Szittyakürt, 1981 (20. évfolyam, 1-12. szám)

1981-04-01 / 4. szám

1981. április hó $*imAKO*T 9. oldal ■ ■ HEGEDŰS GYÖRGY: A PIRAMISOK EPITOI A Parázs I. évf. 3. számában, “A Kárpátmedence a magyarok ősha­zája” rím alatt foglalkozott a ma­­gyar-sumir kapcsolatok kérdésével és felállítottunk egy elméletet, mely szerint a magyarok és sumirok faji­­lag és nyelvileg azonosak lennének, továbbá a sumirok az erdélyi meden­céből vándoroltak Mezopotámiába. Bár műveltségük a környezet és a természet erői hatására más irányt vett a visszamaradottakétól, de nyel­vüket megőrizték és ékírásos égetett agyagtábláik szövegei a mai magyar nyelv ismeretének segítségével olvas­ható és érthető a legbízhatóbban. E kis visszaemlékezés feltétlen fon­tos a magyar—egyiptomi kérdés megvizsgálásához. Ugyanis a nem­zetközi szaktudomány úgy tudja, hogy a korai egyiptomiak már a vi­rágzó műveltségű “sumir” Mezopo­támiából vándoroltak a Nilus völ­gyébe. Tehát, ha a sumirok Erdély­ből vándoroltak ki, az Euphrates és Tigris folyók közt telepedtek le, majd pedig néhányszáz év után egy részük tovább vándorolt a Nilus mentére, akkor a magyar —egyipto­mi kapcsolat kézenfekvő. Bármilyen merésznek is tűnik a fenti következ­tetés, a valóban meglepő az, hogy a fenti föltevésre szolgáló bizonyíté­kok, szinte minden magyar otthon­hivők vallásában megtaláljuk a Te­remtő istent. A Teremtő azért te­remtett bennünket, hogy éljünk és szolgáljuk Öt, embertársaink és nemzetünk szolgálatán keresztül. Az élet, gyermekeink életén keresztül nyer folytonosságot, ezáltal bizto­sítjuk nemzetünk életét és jövőjét is. Ezzel a Teremtő Isten akaratát tel­jesítjük. Ez az isteni kinyilatkoztatás talán egyetlen nép hitvilágában sem teljesedett oly döntően befolyásos al­kotóerővé, mint az egyiptomiak, ter­mékenység kultuszában. A képírások egész láncolata ezt az isteni paran­csot tanácsolja az utókor számára: élni, szaporodni, megmaradni! A fentieket figyelembe véve tud­juk csak értelmezni sőt megérteni az alább bemutatott és elolvasott kép­írásokat. Amint korábban említet­tük, az egyiptomi termékenység kul­tusz képírás jelei ma is megtalál­hatók a magyar díszítő művészetben. Figyelmesen vizsgáljuk meg és ha­sonlítsuk össze az 1., 2., 3. ábra kép­írásait. Az első ábrán az egyik középkeleti vallási személy (Isten) az Anu (fe­male godess) a magyar Anyu az-az Nagyboldogasszonyt véljük felismer­ni. Az egyiptomial Maát-ra igaz­mondó Istennőnek hívták. (A Maát­­ra szófejtésre még visszatérünk.) Az KULACSON 3. ábra 1. ábra ban megtalálhatók. Nem szeretném, ha olvasóink azt tételeznék fel ró­lunk, hogy “tudomány” túltengés­­ben szenvedünk, ezért vegyük vizs­gálat alá a magyar népművészetben alkalmazott díszítő motívumot a tu­lipánt és a magyar nép tulipános lá­dáját. Néhány évvel ezelőtt az egyik munkatársunk miután elolvasta dr. Baráth Tibor “A Magyar Népek Ős­története” című háromkötetes mun­káját, az egyiptomi magyar vonat­kozásokról, nem tudta, hogy higy­­jen-e vagy ne. Igazi keménykötésű magyar a barátunk, maga akart meggyőződni az igazságról. Kétvál­lal vetette magát E. A. Wallis Budge “Gods of the Egyptians” és Sir Alan Gardiner: Egyptian grammar” című műveknek. (A két legszakavatottabb egyiptológus.) Megtanulta a hierog­lifák olvasását, fürkészte a hajdan hatalmas nép életfelfogását, lélekta­nát, de mindenek előtt őt is az ejtette rabul, hogy a magyarul nem tudó tudósok magyar szavakat, mondato­kat olvasnak ki a különleges képírá­sokból, hierográfiákból. Szorgalmas és kitartó munkájának legfrissebb eredményeit az alábbiakban mutat­juk be: Az ókori