Szittyakürt, 1968 (7. évfolyam, 1-12. szám)

1968-06-01 / 6. szám

8. oldal SZITTYAKÜRT 1968. június hó TÖRÖKÖT FOGOTT avagy ahol még a halottak is árulkodnak! KÉT MAGYAR ÖSSZEFOGOTT... Egy feltaláló meg egy kivitelező. És ma még csak az Isten tudja, hogy mi nőhet ki ebből az össze­fogásból. Az alap már megvan hozzá. A szakkritika a találmányt “az évszázad technológiai találmánya”­­nak nevezte, és a másik magyar gyakorlati haszná­latra nyélbeütötte. A Kanadai Magyarság képekkel illusztrált remek riportban számol be az eddigi eredményekről (ápr. 20-i szám). Két évvel ezelőtt a Szittyakürt még csak magát a találmányt adta hírül: a Veress testvérek boszorkányos fémdaraboló masináját. VERESS FERENC és GERGELY találmányának lényege — egyszerű fogalmazásban — ez: A fémeket a molekulák kohéziója teszi minden más anyagnál használhatóbbá ott, ahol szilárdságot kíván a konsturkció. A molekulák kohéziója igen magasfokú, különösen a nehezebbekben, ezért is a fém a legnehezebben vágható anyag. A Veress-talál­­mány ezt a nehézséget győzi le úgy, hogy a fém­nek egy hártyavékonyságú metszeti síkján meg­szünteti a fémtest molekuláinak összetartó hatását. Még több másféle előnyt is biztosít a megmunká­lás körül. A fém egyik végét beleszorítják egy sajtológéppel működésben tartott zárt szerszámrendszerbe. A saj­tológép, a fém kívánt-síkján, melynek szélessége alig több néhány százezred-milliméternél, egy pillanatra halmazállapot-változást idéz elő, és ott óriási feszült­ség keletkezik. Ez teszi lehetővé, hogy abban a sík­ban, pontosan irányzott nyomásra lecsúsznak, mint­egy kihullanak a fémből a fémkristályok, és így “egyszerűen” szétválik az anyag. A vágásfelület tükörsima, semmiféle további meg­munkálást nem igényel, az eljárás semmi hulladékot nem termel, és az anyag nem szenved deformáló­dási. Ezenkívül pillanatok alatt lehet elvégezni olyan munkát, ami más eszközökkel órágig tart, és a szük­séges minőségi követelmény is csak nehézkesen ér­hető el. A találmány először csak az úgynevezett könnyű­fémekkel bánt el, de ma már acélrudakat is szeletel. Elvi alapja igen széles körben való továbbfejlesztés­re alkalmas. Nem lehetetlen az sem, hogy megfordított eljárás­ra lehet majd alkalmazni. Végső esetben arra is, hogy síma felületükön érintkező fémek, mintegy ösz­­szenőjenek, vagyis a nagy feszültség alatt létesülő halmazállapot-változásban természetes kohézió ke­letkezzék ott, ahol az nincs jelen. MI TÖRTÉNT EDDIG? Bodnár Ernő, a B&K Machinery International Ltd. alapító elnöke megvette a Veress-testvérek vi­lágszabadalmát. (Egymillió dollárért!) Kanadában, az USA-ban és Angliában van szer­számgép-gyára, és gyártmányainak világszerte nagy piaca. Kiváló gépkolosszusai között ma már ott mű­ködik a Veres-találmány gyakorlati konstrukciója is. Bodnár Ernő fölismerte a jelentőségét, ami a mo­dem technológia terén beláthatalan jövő előtt áll. MAGYAR SZEMPONTBÓL még ennél is nagyobb a jelentősége annak, hogy egy zseniális magyar te­hetség és nagyszrű magyar gyakorlati szakember fo­gott össze. Különösen az figyelmeztető a számunkra, hogy ebben az összefogásban egy otthoni s egy har­minchárom évvel ezelőtt kivándorolt magyar mutat­ja meg a népi-nemzeti összetartás hasznos eredmé­nyét. Itt kinn mindig idegenekben bizakodunk, és lám: milyen pompásan virágzik az út, melyen egy­mással találkozunk, egymással fogunk össze! Hát igazán nem szép tőlük. Ha már fittyet hánytak erre a Sárgolyóra, legalább hagynák békében, és jól­fizető