Zágorec-Csuka Judit: Nemzetiségi könyvtárügy a Muravidéken (Lendva, 2019)
I. Könyvtártörténet
- gyűjteményeket, vizuális anyagokat, feliratokat,- tanulmányi versenyek szervezését: Cankar és Petőfi Sándor tanulmányi versenyeket,- olvasási akciókat és versenyeket: Bralna značka, Magyar olvasási versenyeket,- a kétnyelvű könyvtárak integratív szolgáltatásait: COBISS,- külön gondoskodást a nemzetiségi kultúra és nyelv ápolására,- a könyvtárak ablakok a világra, lehetőséget nyújtanak a szlovén és a magyar irodalom megismerésére,- az Európai Unió erősen támogatja a multikulturalitást, tehát a magyar és szlovén nyelvet és kultúrát. 5. A kétnyelvű iskolai könyvtárak víziója a kultúraközi dialógus érdekében A kétnyelvű könyvtárak könyvtárosai küldetésük megvalósítása érdekében a következő ismérvek alapján tervezik meg a munkájukat:- a kétnyelvű gyűjtemény alapján lehet kivitelezni a minőségi szolgáltatásokat, speciális olvasmánylisták létrehozása,- a nemzetközi partnerkapcsolatok által (nemzetközi megállapodások, konferenciák, doktori- és posztgraduális képzések, magyar-magyar kapcsolatok)- a digitális adatbázisok létrehozásával lehet bekapcsolódni a magyar digitális gyűjteményekbe (Magyar Digitális Könyvtár, MEK) és a Szlovén Digitális Könyvtár (dLib.si),- a szakmai munkán alapuló partnerviszonyok kiépítése a magyar, a szlovén és a szomszédos horvát könyvtárakkal (külső partnerség),- a könyvtári menedzsment elsajátítása, amely az emberi tudáson alapszik, új minőséget kell kialakítani a könyvtárakban (belső partnerség),- a kétnyelvű könyvtárak portáljainak, webfelületeinek készítése és folyamatos ápolása,- a kétnyelvű könyvtárak vizuális és digitális anyagának a népszerűsítése,- a kétnyelvű könyvtárak marketingjének a kidolgozása, az iskolai könyvtáraknak követniük kell azokat a változásokat, amelyek a könyvtárakon kívül folynak az oktatásban és a kultúrában,- a kétnyelvű könyvtáraknak kísérniük kell a hazai és a nemzetközi pályázatokat a könyvtárügy területéről Szlovéniában, Magyarországon és az Európai Unió területén,- a kétnyelvű könyvtáraknak ismerniük kell a felhasználóik, olvasóik információs szükségleteit, olvasási vágyait. 43