népek úgy a sumir, mint az egyiptomi, sőt Árpád Apánk népe sokkal vallásosabbak voltak a mai embernél. írásaik nagyobb része, le­gyen az hieroglifa, képírás vagy ék­írás az Isten-Istenek-Uralkodó-Em­­ber viszonyát örökítették fába és kőbe. Isten teremtette a Világmindensé­get és benne az embert. Ezt már őseink is tudták. Ezért a több isten Anu jelképe az Életet Adó Nap és az élet folytatását jelentő bikaszarv. A második és harmadik szemelvényt pedig megtalálhatjuk a magyaros dí­szítésű tárgyainkon, így tányérokon, kulacsokon — stilizálva ugyan, de kétségtelenül felismerhetően. Vala­mint hímzésekben virágok, indák közt elrejtve. Mindnyájan tudjuk, hogy a középkori inkvizitorok tűzzel­­vassal irtottak mindent ami őshi­tünk, sőt műveltségünk termékei voltak s azokat népünk vallásos ke­gyelettel ápolt. Hitet, hagyományt azonban nem lehet olyan könnyen a nép lelkületéből kiirtani. Az ősi ha­gyomány isteni Igéjének szimbólu­mát elbújtatta díszítő népművésze­tében, leginkább a matyóhímzések közt találhatók meg. Fennmaradt azután is napjainkig, miután értel­me már a feledésbe veszett. Ma, amikor az egyiptomi képírás ismere­tének segítségével, újra felismerjük és olvasni tudjuk ősi tudáskincsün­ket, az is világossá válik előttünk, hogy őseink a máglyahalállal dacol­va a végsőkig ápolták őshitüket, ha­gyományaikat. A második kedves díszítőtárgyunk a tulipánosláda. Az egyiptomi kirá­lyokat gyakran ábrázolják székükön, trónjukon ülve. (Ládaszerűségnek is mondhatjuk.) A hátulsó alsó sarok­ban (4. ábra) egy “lótuszvirágot” láthatunk. Ezt a “lótuszvirágot” vi­szont olvasni is tudjuk. Az érdekes­sége, hogy a 6. ábrán látható mo­tívum segítségével jött rá egyiptoló­gusunk a helyes olvasatra, amelyet egy hímzett térítőn talált virágok között elrejtve s a következőképp adja meg olvasatát: Középen a korong Nap vagy Ragyogó, Ra—Úr—Nap. A Nap az Úr jelképe. Körülötte a bikaszarv (kissé megvastagítva ugyan, de alak­ra ugyanaz.) Élet értelemmel. Belül a napsugarak, ahogy a hegyek közül kisugároznak f?a-kel—-reggel. A su­garak fölött a /223 hármas dombot láthatjuk. Megtalálhatjuk az egyip­tomi képírásban, föld, ország, he­gyes vidék értelemmel. Az egész ké­pet egybe olvassuk és a következő ér­telmes mondatot kapjuk: Az életet adó Napisten országa. Az 5. ábra már erősen torzított, de alakra ugyanaz. A konokul tiltakozók kételkednek az olvasat helyességében, de el kell, hogy gondolkozzanak a trónon lát­ható ékítmény és a hímzett térítőn talált motívum azonossága fölött. Csodálatos a 6. ábra tökéletessége. Egyiptom bukásától napjainkig nem kevesebb, mint két és fél évezred pergett le. A középkori vérgőzös és máglyalángos időkből pedig 900 év telt el. Kell-e ettől ékesebb bizonyí­ték, hogy fajtánk szilárdan ragasz­kodik tudatlanul is — ősművelt­ségünk emlékeihez. Vessünk még egy pillantást a 4. ábra lótuszvirágára. Láthatjuk a bikaszarvat, középen a napkorongal. Fölötte a hármas dombot csúcsosra formálva, a sugarak törés nélkül folynak a csúcsokba s ez adja a ló­tuszvirág képét. Olvasata ugyanaz, mint ahogy a 6. ábra leolvasásával azt bemutattuk. A lótuszvirágba fej­lesztett képírás viszont egy bővebb értelmet tartalmaz. Egyiptomi őseink ismerték az élet keletkezésé­nek titkát. Tudták, hogy az Isten képmásából a Ra—Nap-bó\ sugárzó hőerő termékenyítő hatása indította meg azt a kémiai folyamatot, amely­nek eredményeként vízben keletke­zett az első élő-lény. S ezt az isteni al­kotást jelképezték a vízben élő ló­tuszvirággal. Az ősi tudás itt is fele­désbe ment s a lótuszvirág tulipánba ment át minden értelem nélkül. Ez­zel