Szittyakürt, 1981 (20. évfolyam, 1-12. szám)

1981-03-01 / 3. szám

2. oldal «imAkOfct 1981. március hó TAMANA A nyelv-rokon Havajon 1976 — 1979 között, a Táncsis-Magyar Igaz­ságharcosok felfedezték a világ-név­adó ős-nyelvét: a tamana-ősmagyar nyelvet (tő). Eredményeiket az ezer (1000) oldalas TAMANA műben fektették le. Az ezer oldalas TAMANA mű adatos összegezése: Zömmel a Times világtérkép nyo­mán, a Kárpátokon túl háromezer (3000) magyar földrajzi nevet gyűj­töttünk össze. Tizenhét (17) ország helységnévtárából pedig ugyancsak háromezer (3000) magyar földrajzi név került összeírásra. A Kárpáto­kon túli hatezer (6000) magyar föld­rajzi név 55%-os többsége Óceániá­ban, Közép-Afrikában, Indián- Amerikában és Távol-Keleten talál­ható (OKAIT), olyan területeken, melyek 200 — 250 éve még az európai ember számára ismeretlenek; fehér térképfoltok. Ugyanakkor ezeken a tájakon az emberiség legősibb művé­szeti díszítése: a mándi motivum és legősibb zenéje: az öthangú (penta­­ton) sor is megtalálható, akárcsak a magyar földrajzi nevek Kárpát-Hun­­niában. A viszonylagosan jobban elszige­telt okait területek közös-rokon mű­vészete, zenéje, azonos földrajzi ne­vei, valamint mindezeknek a Kárpát főleg nyelvszerkezetileg, nyelvszelle­­mileg rokon (1.: Hawaiian —Hun­garian Affinities c. írás; Honolulu, 1976). — Észszerűen arra a követ­keztetésre juttat minden igazságke­reső elfogulatlant, hogy a föld név­adó ős-nyelvéhez, a kárpátmedencei magyar áll a legközelebb! Ez a közös műveltség, közös ős­nyelv, kb. i.e. 8-7000-ig volt egysé­ges. A föld névadó ős-nyelvét tamana­­ősmagyarmk {tő) neveztük el. Az el­nevezés alapja: a bácskai, Árpád­kori tamana vár-falu az a földrajzi név, mely mind az öt földrészen elő­fordul — mindenütt magyar nevek társaságában. Tamana van Japánban, a Csen­des-óceánban, Uj-Guneában, Ko­­lombiában, a mezopotámiai Irak­ban. Tamanar pedig az ősi, több­ezer éves ménhirköves Marokkóban. A fenti területeken tamana minden­hol magyar földrajzi nevek, ős-mán­­di díszítőmotivumok, és az ősi pen­­taton zene közepette jelenik meg. Tanana található azután Madagasz­káron és Alaszkán; Tamana pedig észak-szibériai folyó — mindhárom magyar földrajzi nevek társaságá­ban! A Kárpátokon túl talált hatezer magyar földrajzi névből nyolcszáz­­hetvenhét (877) — ősmagyarközi. [A MAGYARRAL Legközelebb Rokon TAMANA (Tg)va Mid Os-Nyelve! * torjául ■S'.Alácskaf^ -a- -Dana^ - '<*> -Takács1 o^“-52.ra •^4íomq”_Kokova>c TAMA-iSMAJYAS Az 15oo oldalas Magyar Név a Kárpátokon Túl" c. MfL (Honolulu, 1980) 3-as sz. Tér­­jkép-Melléklete 2oo Magyar Névvel. O TAMANA TÖRV&ÍYl GÓCPONTOK medencei mándi művészettel, öt­hangú zenével és az ott lévő magyar földrajzi nevekkel való egyezősége kétségtelenül bizonyít! Azt igazolja, hogy az okait területek és a Kárpát­medence ős-művészete, ősi zenéje és ősi névadó nyelve — egy, az egész világra kiterjedő, egységes-közös műveltség, közös egy-nyelv fennma­radt szigetei! Az okait-terület és a Kárpátme­dence folyói, hegyei, települései a föld ősi egy-nyelvét, névadó anya­nyelvét őrzik neveikben. Azaz: a föld ős-nyelve legjobban az OKAIT terü­letek, de legszembetűnőbben, leg­­adatosabban a Kárpátmedence ma­gyar földrajzi neveiben maradt fenn. Az a hármas tény továbbá, hogy: 1.) a jelenlegi számítógépes kimutatás szerint százalékosan a mai magyar nyelvben van a legtöbb ős-gyökszó (etimon — 67%); és 2.) a magyar nyelv szókincse egy millió felett van; 3.) az okait területek ragozó (agglu­­tinativ) nyelvei közül, pl. a polinéz, kecsua, ajnu, japán, a magyarral * Haig tábornok külügyminiszteri kinevezésé­nek hírére felhördült a kommunista sajtó: Haig számára — írják a pesti lapok — az