Szittyakürt, 1980 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1980-05-01 / 5. szám

1980. május hó «imAKöftt 11. oldal VIGYÁZZ MAGYAR! (TALLÓZÁS) torockószentgyörgyi THOROCZKAY ÉVA E soraim megírásához az ihletet egy ún. történelmi atlasz szolgáltat­ta. Budapesten látott napvilágot. 1964-ben. Tudományos szerkeszté­séért, maga az atlasz 3 embert jelöl felelősnek: Csatáry Máriát, Győrffy Györgyöt és Pamlényi Ervint. Az atlasz szerkesztőbizottsága ter­mészetesen “szláv-complexum”-ban szenved. Legalább oly mértékűben, mint amilyenben a legutóbbi időkig a német iskolakönyvek a “germán ”­­jaikat illetően. A történelmi atlasz 5. oldalán (Európa Nagy Károly korában) na­gyobb betűkkel felrajzolva tudatják a diákkal, hogy először is, ezek a “szlávok” 3 főbb csoportra oszlanak: nyugatiakra, keletiekre és déliekre. Valamely csodálatos logika követ­kezményeképp, északi “szlávok”-at nem jelez a térkép. Mégis, apróbb betűkkel felírtan, tudomást szerez­hetünk “Ilmenyi-szlávok”-ról, krjvi­­csekről, dregovicsokról, radimicsok­­ról, abodritekről, fekete-horvá tok­ról, csehekről, lengyel törzsekről, fe­hér-horvá tokról, dulebekről, drevil­­jánokról, szeverjánokról, poljánok­­ról, morvákról, karantánokról, szlo­vénekről, horvátokról, szerbekről, szorbokról. Ugyancsak csodálatosan, a mai Tótország (Slovensko) helyére csak egyszerűen “szlávok” felírás ke­rül, akárcsak Erdélyben, a Maros és Olt közé. A mai Bulgária helyén: bolgár-szlávok felirat olvasható. Ugyanezen “történelmi” atlasz 8. oldalán (Magyarország a XI. sz.-ban 1090-ig) már nemcsak az elébb Tót­országként említett északnyugati- Felvidékünk területének megfelelő helyre rajzoltak “szlávok” feliratot, hanem “szlávok” laktak (a térkép szerkesztői szerint!) az egykori Hont-, Nógrád-, Gömör-megyék területén is. De nemcsak itt! “Szlávok”-at ta­lálunk az egész északkeleti-Felvidé­­künkön, “szlávokat” a Székelyföl­dön, “szlávokat” az egész Dráva — Száva közén (holott ezidőben a Hor­­vát Királyság még a mai Dalmát Tengerpart tájékán található!) — továbbá “szlávok” bejegyzéssel talál­kozunk az egykori Krassó — Szörény vármegyének megfelelő helyen is. Ugyanez a térkép Magyarország északi szomszédjának egy “Lengyel Királyság”-ot tüntet fel. Északkeleti szomszédunknak “Oroszország” fel­irat jelzi. Mindezt a XI. sz.-ban (!), mikoron a mai Oroszország helyén mégcsak egy Kiev-i Nagyfejedelem­ség, a “Lengyel Királyság” helyén pedig mégcsak egy Mesiko-Biroda­lom létezett hazánkkal határosán. Ugyanígy időszerűtlenség (anar­­chronismus) a “Nagy”-nak tévesen fordított Károly; helyesen Carolu Magnus idejében “lengyel törzsek”­­ről, “csehek”-ről és egyáltalán “szlá­­vok”-ról beszélni. Már az Ókor megvádolta Sokra­­test, hogy megrontja az ifjúságot. A magam részéről nyugodt lelkiisme­rettel vádolom Győrffy Györgyöt egész szerkesztőbizottságával egye­temben az ilyfajta megrontásért. Mindamellett kötve hiszem, hogy a 3 szerkesztő közül legalább Győrffy György ne látta volna e képtelensé­geket. De — álljunk meg az időszerűtlen­ség e kiragadott példáinál. Megbol­dogult Padányi Viktorra hivatko­zom: legfőbb ideje volna a német mankókra támaszkodó s a XIX. sz. romantikus pangermán és pánszláv történelemszemléletével felhagy­nunk. Nézzük csak magát a “szláv” szót, hogyan került, s hogy lopta be ma­gát tudományos világunkba. A szó maga, a ma használatos for­májában (“szláv”), a XIX. sz. elején még teljesen ismeretlen. A minden idők “szláv” krónikája, melyet a né­metajkú Helmoldt v. Bosau a XII. sz.-ban még latin nyelven foglalt össze — nemcsak címében, hanem Sajnálatos tény, hogy a XIX. sz. “romantikus” világában német s ezek nyomán magyar, francia, angol stb. — magukat tudósoknak tartó történészek — minden komolyabb forráskritika nélkül, átvették a pán­­szlávista tanmesét. Ezek nyomán született meg “Szvatopluk”is a maga “szláv” birodalmával, holott a kora­beli krónikák nem “Szvatopluk”-ról, hanem Suentibald-ról, Sventibald­egész tartalmi lényegében minde-NORMANNEN UND WARÄGER ZIEHEN DIE GRENZE EUROPAS (9,—12. 3ahrh.) Hin 1»it««. w«i»p *ori"»nni*ch. Htrrtch.odrr : 3tj«Hfründang«n durch N«rmana*n. ► Writ u Sudf4hrt»*i d ■or«*! J>Hut»lanö-u l/zuni-Züj« d nütt csak “sclavi”-t emleget. Magya­rul: szolgákat, rabszolgákat. Sehol semmi utalás a krónikában arra nézve, hogy ezek a szolgák-rabszol­­gák valamiféle külön emberfajtát al­kottak volna. A hivatkozott műnek, a “Chronika Sclavorum”-nak egyik újkori s ugyancsak németajkú fordí­tója: Schmeidler, fordítási munká­jának előszavában külön hangsú­lyozza, hogy a latin sclav szót (“c”­­vel) a könnyebb kiejtés kedvéért(!) “slav”-nak írta, illetve ilyként (“c” nélkül) módosította. Ennek magya­rított formája a “szláv”. A szó eredeti latin formája társa­dalmi állapotjelző nempedig ember­tani elhatárolás. (Sem “sclav” sem “szláv” embertípust még nem sike­rült az embertan tudósainak elhatá­rolniuk!) Ha tüzetesebben utánané­zünk a krónikái híradásoknak, meg­tudjuk azt is, kik voltak ezek a “sclavi’’-jelzővel illetettek: többnyire az egykori Római Birodalom (főleg Byzánc) területén felszabadított vagy ennek területéről megszökött és teljesen különböző(!) népfajták gyü­lekezete, kiket a sorsközösség hozott össze. Más, korabeli egyházi króni­kák “sclavi’’-ként emlegetik a római kereszténység hitére még át nem tér­teket. Ezeket térítgeti Cyrill és Method, először Róma, később By­zánc parancsára. Ugyancsak Byzánc parancsára készül az új írás is, a cyrillica — mit a horvátokkal, mor­vákkal, bohémekkel stb., Róma köz­belépésére nem sikerül elfogadtat­niuk. Egyházpolitikai manipulációk sorozatával állunk szemben e kor­ban, minek az ún. egyházszakadás (Chr. u. 1054) a vége. “Szláv” né­pekről sehol nem szól a krónika. Alig 150 éves a “szláv-teória”(!) megalkotása, melyet először egyházi köntösbe igyekeztek takargatni. Az 1867-ben Moszkvában megtartott pánszlávista kongressz éle már az akkori Osztrák—Magyar Monarchia ellen irányult, különös tekintettel a Balkánra. Az egykori “sclav” szó és a Cyrill műnyelve alapján, egyszerűen kitalálják a népi azonosságot. Kita­lálják a “szláv”-emberfajtának mesé­jét s természetesen megfelelő ősi tör­ténelmet is keresnek. Mivel szárma­zásukat tévutakra terelik, megszüle­tik a Pripjet-mocsarakból(!