viszont megtaláltuk a tulipános­ládánk eredetének titkát, s egy újabb bizonyítékkal lettünk gazda­gabbak a magyar—egyiptomi kap­csolatot illetőleg. Az egyiptomi hármas domb, föld, ország, hegyes vidék jelet meg­találjuk a magyar címerben is kettős kereszttel a tetején! A hármas hegyet a Tátra, Fátra és Mátra jelképének is szokták emlegetni. Egyiptológu­sunk azt állítja, hogy ez meg is felel a valóságnak. A kérdéses hegyek ne­veit is szófejtésnek vetette alá és a következőképpen elemezte ki őket: Ha gondosan megvizsgáljuk a há­rom nevet Tát-ra, Fát-ra és Mát-ra mindjárt szemünkbe tűnik, hogy mind a három név hátsó szótagja az azonos “ra”. A “ra” az egyiptomi vallási és szellemi életben az egyik leggyakrabban használt szó. Értelme Nap-Isten, világosság, ragyogás. Tehát ez a szavunk egyiptomi ere­detű, avagy már az egyiptomiak ma­gukkal vitték a Kárpát medencéből. A Tát-ra ősi magyar föld, a mai Szlovákiában a legmagasabb hegy. Az első szótag “tát”. A hieroglifák csak a mássalhangzókat rögzítették, a magánhangzók alkalmazását kizá­rólag a kiejtés könnyebbsége, a nyel­vi gördülékenység szabályozta, vagy­is szabadon cserélődtek. Azt is tud­juk, hogy felvidéki tóí-jaink magyar eredetűek, nyelvüket csak a későbbi szláv hatásra veszítették el. Való­színű Egyiptomból vándoroltak visz­­sza. A tát és tót szavakat azonosnak véljük és megegyeznek az egyiptomi tut, a mai tud szavunkkal. A “d” és “t” hangtani összecsengése azonos, a felcserélődés törvényszerű. Tud, tu­dó eredetileg személynév volt. Tut­­főpap volt, kimagasló szellemi egyé­niség. Hatalmas tudása révén adták neki a Tudó nevet. Tanította a né­pet földművelésre, állattenyésztésre, olvasni és imádkozni Makharu. Majd pedig király lett. Egyesítette észak és délegyiptomot, miután az is­teni rangra emelkedett. Ezek után, ha a két szavat egybe olvassuk Tut — tot—tát-ra, akkor a következő olva­satot kapjuk: a Tudós Napisten hegye! (Földje, országa.) Munkatársunk a fát-ra szavunk első szótagjának értelmét még nem találta meg, ezért egyelőre mellőz­nünk kell. Szeretnénk olvasóink fi­gyelmét felhívni, hogy a mai nyel­vünk szótagjai megegyeznek az ősi nyelvünk szótagjaival, tehát teljes értékű és értelmű szavak. A Mátra szavunk elemzése és meg­fejtése viszont annál figyelemre mél­tóbb. A “ra” itt is ragyogót jelent Napisten értelemmel. Az egyiptomi nyelvben megtaláljuk “mát” szavun­kat a következő formában: maát, melynek jele és értelme igaz­mondó, igazi, őszinte. Amikor két magánhangzó kerül egymás mellé, akkor az egyiket nem kell kiejteni, így a maát-ból mát lesz, és ha össze­olvassuk a ra (ragyogó) napisten fo­galommal, akkor az Igazmondó Napisten hegye(\) olvasatot kapjuk. Van nekünk egy mátka szavunk is. Szívünk választottját, az igazit, igaz­mondó kedvesünket hívjuk így: mát­ka. Az első szó értelmét, maát igazi, igazmondó. A második szó a ka, ez pedig az egyiptomiak nyelvén szívet jelentett. Mármost, ha egybeolvas­suk a két szavat, akkor igazszívű, a szív igazmondóját, választottját a hűségest jelentésű fogalmakat ka­punk. A ka — szív szócskát megtalál­juk becézéseknél is, így: Mari-ka, Gyuri-ka, stb., vagyis Mari-szívem, Gyuri-szívem. Az itt megfejtett és kielemzett ősi magyar szavak ismeretével ismét gazdagabbá tettük tudáskincsünket, s ha parányit is, de visszaszereztünk valamit az eltékozlott örökségből. Továbbá azt is kimutattuk, hogy a magyar —egyiptomi kapcsolatok ku­tatása nem alaptalan, mert a közös együttélés és műveltség elemei ma is megtalálhatók néphagyományaink­ban. (Parázs, I. évf., 4. szám, 1977.)

Next

/
Thumbnails
Contents