Szittyakürt, 1980 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1980-01-01 / 1. szám

4. oldal «ITTVAKÖftT 1980.január hó VÉSZES ÜTEMBEN FOLYIK ERDÉLY ROMÁNOSÍTÁSA Ma már az egész világ tudja, hogy Ceausescu a kommunista rendszer adta összes lehetőségeket arra hasz­nálja, hogy megteremtse a nemzeti román államot. Azt azonban már nem igen hajlandók tudomásul ven­ni, hogy ez a gyakorlatban egyenlő a román uralom alá kényszerített 3 millió őslakos magyar és a többi nemzetiségek céltudatos, tervszerű irtásával. Nem régen kezembe került a Ma­rosvásárhelyen, Sütő András szer­kesztésében megjelenő Új Élet 79. évi néhány száma. Az ott közöltek is­mertetésével és az onnan vett idéze­tekkel megpróbálom emberközelbe hozni, tapinthatóvá tenni az ottani magyarság élet-halál harcát, amit nap mint nap kell megvívnia a pusz­ta fennmaradásáért. * * * Moinesti kicsi város a moldvai Bacau (Bakó ősrégi, elrománosított csángó-magyar város) közelében, ahol 7 fiatal magyar értelmiségi dol­gozik: Dr. Nagy István és felesége — mindketten orvosok — már 6 éve vannak ott: “Én Bihar megyei szüle­tésű vagyok, pontosabban székely­hídi; a feleségem marosvásárhelyi... Amikor kifüggesztették a szabad he­lyek listáját, Comanesti (Fafeldolgo­zó Kombinát a város mellett) volt az egyetlen helység, ahol két belgyó­gyászt is vártak . . . Én az üzembe kerültem, a feleségem a körbe. Út­ban volt már a gyerek is; van egy hatéves kisfiúnk. Ót Vásárhelyen ne­velik a nagyszülők. Ott is fog isko­lába járni ...” Vikol István zenetanár: “. . . ko­lozsvári illetőségű vagyok; a felesé­gem ott ingázik negyven kilométert naponta . . . Két éve élünk külön . . . el kell kéreznem, ha látni akarom a feleségemet ... Fél életem a másod­­osztályú vonatfülkékben telik el . . . Meg volt a helyem Kolozs megyében, a feleségem munkahelyétől néhány kilométerre, egy faluban. De az itte­ni szervek hallani sem akarnak a ki­engedésemről ...” Egyed Mária román —orosz nyelv­szakos tanárnő: “Kovásznáról he­lyeztek ide. Nem is jó ez a kifejezés, mert hiszen magam választottam a választható helyek közül. A legna­gyobb baj az, hogy magányosnak érzem magam. Nincs társaság . . ., hogy néha hazalátogassak, a legbo­nyolultabb manővereket kell elvé­gezni az órarenden ...” Herman Erzsébet gyógyszerésznő: “Gyimesbe kaptam kinevezésemet, oda választottam; aztán egy szép na­pon érkezett egy papír a megyétől, hogy ideiglenesen Moinestire helyez­tek ... a pályakezdés gondjaival küzdők . . . Besztercén végeztem a H« még nem vagy — akkor legyél A MOZGALOM HARCOSA! KOSSUTH BOOKSHOP MAGYAR TÖRTÉNELEM, ŐSTÖRTÉNET és egyéb könyvek, HANGLEMEZEK Kívánságra áljegyzéket küld Cím: 14025 Lakota Ave., Cleveland, Ohio 44111 Tel.: 941-0654 1 középiskolát — különben sármási vagyok. Ha visszakerülhetnék Gyi­­mesre, talán könnyebb lenne ...” Kovács Katalin bözöndújfalusi gyógyszerésznő, már két éve dolgozik Moinestiben: “Azt mondják, menjek férjhez. De kihez? Marosvásárhelyen legalább volt társaságom ...” Kémenes Julianna fogorvosnő, fér je Bacau-ban katonáskodó fogorvos; kisbabát vár és valószínűleg otthon, Gyergyószentmiklóson fog szülni: “ . . . nekem könnyebb, hiszen ket­ten vagyunk . . . viszonylag hamar Gyergyóba mehetünk. Egyelőre azon ban a legfőbb gondunk a születendő kisbaba . . .”