ü), majd a Kárpátok északi lejtőiről történő eredeztetésük, mely teoriák(!) egyi­két sem sikerült még bizonyítaniuk. ÍETTT1 >n-~i if./vrr «<•**«■ ferrr Waragar 1 Jriwhiicti« M«rr»ehaO*n*»i • •janii. hy«»nhn SiSir i ran lormannin. ról (u —v, v—u!) mint a szolgák her­cegéről ( —dux sclavorum!) szólnak. Hasonló a helyzet Vartleib herceggel is, kinek “cyrillesitett” változataként előállt a Wratislav majd később Bra­­tislav név. Amint azt ma már pontos forráselemzések alapján tudjuk: egyik “szolgák hercegének” sem volt “birodalma” magyar földön. Ez írásomnak nem célja a részle­tekbe történő elmélyülés, mindössze utalás arra nézve, hogy nem ültet­hetünk történelmi munkákba, még atlaszokba sem mai fogalmakat. Egész egyszerűen azért nem, mert a taglalt térben és időben azok még is­meretlenek! Kiragadott példámra visszatérve, tudjuk, hogy a “cseh” szó éppúgy, mint a “lengyel”, “Nagy” Károly idejében még ismeretlen fogalom nemcsak nyelvünkben, hanem Euró­pában is. (A szó eredete a középkori latin “caeco’Vsötét/ s az ebből ki­alakult “cessi”szóra vezethető vissza, melyből a bohémek(!) népiesített változattal a “ceska”, “czechna”-t képezték s annak jelölésére használt, hogy sötétben és titkosan bujkáló, beszervezett egyén. Azonban csak a huszita háborút megelőző s utána következő időkben. A fogalom tehát itt sem valamiféle népet, hanem val­lási csoportosulást takart. A magyar nyelvben, mai formájában, valószí­nűen csak Kazinczy nyelvújításakor került s Arany János “Toldi”-jában szereplő “cseh”-bajnok révén végleg meghonosult. A “lengyel”-nek, mint népnévnek kielemzése hosszabb lélegzetet kíván, ettől helyszűke miatt el kell tekinte­nem. Holt bizonyos azonban, hogy “Nagy” Károly idejében ismeretlen fogalom. (Ismeretlen még a XI. sz.­­ban is!) A “szláv’-complexummal kapcso­latosan még meg kell említenem, hogy a történelmi, újabb kutatások egy egész sereg “szlávinak elköny­velt és önkényesen kisajátított “törzs”-ről mutatták ki annak “ger­mán” ( — finnugor és szarmata), il­letve turáni eredetét. A horvátokról már byzánci források megírják, hogy túlnyomó részük avar. Ä “csehek”­­ről tudjuk, hogy népi alapanyaguk kelta-boi, rátelepült germán törzsek­kel. A “lengyelek”: hun —avar —ger­mán keveréknép, a karantánoknak elnevezett “szláv”-okban megint túl­teng a hun—avar vér; egykori nem­zettestvéreinknek, a tótoknak — le­hetnek elődeik a visszahúzódott go­tok nem harcias elemei —, lehetnek “lengyelek” és fekete-magyarok vagy lengyelek és székelyek keverékei — biztosan nem “szlávok”. Továbbme­gyek: az ukránok túlnyomó többsé­gét turániak alkotják, a fehér-oro­szok javarészben normann (viking/ varég, finnül: rus) származékok, stb., stb. Összefoglalva: egyik sem “szláv”, mert sem “szláv” népek, de még “szláv” nyelvek sincsenek (utób­bi megállapításra nézve lásd: Csőke Sándor idevágó tanulmányait). Adósa maradnék a t. olvasónak, ha nem mutatnék rá a legnagyobb “szláv”-nak elkönyvelt ország, az eu­rópai Oroszország tényleges népi ösz­­szetétel-ére. Megközelítő pontosság­gal mutatja ezt az alanti térkép, vo­natkoztatva ezt még mai állapotára nézve is, noha a térképvázlat a IX. — XII. sz. vetületét mutatja. (Képát­vétel Lothar Greil: Slawen— Legen­de/ Aufklaerungsdokumentation, 1972, Schild-Verlag GmbH., D-8 München mellékleteiből. Nordische Teilstaemme fogalma alá Szerző a fenni /finn/ népeket sorolja.) A “Györffy-együttes” mégegy ki­emelendő hibája: A XIII. sz.(!) (szóbanforgó törté­nelmi atlasz 9. oldala) idejére, a déli-Kárpátok vonulatára rárajzol­tatják a “románok’/!) feliratot. Térben, időben és nevében is meghamisítva a történelmi tényál­lást. (Végtelenül hálás volnék Győrffy professzor úrnak, ha errenézve hite­les krónikái adatokkal tudna szol­gálni. Mi úgy tudjuk, hogy a Ru­­mánia-Románia, mint országnév csak a XIX. sz.-ban keletkezett (Andrássy-javaslat, Berlini Congres­sus), s csakis ezután kezdték magu­kat a Havasalföldi majd Erdély oláh­­jai — etnikai értelemben — román­nak nevezni. Még a XIX. sz.-ban is “Oláh-bánsági ezred ’-ekről s nem román-ezredekről szólnak a króni­kák. A monarchia német nyelvén pedig: Walachei-t s Wallachen-t emlegetnek.) De az ilyen s hasonló kitételekben az atlasz szerkesztői egyáltalán nem válogatósak. Az atlasz 10. oldalán látható “Magyarország a XIII. sz. második felében” térképen ugyan­csak “románok” helyeződnek az er­délyi térben. Előnyére szolgál a t. Szerkesztőknek, hogy eddigre — legalábbis Erdélyből — eltüntették a XI. sz. általuk rajzoltatott térképién (8. old.) még hemzsegő “szlávokat”. Vajon hová lettek? Talán rájöt­­‘ tek: avar—magyarok szolgái voltak s nem “nép”. E soraim tartalma azonban nemcsak Győrffy György­höz szól. Ha oktató szellemmel is, de jóin­dulattal szólok a Nyugaton élő tör­ténészeinkhez, közíróinkhoz is. Gondolják meg jól az idő és tér el­nevezéseit, mielőtt kifejezéseiket leír­nák. Ne írjanak s ne szóljanak fran­ciákról mikor még csak frankokat ismert a történelem. Ne írjanak Szt. István korában behívott “német” té­rítőkről, legfeljebb frankokról, ba­jorokról és így tovább. Ne írjanak “Német Lovagrend ”-ről se, mert annak Teuton Lovagrend ( —Ordo Equites Theutonicorum) a helyes fordítása. Akkoris, ha Hóman és társai “német”-nek fordították a teu­tont. Ne írjanak az Árpád-Ház ide­jében behívott “olasz” kőművesekről meg építőkről, mert olaszok akkor még nem léteztek. Szabatosabban, ha velencei-ekről, bolognai akról, firenzei-ékről stb. írnak. Ne restell­jék írásaikban — amennyiben föld­rajzi elhatárolást adnak — magya­rázatként odaírni, hogy a mai Olasz­országról, a mai Franciaországról, a mai Egyiptomról stb., stb. van szó. Ne használják a “magyar zsidó” kifejezést se akkor, mikor magyaror­szági zsidókról és nem olyan ember-

Next

/
Thumbnails
Contents