menedékben azokat, akiknek még el kell vé­gezniük itt némi csalásokat, ámításokat, föl kell sze­degetni havonta tekintélyes állami fizetéseket, jóvá­tételeket. És még ki tudja miegyebeket, hogy va­lósággá váljék az ötezeréves álom, a körülmetélt messianizmus, Salamon világtrónja, meg minden népek gerincbe-tört örök hajlongása eme ravaszul ragyogó trónus előtt. Legalább hagynák békében a hatottak az élőket! De nem hagyják. Árulkodnak. Tán még csődbe is kergetik az egész szent ügyet. Igazán nem szép tőlük. Muszáj megbélyegezni őket. Záli-mamát is muszáj megbélyegezni, aki temetése után megfordult a sírjában, mert mohamedán te­metőbe temették. Vissza kéne fordítani, de félős, hogy gyanús lenne, és visszafordulna megint. Hiába volna a vesződség, és a tetejébe még bizonysággá változna a gyanú a törökökben. Mit lehet itt tenni? I Lapulni és ámítani tovább. Záli-mama, minek kel­lett neked meghalnod?! Amíg éltél nem gyötörtek az ámítások. Lám, ahol kezdett rosszul szaglani a sólet szom­bat esténként, miután kigyúlnak a csillagok, becsuk­tunk aj tót-ablakot, hogy ki ne menjen a szaga, mert az is áruló lehet és veszedelmet hozhat a nyakunk­ba. Aztán mikor már a szomszédok fülében is rosz­­szul hangzott egy zsidó név, hát magyarosítottunk és szomszédot cseréltünk. Jöttek gondterhesebb idők is, azt is megúsztuk. Hiába ment föl a kereszt­­leveleknek az árfolyama a Dob-utcai börzén, mi megfizettük a legdrágábbat is. Milyen kedves volt az a reverendás bácsi ott a Terézvárosiban! Előre megnyugtatott, hogy a ke­resztvizet majd úgy löttyenti felénk, hogy ne érjen belőle egy csöppnyi se. Éppen csak arra kért, hogy szóljunk oda a rács mellé a Lévy-tatának: ne pi­pázzon, mert ez a hely éppolyan szent, mint a zsina­góga. Aztán még vissza is adott a százpengősből, mikor zsebretettük a keresztlevelet. Mennyi mindent köszönhettünk ennek! Még a tö­rökök is elhitték egyből, hogy magyarok vagyunk mindnyájan, és csak azért jöttünk el Júdapestről, mert ott a zsidók hatalmaskodnak, mi meg mind­nyájan a mohamedán vallással szimpatizálunk. Lám én már a negyedik fizetési osztályig vittem Záli-mama nem törődsz vele, hogy velünk mi lesz, fogod magad és meghalsz. Ránkszakadt menten a balhé! Most már osztán hová temessünk? Vérünk, vallásunk, lelkiismere­tünk szerint kültelken a zsidó temetőben kellene föld alá tenni. De ha odaviszünk téged, mi lesz ve­lünk? Még zsidónak tartanának a törökök mindnyá­junkat, én meg előbb-utóbb lódulhatnék a negyedik fizetési osztályból. Amíg éltél Záli-mama, olyan szépen megértettél mindent, most meg addig forogsz a sírodban, míg el­árulsz. Maradj nyugton még! Nem tart soká ez a szégyen, kivárhatnád ezt az időt. Nekünk létkérdés a dolog, neked meg csak türelem. Láthatod onnan is, hogyan bővül Izrael földje. Nemsokára ez is a miénk lesz, s akkor a törökök kerülnek a kültelki temetőkbe, téged meg exhumálunk és — Ígérem — hatszáz százalékkal jobban megdicsőítünk utólag. Felejtsd el már azt, hogy majd-ra a zsidó nem ad semmit, ez csak Magyarországon volt érvényes, és ott is csak a régi időkben. Lásd meg, hogy Hitler óta mindent majd-ra adunk. Váltó nélkül is. És már majd-nem mi vagyunk a világ urai. Ha nem árul­kodsz ránk, a törökök is mind a rabszolgáid lesznek, mert ahogy’ veszem észre ők is csak úgy szeretik a zsidókat, ha a németek előbb elégetik. Bizonyság erre, hogy a Mein Kampf-nak a harmadik török nyelvű kiadása is nyomban elfogyott. (Nem kéne a negyediket a mi zsebünkre kiadni? Jó üzlet!) Záli-mama, ne