(Ú.É. 79. évi 6. szám.) Ugyanakkor Magyarón (Maros— Torda m.), amelyik annyira magyar község, hogy a 4130 lakos közül még mindig 75% magyar, a tanácselnök, alelnök, néptanácsi titkár, titkárhe­lyettes, tsz. főmérnök, az állat- és tyúkfarm vezetői, a pékség főnöke, a szőnyegszövődé felelőse, a fogorvos, a gyógyszerész, az állatorvos, az is­kola igazgatója, a művelődés otthon, de még a “vokálkórus” vezetője is be­telepített román. — Az egyik kép­aláírása a következő: “Mátéi Dumit­­ru és Cseh Imre tanárok fizikaórát tartanak . . . ”, ami magyarul azt jelenti, hogy a 75%-ban magyar la­kosságú község iskolájában románul tanítanak. Bartis Ferenc, a követ­kező szavakkal fejezi be riportját: “Magyaró, miközben újabb népda­lok és népmesék röppennek fel a Maros partján, új házak épülnek az aszfaltozott utcák mentén és új arcok tűnnek fel az egyre “gyorsuló idő­ben” . . . (Ú.É. 79. évi 7. szám.) Zetelakának (Udvarhely m.), en­nek az ősi székely községnek nemcsak a lakossága, hanem egyelőre még a vezetősége is magyar. De elkészült már a község határában építendő víz gyűjtő gát terve. Az így keletkezett hatalmas tavat halakkal népesítik be, a környéket pedig üdülőteleppé alakítják át, ahol már idegenek fog­nak intézkedni és üdülni. (Ú.É. 79. évi 9. szám.) A zömmel még mindig magyar la­kosságú Radnót (Kis-Küküllő m.) kastélyában helyezték el az “Agro­­nómusok Ház”-át, melynek az igaz­gatója még magyar, de a személyzet és a tanfolyamok hallgatói 90%-ban már románok. (Ú.É. 79. évi 9. sz.) Az ősi váráról és 17. századi kas­télyáról híres Küküllővárán (Kis-Kü­küllő m.) már régebben is sok oláh lakott, de most aztán a néhány ál­latgondozó magyar kivételével már mind román. Ennek ellenére a köz­ség, az üzemek, tsz-ek vezetői, irá­nyítói nem helybeliek, hanem kivétel nélkül idegenből odatelepített romá­nok. (Ú.É. 79. évi 6. sz.) Magyar- és Szász-Régen (Maros — Torda m.) már csak Régen, nagy ütemben fejlődő ipari központ. Ha­tárában most épül egy hatalmas ön­töde. “. . . csupán a mi üzemünkben — mondja G. Cimpeanu főmér­nök — háromezer új munkahely lé­tesül . . . Rengeteg embert hozunk be Régen városába; csak ebbe az öt­éves tervben 750 lakrészt adunk át a munkásainknak.” Hogy kik ezek, nem kell külön mondani, mert a régeni magyar és szász szakmunká­sokat Brassóba, Szebenbe meg Re­­gátba viszik. (Ú.É. 79. évi 9. sz.) A magyar tömbök fellazításával, a magyar értelmiségiek és szakmunká­sok Regátba helyezésével és a regá­­tiak Erdélybe való tömeges betelepí­tésével egyidejűleg lázas sietséggel folyik Erdély magyar történelmi, kulturális értékeinek, emlékeinek ki­sajátítása, romanizálása és esztelen pusztítása. A Szent István alapította bihari püspökség székhelyének, Nagyvá­radnak, egyik legremekebb épülete a barokk püspöki palota, mely Franz Storno freskóival, meg Schlauch bí­boros, Fraknói Vilmos, Ipolyi Ar­nold püspökök által összegyűjtött műkincsekkel, festményekkel már akkor valóságos múzeum volt. Jé­­néhány évvel ezelőtt több évig tartó restaurálás után, amikor is a magyar történelem nevezetes eseményeit és nagyjait ábrázoló freskókat beme­szelték (Lásd “A Kőrösvidéki