Szittyakürt, 1981 (20. évfolyam, 1-12. szám)
1981-03-01 / 3. szám
2. oldal «imAkOfct 1981. március hó TAMANA A nyelv-rokon Havajon 1976 — 1979 között, a Táncsis-Magyar Igazságharcosok felfedezték a világ-névadó ős-nyelvét: a tamana-ősmagyar nyelvet (tő). Eredményeiket az ezer (1000) oldalas TAMANA műben fektették le. Az ezer oldalas TAMANA mű adatos összegezése: Zömmel a Times világtérkép nyomán, a Kárpátokon túl háromezer (3000) magyar földrajzi nevet gyűjtöttünk össze. Tizenhét (17) ország helységnévtárából pedig ugyancsak háromezer (3000) magyar földrajzi név került összeírásra. A Kárpátokon túli hatezer (6000) magyar földrajzi név 55%-os többsége Óceániában, Közép-Afrikában, Indián- Amerikában és Távol-Keleten található (OKAIT), olyan területeken, melyek 200 — 250 éve még az európai ember számára ismeretlenek; fehér térképfoltok. Ugyanakkor ezeken a tájakon az emberiség legősibb művészeti díszítése: a mándi motivum és legősibb zenéje: az öthangú (pentaton) sor is megtalálható, akárcsak a magyar földrajzi nevek Kárpát-Hunniában. A viszonylagosan jobban elszigetelt okait területek közös-rokon művészete, zenéje, azonos földrajzi nevei, valamint mindezeknek a Kárpát főleg nyelvszerkezetileg, nyelvszellemileg rokon (1.: Hawaiian —Hungarian Affinities c. írás; Honolulu, 1976). — Észszerűen arra a következtetésre juttat minden igazságkereső elfogulatlant, hogy a föld névadó ős-nyelvéhez, a kárpátmedencei magyar áll a legközelebb! Ez a közös műveltség, közös ősnyelv, kb. i.e. 8-7000-ig volt egységes. A föld névadó ős-nyelvét tamanaősmagyarmk {tő) neveztük el. Az elnevezés alapja: a bácskai, Árpádkori tamana vár-falu az a földrajzi név, mely mind az öt földrészen előfordul — mindenütt magyar nevek társaságában. Tamana van Japánban, a Csendes-óceánban, Uj-Guneában, Kolombiában, a mezopotámiai Irakban. Tamanar pedig az ősi, többezer éves ménhirköves Marokkóban. A fenti területeken tamana mindenhol magyar földrajzi nevek, ős-mándi díszítőmotivumok, és az ősi pentaton zene közepette jelenik meg. Tanana található azután Madagaszkáron és Alaszkán; Tamana pedig észak-szibériai folyó — mindhárom magyar földrajzi nevek társaságában! A Kárpátokon túl talált hatezer magyar földrajzi névből nyolcszázhetvenhét (877) — ősmagyarközi. [A MAGYARRAL Legközelebb Rokon TAMANA (Tg)va Mid Os-Nyelve! * torjául ■S'.Alácskaf^ -a- -Dana^ - '<*> -Takács1 o^“-52.ra •^4íomq”_Kokova>c TAMA-iSMAJYAS Az 15oo oldalas Magyar Név a Kárpátokon Túl" c. MfL (Honolulu, 1980) 3-as sz. Térjkép-Melléklete 2oo Magyar Névvel. O TAMANA TÖRV&ÍYl GÓCPONTOK medencei mándi művészettel, öthangú zenével és az ott lévő magyar földrajzi nevekkel való egyezősége kétségtelenül bizonyít! Azt igazolja, hogy az okait területek és a Kárpátmedence ős-művészete, ősi zenéje és ősi névadó nyelve — egy, az egész világra kiterjedő, egységes-közös műveltség, közös egy-nyelv fennmaradt szigetei! Az okait-terület és a Kárpátmedence folyói, hegyei, települései a föld ősi egy-nyelvét, névadó anyanyelvét őrzik neveikben. Azaz: a föld ős-nyelve legjobban az OKAIT területek, de legszembetűnőbben, legadatosabban a Kárpátmedence magyar földrajzi neveiben maradt fenn. Az a hármas tény továbbá, hogy: 1.) a jelenlegi számítógépes kimutatás szerint százalékosan a mai magyar nyelvben van a legtöbb ős-gyökszó (etimon — 67%); és 2.) a magyar nyelv szókincse egy millió felett van; 3.) az okait területek ragozó (agglutinativ) nyelvei közül, pl. a polinéz, kecsua, ajnu, japán, a magyarral * Haig tábornok külügyminiszteri kinevezésének hírére felhördült a kommunista sajtó: Haig számára — írják a pesti lapok — az Egyesült