jelent meg a Halicaniimi üzenet című verseskötete, amelyhez Kocsis Gyula47 írt bevezetőt: „Lírai költészetben ez az érzékenység és közlési vágy conditio sine qua non. Magas művészet azonban csak akkor lesz belőle, ha e magas érzelmi fokú beállítottság biztos nyelvi formálással párosul. Szúnyogh Sándor verseiben mindkét elem jelen van. És ne maradjon említés nélkül legnagyobb erőssége: páratlan képalkotó művészete.” A kötetnek öt ciklusa van: Esőzaj, Halicanumi üzenet, Meditáció, A szó keresése és A versen túl. 1980-ban jelent meg Naj - Leg c. kétnyelvű verseskötete, amelyet Ernest Ružič társszerzővel, újságíró kollégával adtak ki a Pomurska založba kiadónál Muraszombatban. A verseket magyar nyelvre Szúnyogh Sándor fordította, szlovén nyelvre pedig Ernest Ružič. A kötet hat ciklust tartalmaz: Pesmi - Versek, Visszasíró - Nostalgija, Voda - Víz, Szerelmesek - Zaljubljenci, Sporočila - Üzenetek és a Fáklyavivők 46 Szúnyogh Sándor: Tavaszvárás, antológia. Murska Sobota. Pomurska založba, 1972.15-16. p. 47 Kocsis Gyula: Halicanumi üzenet, versek. Murska Sobota, Pomurska založba, 1975. Fülszöveg. 128