Mú­zeum” c. cikknek a díszteremről ké­szített fényképét.), múzeummá ala­kították át és az értékes anyag mellé ide zsúfolták be a régi múzeum ma dáknak mondott régészeti, történel­mi, természet- és néprajzi anyagát, valamint a két világháború közötti és a mai román festők “jelentős” alko­tásait, köztük Szolnay Sándor, Kris­­tán János, Nagy Albert stb. képeit is. A múzeum anyagát román és német nyelvű brossurák ismertetik. “Sokan vásárolnának magyar nyelvű ismer­tetést is, de az nincsen.” (Ú.É. 79. évi 13. sz.) Ugyanerre a sorsra jutott az euró­pai hírű Brukenthal Múzeum is, amely eredetileg Brukenthal Sámuel erdélyi gubernátor (1721 — 1803) pa­lotája volt. Halála után palotáját, 1090 darabból álló híres európai festményeket tartalmazó képgyűjte­ményét és 16 ezer kötetes könyvtárát 300 ősnyomtatvánnyal a szász gim­náziumra hagyta. 1948 után álla­mosították és ide zsúfolták be a ma­gyar Erdélyi Kárpát Egyesület és a román Astra, főleg oláh néprajzi (tüsző, kolomp, juhászbot, vásári üvegikon stb.) anyagot tartalmazó gyűjteményét, a román festészet “klasszikusainak” alkotásait, akik között az erdélyi magyar festőket egyedül Nagy Imre képviseli, vala­mint az utóbbi évek ásatásaiból ki­került régészeti leleteket, amik ter­mészetesen nem is lehetnek mások, csak dákok és rómaiak. A múzeum anyagát román, német, francia, an­gol, orosz nyelvű brossurák ismerte­tik és a vezetők is ilyen nyelveken be­szélnek. De magyar brossura itt sincs. (Ú.É. 79. évi 7. sz.) De még a fehéregyházi kicsi Petőfi Múzeumot sem kímélték meg. Petőfi életére vonatkozó dokumentumok és képek között ott díszeleg Octavian Goga képe is, mivel “szívesen és so­kat fordított Petőfiből”. A szabad­ságharc vezetőinek képei sorában Táncsis, Kossuth, Bem után Avram Jancu, Simion Barnutiu, Papiu Ilarian, Timotei Cipariu, Balcescu, Gheorghe Baritiu, Eftimie Murgu — van-e ki e neveket nem ismeri? — képei is ott éktelenkednek. Az is igen figyelemre méltó, hogy amíg a kiál­lított tárgyak felírásai román —né­met—magyar (így!) nyelvűek, a fehéregyházi csata lefolyását bemu­tató térkép felírásai csak román nyelvűek, és így tovább. (Ú.É. 79. évi 14. sz.) Már többször írtam arról, hogyan éktelenítik és románosítják el Erdély ősi magyar és szász városainak leg­szebb tereit a magyar-gyilkos oláh hősök (Mihai Vitezaul, Hora-Klos­­ka-Krisan, Avram Jancu stb.) túlmé­retezett szobraival. Ma már alig van Erdélyben olyan település, ahol ne éktelenkedne legalább egy “felszaba­dulási” vagy “román hősi” emlékmű, hogy csak a nagykárolyi, nagybá­nyai, pálosi (Nagy-Küküllő m.) “fel­­szabadulási”, a sepsiszentgyörgyi, marosorbói (Torda —Aranyos m.) “román hősi” emlékművet, vagy a kicsiny Majszénban (Máramaros m.) a “nácizmus” mártírjainak emlék­művét említsem, melyeknek nagy ré­szét méghozzá magyar művészek ké­szítették. Nem is szólva arról, hogy az összes még meghagyott magyar emlékművek felírásait, az emléktáb­lák és egyéb felírások szövegeit nem­csak hogy átírták románra, hanem a román érdekeknek megfelelően át is sző végezték. Hogy milyen tervszerűen folyik minden vonalon, nemcsak az elnem­­zetlenítés, hanem a magyarság nem­zeti öntudatának megtörése, nem­zeti önérzetének meggyalázása, arra