Államok legfőbb külpolitikai feladata a Szovjetunióval való szembenállás. Idézik a szenátusi bizottság előtt mondott szavait, kiemelve azokat, melyekkel “keményebb fellépést követel a szocialista országok nemzetközi tevékenységének korlátozására, minden rendelkezésre álló eszköz felhasználásával.” A kommentárokból megállapítható, hogy Haig jelölésével Reagan végképp fekete báránnyá vált a kommunisták szemében, akik bizonyára szívesebben vették volna Kissinger kineve-Ősmagyarközi, mert ezek a nevek a Kárpátmedencén kívül még legalább két más tájon is előfordulnak. Ez a 877 ömk név — megannyi gyökszó, tamana-ősmagyar tő szó is egyben. Az ősmagyarközi nevek változatos összeillesztéséből adódnak az ősi földrajzi nevek, a tamana-nevek szerte a világon! (A 877 ÖMK név listáját lásd a függelék II. részében.) A függelék I. részében felsorolunk háromezer (3000) magyar földrajzi nevet tizenhét (17) ország helységnévtárából: Alaszka (200), Baszkföld (40), Bolivia (330), Észak-Borneo (150), Fidzsi (250), Havaj (150), Kambodzsa (100), Kolombia (250), Málta (50), Peru (370), Szurinám (75), Tájvan (150), Tibet (100), Tonga (35), Új-Guinea (300), Újgúria (150), Zámbia (300). A függelék II. részében a Times világtérkép nyomán talált 3000 magyar földrajzi névből ezret (1000) sorakoztatunk fel tizenhárom (13) országra lebontva: Ausztrália (80), Bihar tartomány: India (70), Bocvána (20), Északamerikai Indiánföld (70), Fülöp-szigetek (70), Irak (70), fapán (100; családi név), Madagaszkár (50), Pakisztán (100), Sierra Leone (80), Szudán (70), Törökország (100), Új-Zéland (120). A névsort, a tizenhárom ország 1000 magyar nevének listáját a fentebb említett 877 ősmagyarközi név felsorakoztatása fejezi be. Végül a függelékhez csatolt fali világtérképen hétszáz (700) magyar földrajzi nevet tüntettünk fel az izlandi Káld-bak-úr-tói a madagaszkári Makara-ingó-\g\ az Új-Guinea-i Bakavári-tói a Hawaii Pálé-kaná-ig. *1jjUgfegj: Az országvesztés és a szovjet megszállás 36. gyászosemlékű évfordulója alkalmából a Hungária Szabadságharcos Mozgalom 1981. április 5-én, vasárnap a Nyugat-oldali Magyar Református Egyház nagytermében (15300 Puritas Avenue) TILTAKOZÓ NAGYGYŰLÉST rendez Ünnepi szónok: MAJOR TIBOR a Hungária Szabadságharcos Mozgalom vez.-tagja * * * A Tiltakozó Nagygyűlés előtt a SZITTYAKÜRT BARÁTI KÖRE 12:30 órakor tartja meg BARÁTI EBÉDJÉT köszöntve a «ITTVAKÖfcT 20. évfolyamát Mindkét rendezvényünkre nemzettestvéri szeretettel várjuk kedves Magyar Testvérünket és családját, Hozzájárulás személyenként 8.00 dollár. a HSzM Központi Vezetősége. Az ebédjegy április 3-ig, a következő telefonszámokon rendelhető meg: 228-5562 * 888-4574 * 476-1696 Egy 14. századi arab szótár A 14. századból származó Rasulid Hexaglotról (hatnyelvű szótár) igen figyelemre méltó közleményt írt “Ancient Dictionary Opens Window on Islamic Past” címmel John Noble Wilford, N. Y. Times febr. 3-i számában. Ezt a hatnyelvű arab szótárt 1363 és 1377 közötti időben Al-Malik al- Afdal Dirgham ad-Din Al-Abbas, Jemen királya szerkesztette, aki több nyelvet beszélő igen nagy műveltségű valaki lehetett, hiszen e szótáron kívül tudományos értekezést írt a gabona termesztésről, az egészség ápolásáról és a csillagászatról is. Jemen, mint a Vörös-tenger melléki kereskedelem központja és a kelet-nyugati főkereskedelmi út egyik fontos állomása, ebben az időben élte virágkorát. így egy pillanatig sem lehet csodálkozni azon, hogy az uralkodó osztály tagjai is átlagon felüli műveltséggel rendelkeztek és több nyelvet beszéltek. Minden bizonnyal ezért szerkesztette Jemen király ezt a szótárt, amely ma