Egyesült Államok legfőbb külpolitikai feladata a Szovjetunióval való szembenállás. Idézik a szenátusi bizottság előtt mondott szavait, ki­emelve azokat, melyekkel “keményebb fellé­pést követel a szocialista országok nemzetközi tevékenységének korlátozására, minden ren­delkezésre álló eszköz felhasználásával.” A kommentárokból megállapítható, hogy Haig jelölésével Reagan végképp fekete báránnyá vált a kommunisták szemében, akik bizonyára szívesebben vették volna Kissinger kineve-Ősmagyarközi, mert ezek a nevek a Kárpátmedencén kívül még leg­alább két más tájon is előfordulnak. Ez a 877 ömk név — megannyi gyökszó, tamana-ősmagyar tő szó is egyben. Az ősmagyarközi nevek vál­tozatos összeillesztéséből adódnak az ősi földrajzi nevek, a tamana-nevek szerte a világon! (A 877 ÖMK név lis­táját lásd a függelék II. részében.) A függelék I. részében felsorolunk háromezer (3000) magyar földrajzi nevet tizenhét (17) ország helység­­névtárából: Alaszka (200), Baszk­föld (40), Bolivia (330), Észak-Bor­­neo (150), Fidzsi (250), Havaj (150), Kambodzsa (100), Kolombia (250), Málta (50), Peru (370), Szurinám (75), Tájvan (150), Tibet (100), Tonga (35), Új-Guinea (300), Új­­gúria (150), Zámbia (300). A függelék II. részében a Times világtérkép nyomán talált 3000 magyar földrajzi névből ezret (1000) sorakoztatunk fel tizenhárom (13) országra lebontva: Ausztrália (80), Bihar tartomány: India (70), Boc­­vána (20), Északamerikai Indián­föld (70), Fülöp-szigetek (70), Irak (70), fapán (100; családi név), Ma­dagaszkár (50), Pakisztán (100), Sierra Leone (80), Szudán (70), Törökország (100), Új-Zéland (120). A névsort, a tizenhárom ország 1000 magyar nevének listáját a fentebb említett 877 ősmagyarközi név felso­rakoztatása fejezi be. Végül a függelékhez csatolt fali világtérképen hétszáz (700) magyar földrajzi nevet tüntettünk fel az izlandi Káld-bak-úr-tói a madagasz­­kári Makara-ingó-\g\ az Új-Guinea-i Bakavári-tói a Hawaii Pálé-kaná-ig. *1jjUgfegj: Az országvesztés és a szovjet megszállás 36. gyászosemlékű évfordulója alkalmából a Hungária Szabadságharcos Mozgalom 1981. április 5-én, vasárnap a Nyugat-oldali Magyar Református Egyház nagytermében (15300 Puritas Avenue) TILTAKOZÓ NAGYGYŰLÉST rendez Ünnepi szónok: MAJOR TIBOR a Hungária Szabadságharcos Mozgalom vez.-tagja * * * A Tiltakozó Nagygyűlés előtt a SZITTYAKÜRT BARÁTI KÖRE 12:30 órakor tartja meg BARÁTI EBÉDJÉT köszöntve a «ITTVAKÖfcT 20. évfolyamát Mindkét rendezvényünkre nemzettestvéri szeretettel várjuk kedves Magyar Testvérünket és családját, Hozzájárulás személyenként 8.00 dollár. a HSzM Központi Vezetősége. Az ebédjegy április 3-ig, a következő telefonszámokon rendelhető meg: 228-5562 * 888-4574 * 476-1696 Egy 14. századi arab szótár A 14. századból származó Rasulid Hexaglotról (hatnyelvű szótár) igen figyelemre méltó közleményt írt “Ancient Dictionary Opens Window on Islamic Past” címmel John Noble Wilford, N. Y. Times febr. 3-i szá­mában. Ezt a hatnyelvű arab szótárt 1363 és 1377 közötti időben Al-Malik al- Afdal Dirgham ad-Din Al-Abbas, Jemen királya szerkesztette, aki több nyelvet beszélő igen nagy műveltségű valaki lehetett, hiszen e szótáron kívül tudományos értekezést írt a gabona termesztésről, az egészség ápolásáról és a csillagászatról is. Jemen, mint a Vörös-tenger mel­léki kereskedelem központja és a kelet-nyugati főkereskedelmi út egyik fontos állomása, ebben az idő­ben élte virágkorát. így egy pilla­natig sem lehet csodálkozni azon, hogy az uralkodó osztály tagjai is át­lagon felüli műveltséggel rendelkez­tek és több nyelvet beszéltek. Min­den bizonnyal ezért szerkesztette Jemen király ezt a szótárt, amely ma felbecsülhetetlen