hagyj bennünket a reszketéstől idegösszeomlásban elpusztulni! Mi most még magya­rok vagyunk és keresztények, akik Mohameddel szimpatizálunk Törökországban. Ha nyugton vagy, maradok továbbra is tisztelő vejed: Mojsele Libamáj (Liebermayer) Mátyás király az ellenséggel szemben is igazságos volt! Egy nyugatnémetországi múzeumban, egy osztrák kutató érdekes ezüstserlegre bukkant. A serleget Mátyás király adományozta egy Teufel nevű lovag­nak, aki Pitten várának a kapitánya volt. Ezt a várat Mátyás fekete seregei csak négy évi ostrom után tudták bevenni. A serlegbe vésett szöveg szerint, az itt Ankarában, tekintélyes állami tisztviselő vagyok,1 "Igazságos Király” a vár hősies védelmét jutalmazt és biztonságban élt az egész család. Most te meg királyi adományával. (MTI—HT) GYILKOLNI A LEG ALJASABB! Az amerikai magyar sajtó emelke­dett szellemben emlékezik meg dr. Martin Luther King tragikus halálá­ról, illetve meggyilkolásáról. A ma­gyar nem ismeri és nem érti azt a metódust, hogy valakit csak úgy egy­szerűen le lehessen lőni. Képtelen be­leilleszkedni oly államrendbe, mely­ben ilyesmi ismétlődik elnökkel, nép­vezérrel, vagy bárki mással. És ez nem egy kiforratlan államélet rendjé­nek a kilengése. A gyilkolás lehetősé­gét itt kifejezetten tanítják, annak ellenére, hogy a törvény bünteti azt. Szemlélétetően bemutatják filmek a moziban, és még szélesebb körben a televíziós filmek naponta. A gyilkolás gondolatát nem is csak ébrentartják a rendezetlen időkből, hanem egye­nesen fölkeltik azt a civilizált élet­­körülmények közt. Ha egyéni gaztett volt most dr. King meggyilkolása is, akkor ez is vagy bárgyúságból vagy őrültségből eredt, mert ez az a két betegség, mely sohasem tudja fölmérni sem a tettet, sem a következményeit. Ha már késő is, ha a fekete-kérdésben már aligha lehet módot találni józan megoldásra, akkor is biztos, hogy az ilyen "radikalizmus” még a leg­­rosszabbnál is rosszabb: olaj a tűzre. Ilyenkor aztán akár tízezer detek­tív is nyomoz, hogy kézrekerítse a gyilkost. De nem akad egy-kétszáz törvényhozó olyan törvény életbelép­tetésére, mely nemcsak utólag bün­­tei a gaztettet, hanem megakadályoz­ná a szórakoztató incselkedés iparát, ami már a gyilkosságra való felbuj­­tás határát súrolja. Sok magyar művet fordítanak idegen nyelvekre A magyar Szerzői Jogvédő Hivatal bonyolítja le azokat a határon túlnyúló szerződéseket is, melyeknek alapján magyar nyelvű művek más nyelvre fordíthatók, illetőleg külföldön kiadhatók. És viszont. A Hivatal ez­­irányú munkája megkétszereződött a múlt évben. 399 magyar irodalmi alkotás külföldi kiadására jött létre szerződés. Ebben tudományos tárgyú és a szépirodalom körébe tartozó könyveken kívül rádió-hangjátékok, színművek, televízió-produkciók szerepelnek. 181 mű ki­adására nyugati országok kiadói kötöttek szerződést. Nyugat-Németországban 40, Amerikában 13, Angliában 7, Ausztriában és Hollandiában 5—5 magyar mű kiadására történt megállapodás. A vasfüg­gönyön túli országok közül Románia vezet 66-tal, utána következik Kelet- Németország 30-cal, Szovjetoroszország pedig 23-mal. Ellenirányban 593 külföldi szerző könyvének, színpadi és zenei művének kiadási jogát vásárolta meg a Jogvédő Hivatal. Ebből 423 nyugati országok szerzője, 170 pedig a vasfüggöny mögötti országoké. A magyar Szerzői Jogvédő Hivatal különben 8000 külföldi kiadóval áll összeköttetésben, s rendszeres közleményeit angolul, franciául és németül jelenteti meg.

Next

/
Thumbnails
Contents