felbecsülhetetlen értékű dokumentum és soha nem remélt bepillantást enged az akkori izlám kultúrába. Jemen akkor veszítette el kiváltságos helyzetét, amikor a 15. század végén Vasco da Gama körülhajózta a Jóreménység-fokát és ezzel megnyitotta a keletre vezető hajóutat. A szótár 1200 közhasznált, fontos arab szót tartalmaz és párhuzamos oszlopokban adja azoknak perzsa, török, késő bizánci görög, sziciliai örmény és mongol megfelelő vagy közel hasonló szavait. A szótár első szava Isten: arabul Allah, perzsául Khuday, törökül és mongolul Tengri, görögül O-Theos, örményül Astuats. (Itt mindjárt meg kell jegyezni, hogy Kandra Kabos szerint “több török-tatár törzs Kuadai-nak, a mennyei hatalomnak mutatja be legfőbb hódolatát”. (Magyar Mythologia, Eger, 1897, 66. o.) Telekiné Kovács Zsuzsánna pedig “Aluta az ‘Olt’ folyó neve” (Warren, 1963) c. tanulmányában többek között ezeket írta: “dingir” “tündér” szavat már Varga Zsigmond közölte “Ö. T” c. munkájában (398. o.): Sumirban DINGIR eredetileg “ég, égisten”, majd általában “isten”. Altáji tatár “tangere, tengir”, csagatáj “tingri”, “ég, égisten”. — Tegyük hozzá ehhez, hogy dingir szavat írták “dmíz'r”-nek (Deimel: Sumerisches Lexikon, Vollständige Ideogramm Sammlung 15. Heft. 843. o.) és “tintir”-nek is (ugyanott 912.). A többi szavak főleg az élelmezés, ruházkodás, a lótenyésztés és lovaglás, szórakoztatás, egészségtan és a női test anatómiája körébe tartoznak. A szótár végén néhány szó a solymászattal kapcsolatos, melyet a hízásra hajlamos király egészségi okokból űzött. Ehhez tudni kell, hogy az akkori izlám világban általában perzsa nyelvet használták azóta, hogy Dzingisz khán Perzsiát meghódította; a mongol nyelvet főleg keleten, a törököt pedig a hadviseléssel és a politikával kapcsolatos kérdésekben használták, mint diplomáciai nyelvet; minthogy Bizánc volt a keleti izlám és a nyugati keresztény világ között az összekötő kapocs, azért használták a görögöt; az örményt pedig azért, mert ők voltak a középkor “kereskedői”, akkori nyelvüket ma már csak egy kis népcsoport beszéli Törökország délkeleti csücskében, Szicíliában. A hatnyelvű szótár létezéséről évszázadokon keresztül nem tudtak. Az 1970-es évek elején egy libanoni tudós hívta fel rá dr. Halasi-Kun Tibor, a Columbia Egyetem professzorának a figyelmét. Az eredeti kéziratot jelenleg Jemen fővárosában, Sanában őrzik. Mikrofilm másolatok alapján dr. Halasi-Kun Tibor (USA) a török, Ligeti Lajos (Bp.) a mongol, dr. Schütz Ede (Bp.) az örmény, dr. Peter B. Golden (USA) a görög anyag megfejtésén dolgozik immár öt éve. A közlemény nem említi, hogy a perzsa anyagon ki dolgozik. Örömmel látjuk, hogy ennek a nagy felkészültséget igénylő munkának több mint felét és méghozzá a legnehezebb és legfontosabb részét magyarok csinálják. A szótár előreláthatólag 1982-ben fog megjelenni angol és francia nyelven. Nagy érdeklődéssel várjuk ennek a maga nemében egyedülálló munkának a megjelenését, mert meggyőződésem, hogy különösen a török és mongol szavak magyar tudományos feldolgozása, majd igen sok meglepetéssel fog szolgálni és számos, eddig vitás kérdésre ad majd választ. v. E. I. * Á lengyelországi helyzetről a magyarországi sajtó naponként ad részletes jelentéseket, természetesen erősen lakkozva és ködösítve. Legutóbb például a Szolidaritás szabad szombatokra vonatkozó követeléséről írták, hogy a lengyel kormány elvben egyetért ezzel, de egyelőre januárban csak három szabad szombatot engedélyezett. A “munkanapnak nyilvánított szombatokon mindenkinek meg kell jelennie munkahelyén, mert a távolmaradás igazolatlan hiányzásnak minősülhet.” (FMH)