Zágorec-Csuka Judit (szerk.): Lét és nyelv és nyelv, identitás, irodalom (Lendva, 2009)

Lét és nyelv konferencia és kerekasztal beszélgetés - Juretič Spomenka: Lét és nyelv

a türelmesség, az egymás iránti tolerancia, attól függetlenül, ki mennyit és mit tud, amelyek mindkét nemzetiség párbeszédre és kommunikációra való érettségéről tanúsodnak. El kell ismernünk, hogy a kétnyelvű közösségekben a kisebbségi nyelvnek jobban kell törekednie a megértésre, mint az erősebb és presztízst élvező állami nyelvnek. Életké­pes pedig csak úgy maradhat, ha a használat három fontos területét fedi: a közigazgatás, az oktatás és a szakmai tevékenység területét. Épp a funkcionális kétnyelvűség fejlesztése az, amelyhez a családon és az óvodán kí­vül a kétnyelvű iskola is a legnagyobb mértékben hozzájárulhat. Ha megvizsgáljuk A regionális és kisebbségi nyelvek európai chartájában rögzített nevelési és oktatási célokat, megelégedéssel állapíthatjuk meg, hogy e céloknak nálunk az általános iskolai nevelési-oktatási folyamatban mindvégig következetesen eleget teszünk. A nevelési-oktatási céljainkban tágabb célokat is megfogalmaztunk, amelyek magukba foglalják a kisebbségi nyelvek iránti tiszteletet, megértést és türelmességet, és nem csupán a kisebbségi nyelv lehetővé tételét, hanem az aktív használatát a munka és az élet minden területén a kétnyelvű térségben. ■ Úgy vélem viszont, hogy következeteseknek kellene lennünk a kisebbségi nyelv be­vezetésében az oktatás minden szintjén (szakmai, főiskolai és egyetemi oktatás). ■ A sajátos nevelési igényű gyermekek képzésére a nemzetiségileg vegyesen lakott te­rületen is több szakmai figyelmet kellene fordítani. Itt a tankönyvek, munkafüzetek megfelelőségére gondolok, a gyógypedagógusok és más szakemberek (logopédu­sok, pszichológusok) speciális képzésére, akik így jobban fel lennének készülve a két­nyelvű iskolákban végzett munkára (a kétnyelvű oktatás didaktikája). ■ Tudjuk, hogy az említett iskolákban az egyéneket individuálisan kell kezelni, ezért a nyelvnek nem szabadna akadályt jelentenie a jó kommunikációban. Szlovéniában az egyedüli speciális programmal működő kétnyelvű iskola a miénk, ezért magunk kezdtük el a tankönyvek és munkafüzetek fordítását a magyar nyelv mint anyanyelv és környezetnyelv, továbbá a szlovén nyelv mint környezetnyelv tanításához. A Szlo­vén Köztársaság Oktatási Intézetével arra törekszünk, hogy a többi oktatási anyag is le legyen fordítva magyar nyelvre. konferencia és kerekasztal beszélgetés LÉT ÉS NYELV 33

Next

/
Thumbnails
Contents