értékű dokumen­tum és soha nem remélt bepillantást enged az akkori izlám kultúrába. Jemen akkor veszítette el kiváltságos helyzetét, amikor a 15. század végén Vasco da Gama körülhajózta a Jóre­­ménység-fokát és ezzel megnyitotta a keletre vezető hajóutat. A szótár 1200 közhasznált, fontos arab szót tartalmaz és párhuzamos oszlopokban adja azoknak perzsa, török, késő bizánci görög, sziciliai örmény és mongol megfelelő vagy közel hasonló szavait. A szótár első szava Isten: arabul Allah, perzsául Khuday, törökül és mongolul Teng­ri, görögül O-Theos, örményül As­­tuats. (Itt mindjárt meg kell jegyez­ni, hogy Kandra Kabos szerint “több török-tatár törzs Kuadai-nak, a mennyei hatalomnak mutatja be legfőbb hódolatát”. (Magyar Mytho­­logia, Eger, 1897, 66. o.) Telekiné Kovács Zsuzsánna pedig “Aluta az ‘Olt’ folyó neve” (Warren, 1963) c. tanulmányában többek között eze­ket írta: “dingir” “tündér” szavat már Varga Zsigmond közölte “Ö. T” c. munkájában (398. o.): Sumirban DINGIR eredetileg “ég, égisten”, majd általában “isten”. Altáji tatár “tangere, tengir”, csagatáj “tingri”, “ég, égisten”. — Tegyük hozzá ehhez, hogy dingir szavat írták “dmíz'r”-nek (Deimel: Sumerisches Lexikon, Vollständige Ideogramm Sammlung 15. Heft. 843. o.) és “tintir”-nek is (ugyanott 912.). A többi szavak főleg az élelmezés, ruházkodás, a lótenyésztés és lovag­lás, szórakoztatás, egészségtan és a női test anatómiája körébe tartoz­nak. A szótár végén néhány szó a solymászattal kapcsolatos, melyet a hízásra hajlamos király egészségi okokból űzött. Ehhez tudni kell, hogy az akkori izlám világban általában perzsa nyelvet használták azóta, hogy Dzin­­gisz khán Perzsiát meghódította; a mongol nyelvet főleg keleten, a tö­rököt pedig a hadviseléssel és a poli­tikával kapcsolatos kérdésekben használták, mint diplomáciai nyel­vet; minthogy Bizánc volt a keleti izlám és a nyugati keresztény világ között az összekötő kapocs, azért használták a görögöt; az örményt pedig azért, mert ők voltak a közép­kor “kereskedői”, akkori nyelvüket ma már csak egy kis népcsoport be­széli Törökország délkeleti csücské­ben, Szicíliában. A hatnyelvű szótár létezéséről év­századokon keresztül nem tudtak. Az 1970-es évek elején egy libanoni tudós hívta fel rá dr. Halasi-Kun Tibor, a Columbia Egyetem pro­fesszorának a figyelmét. Az eredeti kéziratot jelenleg Jemen fővárosá­ban, Sanában őrzik. Mikrofilm má­solatok alapján dr. Halasi-Kun Ti­bor (USA) a török, Ligeti Lajos (Bp.) a mongol, dr. Schütz Ede (Bp.) az örmény, dr. Peter B. Golden (USA) a görög anyag meg­fejtésén dolgozik immár öt éve. A közlemény nem említi, hogy a perzsa anyagon ki dolgozik. Örömmel lát­juk, hogy ennek a nagy felkészültsé­get igénylő munkának több mint fe­lét és méghozzá a legnehezebb és legfontosabb részét magyarok csi­nálják. A szótár előreláthatólag 1982-ben fog megjelenni angol és francia nyelven. Nagy érdeklődéssel várjuk ennek a maga nemében egyedülálló munká­nak a megjelenését, mert meggyőző­désem, hogy különösen a török és mongol szavak magyar tudományos feldolgozása, majd igen sok megle­petéssel fog szolgálni és számos, eddig vitás kérdésre ad majd választ. v. E. I. * Á lengyelországi helyzetről a magyarországi sajtó naponként ad részletes jelentéseket, ter­mészetesen erősen lakkozva és ködösítve. Leg­utóbb például a Szolidaritás szabad szomba­tokra vonatkozó követeléséről írták, hogy a lengyel kormány elvben egyetért ezzel, de egye­lőre januárban csak három szabad szombatot engedélyezett. A “munkanapnak nyilvánított szombatokon mindenkinek meg kell jelennie munkahelyén, mert a távolmaradás igazolat­lan hiányzásnak minősülhet.” (FMH)

Next

/
Thumbnails
Contents