Hagymás István: Shakespeare-látlatok I. (Pilisvörösvár, 2016)

Julius Caesar

Caesar az öreg lábbeli, az „olasz - latin - lyukas csizma”, aki veszély­ben van, „rosszban sántikál”, és Brutus a seborvos stb.), szóval a folto­zóvargában Brutus előképe körvonalazódik, s talán maga Shakespeare is leginkább erre az „idővaras”, varró vargára emlékeztet. Ácsunknak ugyanúgy kevés szó jut, mint Caesarnak, velük szemben a csizmafolto­zó legalább oly bőbeszédű, mint Brutus (arányaiban persze). Shakespeare ezekkel a látszatra jelentéktelen és a képből kilógó, kezdő dialógusokkal, mintha röviden felvázolná a későbbiekben részle­teiben kidolgozott cselekményszerkezetet, vagy, mintha idő-magba tö­­mörítené a (világ)történést... Shakespeare szereti a vizeket, első „természetképe” sem véletlenül a pandalokkal, vagyis víz vájta üregekkel szegélyezett Tiberis partja és a folyóba sírt könnyek árja: „Marullus: (...) nem kezdétek-e Köz zendüléssel oly örömkiáltást, Hogy pandalainak visszhangzásira, Miket ujjongástok ébresztett fel ott, Megreszketett ágyában Tiberis? (...) Flavius: EL, el, jó földiek, s e vétekért Gyüjtsétek össze sorstársaitokat A Tiberishez; sírjátok vizébe Könnyűitek, mig a legaljasabb ár A legfőbb partot csókolandja meg.” (Első felvonás, első szín) Ahogy az ács és a csizmafoltozó, úgy ezúttal a Tiberis is baljós előjele­ket rejt: visszhangokkal, vészhangokkal, partomlással, árral, világvégé­vel, könnyekkel stb. Egyszerre folyik benne Caesar és Brutus vére, de ismerősre is akadhatunk, ha utánamegyünk a szavaknak, neveknek: Pandolf bíbomok, a pápa követe, akiben a külső sötétség és a (vég) idő testesült meg a „János királyban”, ezúttal p(P)andal néven mossa alá a Tiberis és egyben Róma partjait... Itt is kikezdi az időt. A mester első nagy időösszevonásával akkor szembesülhet a gyanútlan „műélvező”, amikor Marullus, szinte, mint egy mellesleg megjegyzi, hogy: 54

Next

/
Thumbnails
Contents