Varga József: Muravidéki (hetési) nyelvi és létmorzsák (Lendva, 2015)
7. fejezet. Nyelvi kölcsönhatások, nyelvünket díszítő nyelvi klisék
142 Dr. Varga József csak tetveket terjesztenek.); Nej szó meli právoga vezéra. (Nem volt igazi vezérük.); Steroga gyámra szó sze komaj zsivi rešili. (Amely járomból csak alig tudtak élve menekülni.); Polszki delavec, pomagács i napszámos... (Mezei munkás, segéd és napszámos...); ... ednaki rang noszi univerzitetni tanár i... (... egyenlő rangot visel az egyetemi tanár és...); ... brezi zemeljszke kincse... (... földi kincs nélkül...); Na petrovszkem állomási sze tretji pár sin dene doj. (A petróci állomáson a harmadik sínpárt rakják le.); Dobivali szó államszko podporo. (Állami támogatást kaptak.); V cérkvi szó szkrivali Heidrichovoga gyilkosa. (A templomban rejtegették Heidrich gyilkosát.); Nemci szó angleški i amerikanszki hajouvov potopili. (A németek az angolok és az amerikaiak hajóit elsüllyesztették.); Közöski sors vend-vogrszkoga bratsztva. (A vend-magyar testvériség közös sorsa.); V nedelo szó meli vizsgo kmetje. (Vasárnap volt a földművesek vizsgája.); Moderno szállodo scséjo posztaviti... (Korszerű szállodát akarnak építeni...); Té rendelet sze ne nanaša... (Ez a rendelet nem vonatkozik...); Europlani pomagajo pesakom i tüzérségi... (Repülőgépek segítik a gyalogosokat és a tüzérséget...); Ka od Kárpátov notrizagrajena zemle naj bo eden mocsen i szloboden Vogrszki ország. (A Kárpátoktól a délvidékig legyen egy erős és független Magyarország.); Ovodo bodo zidali na Cankovi. (Óvodát építenek Cankován.); Za példo vogrszki mater... (Példának a magyar anyát...); Dunántulszki honvédszki ezred... (Dunántúli honvédezred.); S. L. sze je na padlási za tram obeszo. (S. L. a padláson a gerendára felakasztotta magát.); Nas járás je darüvao doszta toplega gvanta honvédőm. (Járásunk sok meleg holmit ajándékozott a honvédeknek.) Itt kell megjegyezni, hogy a „felszabadulás” (1941-1945) utáni négy év alatt megjelent kétnyelvű (szlovén/vend/-magyar) hetilapokban közölt szlovén (vend) nyelvű írásokban a szlovén č, nj, š, s és ž mássalhangzók és mássalhangzókapcsolat helyett a magyar cs, ny, s, sz és zs beszédhangok érvényesülnek mindig, például cslovik (ember), pitanya (kérdés), pajdás (pajtás), osztani (maradj!), zsena (asszony, nő). 2. Az idézett mondatokban előforduló magyar szavak szlovén (vend) nyelvű alakjainak az értelmezése. Először a mondatokban szereplő szavak változatlan alakját, utána a helyes magyar köznyelvi formát, majd zárójelben a szavak szófaját, végül pedig a helyes szlovén szóalakot adom meg az idézetek sorrendjében: