Szittyakürt, 1982 (21. évfolyam, 1-12. szám)
1982-10-01 / 10. szám
1982. október «ITTVAKÖltt 5. oldal A Royal-szálló volt parancsnoka emlékezik: .Á ___N. KATICA HŐSI HALÁLT HALT.___ú Heves ágyútűzre ébredt 1956 november 4. hajnalán a szabadságról álmodó Budapest népe. Rádió is riasztotta a lakosságot és adta tudtára a világnak, hogy a vörös horda ismételten orvtámadást intézett hazánk ellen. Pillanatok alatt az utcán volt a magyarság színe-java, hogy ellenálljon a vörös horda lerohanásának. Csoportokban jelentkeztek a hirtelenében felállított vagy a szabadságharc kezdetében létesült “hadiszállásokon”, hogy fegyvert fogva vétije meg a kivívott rövid szabadságát. Harcolni akart mindenki, akiben magyar szív dobogott. így került a Royal Szállóban lévő helyőrségre ez a magyar honleány, akiről ez a kis megemlékezés szól. Ismételt tisztelgés hősi cselekedete és halála előtt... ...Őrség parancsnoka jelentéstétel végén nagyot sóhajtva kérdi a helyőrség parancsnokát: “Farkas gazda!” Egy 14—15 év körüli kisleány van a jelentkezők között, mindenáron köztünk akar harcolni. Itt lakik az Izabella utcában — az egyik Vöröskeresztes gépkocsink vezetőjével —, azzal a fiatal egyetemi hallgatóval egy házban. Szinte sírva mondja, hogy Őnéki igen is joga van köztünk harcolni, mert az orosz hadifogságból még most sem tért vissza az édesapja, aki már 1945-ben a budapesti harcoknál esett hadifogságba. Nem is nagyon emlékszik arcvonásaira, hiszen még oly kicsi volt, csak tudja, hogy nagyon szerette őt. Hivatkozott arra is, hogy az iskolában tanult elsősegélynyújtást és ha máshol nem, ott segítségünkre tud lenni. Ennyi érv elől nem lehetett kitérni. Intettem, hogy küldje be, mert beszélni akarok vele. Az őrparancsnok megkönnyebbülten sóhajtott és kinyitva az ajtót kiszólt, hogy a segélyhelyről a kis Katicát küldjék fel hozzám. Utána visszafordult és magyarázólag mondta: Elnézést, hogy már beosztottam, de reméltem, hogy a hozzájárulást utólagosan megkapom. Meglátod “Farkas gazda”, csupa lelkesedés ez a kislány. De már itt is van. Na Katica, fordult a kisleány felé, azt hiszem, amit megígértem, sikerült. Ő a “Farkas-gazda”, az itteni parancsnok. Tőle kapod meg a végleges szolgálati beosztásodat. Elnéztem a kisleányt. Középtermetű volt, szép almapiros arc, óriási dióbarna szem, amelyet a megilletődéstől az örömkönny tett csillogóbbá. Hosszú, lelógó hajfürtjei majdnem a derekáig értek. Látszott, hogy ma reggel nem fésülködött a nagy sietségben, csak egy sálkendőt penderített a fejére. Igaz, nem az első báljára jött, hanem a szabadságunkért harcolni. Kérdéseimre ugyanazokat a válaszokat adta, amelyeket az őrparancsnok mondott el a “befogadása” okául. Beszélgetés közben észrevettem, hogy az “Ernő”, a vöröskeresztes gépkocsivezetőnk is szerepet játszik, miért is éppen a “Royal Szállót” választotta. Hamiskásan megjegyeztem észrevételemet. Ő, ha még lehet, jobban elpirult (csak tiszta lelkűek tudnak így elpirulni ártatlanságukban). Mentegetőzve mondta: “Hát csak őt ismerem”. Mosolyogva küldtem vissza a segélyhelyre és figyelmeztettem az őrsparancsnokot, hogy gondja legyen reá, nehogy az ostrom közben pánik vegyen rajta erőt fiatal korával. De helyt állt a kis Katica. November 4—7-ig úgy teljesítette vállalt szolgálatát, hogy bármely gyakorlott hadi-ápolónővérnek becsületére vált volna. November 7-én nagyon erős rohamot intézett az orosz gyalogság tank fedezet mellett az ÁVO-sok vegyes hordájának segítségével. Négy oldalról támadtak. Sok sebesültünk volt bent a szállóban és a környező utcákban felállított őrs-rajok között... Sebesültjeinket négy, alkalmilag átalakított vöröskeresztes kocsink továbbította elsősegély után a közeli kórházakba. Alkonyodni kezdett és ilyenkor az orosz támadások visszavonultak az Oktogon, Hunyadi és Lövölde téri állásaikba. Telefonunk állandóan szólt, helyzetjelentéseket cseréltünk a környékbeli helyőrségeinkkel. Őrsparancsnokunk káromkodva vetődik mellém a figyelő állásba. Zihálva jelenti, hogy a második vöröskeresztes kocsinkat lőtték ki a Csengeri utcában, az ottani rendelő intézet előtt, melynek kapui érthetetlen okból zárva vannak. Most ment ki a harmadik kocsink három sebesülttel, közben felveszik az esetleg életben lévőket a másik két kilőtt kocsiból. Utasítottam, hogy egy felerősített járőr menjen ki megállapítani, hogy honnan lőtték ki a kocsikat, mert a tankok állásaikban nem voltak abban a helyzetben, hogy a Csengeri utcát tűz alatt tartsák. Ekkor ért hozzánk az egyik segélyhelyi beosztott és jelentette, hogy a kis Katica engedély nélkül elment a harmadik kocsival, mert a második kocsit az “Ernő” vezette és hallotta, hogy mi történt. Marokra szorította szívemet a rossz sejtelem. Mintha válasz lett volna, telefonos jelenti, hogy a Csengeri utcából telefonálnak, hogy már a harmadik kocsit is kilőtték. Egy fehérköpenyes fiatal leány ugrott ki az égő kocsiból és fel akart emelni egy ott fekvő férfit. Valahonnan egy géppisztoly sorozat hangzott és a kisleány előre bukott, de nyomban utána egy erős robbanás és a kilőtt gépkocsi kigyulladt és a kimászó embereket géppisztollyal lőtték. Felordítottam, géppisztolyt ragadva intettem a készenlétben álló járőrnek indulást. Az őrsparancsnok kérdezés nélkül jött. A Royal Szálló Hársfa utcai kijáratától a Dob utcán keresztül értük el, szorosan a falak mellé lapulva a Csengeri utcát. Rémes látvány tárult szemünk elé. Három gépkocsi még erősen ég. Égett gumiszag üli meg a lőporfüstös levegőt. Még van, aki él a kilőtt kocsikból. Hasoncsúszva közelítjük meg a járdaszélhez közel fekvőket és húzzuk be a házak kapualjába. Felismerjük a kis Katicát is, az út közepén fekszik az Ernő mellett, aki már halott volt. Majd tíz percnyi erőfeszítésbe kerül, míg egy kapu alá sikerült bevonszolnunk. Melléből ömlik a vér. Öt lövést kapott, csoda, hogy még él. Megismer és szinte bocsánatkérően mondja: “Nem... nem fáj... csak... olyan. ..olyan. ..nehéz. ..álmos. ..nehéz...Ernő él?... Vigyázz... a tűzoltó. ..kocsin. ..oroszok. ..lőnek... Ekkor vér buggyan ki száján és nem szól többé. Állunk felette, könny mossa arcunkat, de nem töröljük le. Mindegyikünk úgy érzi, hogy édes testvére halt hősi halált. Percekig nem jutunk szóhoz. Talán imádkoztunk? — nem tudom. A Corvin közből átjött bajtárs töri meg a csendet. “Farkasgazda”, a tűzoltókocsi! Feleszmélek. Igen! Hát ezek még erre is képesek, hogy a tűzoltókocsit — melyeknek eddig szabad mozgásuk volt — használják fel aljas gyilkolásaik végrehajtására. Végignézek bajtársaimon. Elszántság és bosszú csillog szemükben. Az őrparancsnokot rövid utasításokkal látom el. Nem kell néki sokat magyaráznom. Önkéntes páncélvadász volt századomban a második világháborúban a Garami harcoknál. Megmarkolja az övében csüngő fémtokba zárt “bolsi halál” nitro-palackot. Kiválaszt 6 bajtársat és indulnak az épület padlásfeljárójára, hogy háztetőkön keresztül kijussanak a Király utcai frontra, ahol a tűzoltó kocsi szokott rohangálni. Mi, akik ott maradtunk az épület udvarának volt virágos kertjében eltemettük lepedőbe takarva a kis testvérkénket, Katicát, majd visszatértünk a Royal szállóba. Bajtársaink szinte érezték, hogy mi történt, nagyon komor mindenki. Lassan besötétedett. Viszonylagos csend van, csak néha-néha adnak le az orosz tankok egy-egy nyomjelző géppuska sorozatot a Lövölde térről. Feszülten figyelünk. Gépkocsi zúgás hallatszik a Dob utca felől. Ugyanabban a percben a Király utca felől is felhallatszik a tűzoltókocsi szirénája (most értettem meg taktikájukat). Na most Isten segítsd a fiúkat. Számítgatjuk a szirénahangról, hogy mennyire lehetnek a kiküldött bajtársainktól. Egyszer csak éles csattanás után fergeteges géppisztoly sorozatok, majd beleszólnak a tankok ágyúi is. Nem is tudják, mire tüzelnek, csak félelmükben lövöldöznek. Eshetőségeket találgatva nézünk egymásra. Mi lehet az eredmény? Tíz perc múlva a Hársfa utcai bejáratnál felhangzik az őrszem állj! felszólítása. Lerohanunk, örömmel szorítjuk magunkhoz bajtársainkat. Őrparancsnok jelent: “Farkasgazda” a tűzoltókocsiban 15—18 orosz volt. A nitro telibe talált. A többit fizettük a kis Katicáért. Gyilkosai közül egy sem menekült!!! FARKAS BÁLINT GAZDA” JAPÁN-MAGYAR KULTURÁLIS KAPCSOLATOK “A’ késműi iparban a’ japánok a’ hindukkal és chinaiakkal vetekednek. Több mesterségek, mint a’ selyem és gyapjúszövés, porcellánkészítés, papiros eperfahéjból ’s egyéb növények’ rostjaiból, mázitás’ (lackirozás) mestersége, üvegkészítés a’ tökélynek igen nagy pontján állanak nálok. Tudnak órát is készíteni, ’s a’ könyvnyomtatás mestersége a’ XIII. század óta gyakoroltatik nálok, de fametszetekkel, ’s nem mozgó betűkkel, miként Chinában is.” — így méltatta Bajza József, a reformkor jeles költője és kritikusa 1834-ben Japán iparát a Tudománytár című akadémiai folyóiratban. AZ ALKIRALY VENDÉGE írott és nyomtatott szövegeinkben Japánról először Apáczai Csere János 1643-ban kiadott Magyar Encyclopaediájában olvashatunk mint Ázsia egyik szigetéről, száztíz évvel azután, hogy az első portugál hajósok partra szálltak az országban. Az első hazánkfia, aki japán földre lépett, Jelky András volt, 1770-ben. A kalandos életű bajai szabólegény ezekben az években magas tisztséget töltött be a batáviai holland kormányzóságon, és ilyen minőségben tagja lehetett egy Japánba utazó kereskedelmi küldöttségnek. Feltehetően azonban csak a Nagaszaki előtt elterülő, fél margitszigetnyi Deshima szigetéig juthatott el, ahol az elzárkózás ideje alatt a holland kereskedők érintkezhettek az országgal, tárgyalhattak a tolmácsokkal. Sokkal izgalmasabb volt gróf Benyovszky Móric látogatása 1771 nyarán, amikor Kamcsatkából hazatérőben a Szent Péter és Szent Pál korvett fedélzetén legénységével együtt végighajózott Japán csendes-óceáni partvidékén, és időnként kikötött az elfogyott élelem és ivóvíz pótlására. Az idegen hajósokat a tilalom ellenére általában barátságosan fogadták, sőt néhány napig Ulikamy alkirály vendégszeretetét is élvezték az Yzilpatchar-öbölben. A fogadtatásról Jókai is megemlékezik a gróf naplója alapján írott életrajzi regényében. Benyovszky neve Han Bengoro változatban a japán feljegyzésekben is megtalálható. Új korszakot nyitott meg Japán történelmében, így a magyar—japán kapcsolatokban is az 1868-ban kitört polgári forradalom, amikor szélesre tárultak az ország kapui a nyugati civilizáció előtt, és gyors ütemben megindult a kapitalizálódás. A kiegyezés után hazánkban is megnövekedett az érdeklődés a Felkelő Nap Országa iránt, és tudósok, műgyűjtők, hajóorvosok, kíváncsi magánemberek keltek útra és megsokasodtak a Japánról szóló tudományos és népszerűsítő cikkek is. (Például Sámi Lajos írásai a könyvesboltokról, a buddha templomokról, a japán fegyverekről a Vasárnapi Újságban.) Xántus János, a neves természetkutató, az Állatkert egykori igazgatója, a Monarchia egyik hadihajójának fedélzetén indult el távol-keleti expedíciójára. így jutott el Japánba, ahol 1869-ben természetrajzi anyagot gyűjtött a Nemzeti Múzeum és az egyetem számára (Nagaszaki környékén például 12 000 rovart fogatott harminc gyermek segítségével). Xántus János ősi művészetét is megcsodálta, de a legnagyobb benyomást az tette rá, milyen gyorsan magukévá teszik a japán szakemberek az európai technikát. “Göttingában, Jénában és Freiburgban tanulnak, Bécsben frakkban járnak, s Pesten is szeretetreméltó otthonos-Sággal közibénk keverednek” — írja Japánból keltezett levelében. A kiváló kartográfus a felkutatott tengerpartokról először készített európai rendszerű térképet, melyet ma is őriznek a tokiói tengerészeti minisztériumban. Gróf Széchenyi Béla, a legnagyobb magyar fia is elég korán, 1878-ban járt a szigetországban, amikor Lóczy Lajossal közös kínai expedícióját megszakítva egy háromhónapos “kirándulásra” hajózott át Japánba, Kreitner Gusztáv sziléziai topográfus kíséretében. Sok városban megfordultak, de leginkább arra voltak büszkék, hogy az utolsó, Subashiri pihenőhelyről kiindulva a szokásos 20 óra helyett 13 óra 10 perc alatt értek fel a Fudzsijamára, ahol magassági méréseket is végeztek. ELSŐ KIÁLLÍTÁS Nagy csodálója és szenvedélyes gyűjtője volt a japán, kínai és indiai művészeteknek Hopp Ferenc, a Calderoni látszerész cég tulajdonosa. Világkörüli útjai során 1883-ban látogatott el először Japánba, ahol leginkább a szamurájkardokat, a kisplasztikákat (netsuke) és a lakkmunkákat kedvelte. Villáját, amelyhez japánkert is csatlakozott, 1919-ben a magyar államnak ajándékozta, és ezzel megvetette az alapját egy Európa-hírű kelet-ázsiai gyűjteménynek. A századfordulótól kezdődően a Londonban és Európa más nagyvárosaiban bemutatott japán gyűjteményeket Budapestre is elhozták, így került sor 1912-ben egy iparművészeti kiállítás megrendezésére az Iparművészeti Múzeumban, amelyet nyolc nap alatt ötvenezren tekintettek meg, és az érdeklődés olyan nagy