igen jellemző példa a szerencsétlen élesdi (Élesd a legutóbbi időkig tiszta magyar község Biharban) szocialista tüntetés leverésének román érdekek szerinti átírása és tudatosítása: “A Függetlenségi Párt 1904. ápri­lis 24-re gyűlést hirdetett Élesdre . . . mintegy ötezres tömeg gyűlt össze Élesd község piacán ... A piacon el­helyezett emelvény körül . . . egy szakasz csendőr biztosította a rendet. A csendőrök mellé, ugyancsak rend­­fenntartási céllal, egy huszárszáza­dot is kivezényeltek Élesdre. Amikor az elnökség elfoglalta helyét az emel­vényen, Kerekes Elek . . . szólásra emelkedett, a parasztok azonban nem engedték szóhoz jutni. Az egész teret betöltötték a jelszavak: “Földet akarunk!”, “Éljen a szocializmus!”... A tömeg megostromolta az emel­vényt, mire a főszolgabíró, Bárczy Imre, megparancsolta a csendőrök­nek, hogy tüzeljenek. A huszár­század Nedeczki százados vezényleté­vel felfejlődött és a százados is meg­fenyegette a népet. A szájhagyo­mány szerint “egy magas termetű ro­mán ember” kiütötte kezéből a kar­dot, mire az egyik huszár kettéhasí­totta a fejét. O volt az első áldozat; ez a mozzanat indította el a véreng­zést. Aztán a piactér tíz perc alatt kiürült. Halálos csendbe dermedt a község; csak a menekülők lábdobo­gása és a sebesültek hörgése hal­latszott.” 1954-ben a románok a fő­téren még román nyelvű emléket is állítottak fel. (Ú.É. 79. évi 8. sz.) De talán mindennél elgondolkoz­­tatóbb “A felsőoktatás fejlődése” c. kis, név nélküli közlemény, amit éppen ezért teljes egészében közlök: “A XI. kongresszuson elfogadott pártprogram a felső oktatás számára feladatként jelölte meg, hogy 1976-1980 között 18.000-20.000 szakembert készítsen fel. Az 1978 — 1979-es tanévre 39.200 elsőéves fel­vételét ütemezték be, szemben az 1938-ban felvett 7461 hallgatóval. Az 1978—1979-es tanévre szóló fel­sőoktatási beiskolázási tervben a mű­szaki oktatás részaránya 64 százalé­kos, míg 1938-ban mindössze 14 szá­zalékos volt. 1938-ban négy egyetemi központ­ban 16 felsőoktatási intézmény mű­ködött 33 fakultással; jelenleg a 19 egyetemi központban 44 főiskola fej­ti ki tevékenységét 134 fakultással. A több mint 180.000 diákot 13.580 tanerő oktatja, míg 1938-ban a ha­zai felsőoktatás csupán 26.489 diá­kot és 2194 tanerőt számított. A felsőoktatás nappali, esti, illetve látogatás nélküli tagozatán számos nemzetiségi fiatal folytatja tanulmá­nyait. Az 1977 —1978-as tanévben csak a nappali tagozaton összesen 10.748 nemzetiségi diák tanult, ebből 7497 magyar, szemben az 1976-1977. évi 6813-mal. A ma­gyar diákság szakok szerinti megosz­lása a következő: 3463 a műszaki fel­sőoktatásban, 513 a mezőgazdasági és állatorvosi képzésben, 373 a köz­­gazdasági felsőoktatásban, 1491 az orvosképzésben, 1410 az egyetemi és pedagógiai, 247 a művészeti főis­kolai oktatásban vesz részt. A főis­kolák vezetői közül 4 rektor, 4 pro­­rektor, 8 dékán, 9 prodékán és 25 tanszék vezető magyar nemzetisé­gű.” (Ú.É. 79. évi 15. sz.) A híres, történelmi múltú erdélyi iskolarendszert már régen megsem­misítették, különösen felsőfokon, s így egész Romániában legfeljebb csak 2-3 magyarnyelvű tanszék mű­ködik szemkitörlésre. v. E. I.

Next

/
Thumbnails
Contents