Szinérváralja, 1909 (6. évfolyam, 1-51. szám)

1909-07-13 / 27. szám

Szinérváralja, 1909. Julius 13. — 27. szám. Hatodik évfolyam. TÁRSADALMI, GAZDASÁGI ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. Előfizetési áruk: Egész évre 6 korona. Félévre 3 korona. Negyedévre 1 korona 50 fillér. Egyes szám ára 12 fillér. Nyilttér soronkint W fillér. MEGJELENIK MINDEN KEDDEN. Felelős szerkesztő : FÁBIÁN ISTVÁN. Alapra vonatkozó mindennemű közlemény és küldemény, valamint az előfizetési dijak a „Szinérváralja“ szerkesztő­ségéhez Színérváraljára küldendők. = Hirdetéseket mérsékelt árakon közlünk. = Pusztulunk, veszünk ... (F. É.) A költőben jóstehetség lakik. Előre érzi azt, mi idők múlásával bekövet­kezik. Még nyoma sem volt annak a ha­talmas szociális küzdelemnek, mely hatá­sában oly borzasztó igazságokat váltott ki s már a költő látnoki szeme előre szem­lélte azt a vészes pusztulást, mely a ma­gyar nemzet testét előbb-utóbb elsorvasztja, hogy végeredményben eltűnjön a világ szinpadáról, mint ahogy eltűntek a góthok, kelták, longobárdok, avagy akár a hatalmas Európát hatalma alá nyűgöző hunok. Pusztulunk, veszünk . . . énekelte a dalnak hivatott jóstehetsége s ime a sta­tisztika, az élő nemzetek eme szigorú s megvesztegethetetlen vizsgáló bírája igazat ad a költőnek, mert megmutatja, hogy a magyar faj nem szaporodik, hogy a magyar pusztul és vész s a szaporodási hányad alatta áll, még a jó középszerűnek is. A Duna-Tisza közén, meg a Maros- szögén, hol a tiszta, hamisítatlan magyar faj örvendetes szaporodását szemlélhettük a múltban, a jelenben elvesztette termő- képességét. Nem szülnek a magyar anyák, vagy ha igen, úgy nagyon gyéren, szinte úgy látszik, matematikai pontossággal. Csak egy utód akad a családban, hogy a vagyon sokfelé ne menjen, hogy a földet több részre ne kelljen osztani. S ez nem csupán a nehéz megélhetés egyedüli következménye. Ha van is sze­repe benne a létért való küzdelem nehéz­ségének, de jórészt a kis szaporodásnak a kultúra az oka. A kultúra! Bárminő hihetetlennek is látszik, de elsőrendű szerepet játszik ebben a kérdésben. A nép, mely újságot nem olvas, mely irni-olvasni nem is tud, mely a más eszével nem gondolkozik, szaporodik, erősödik, növekszik, mint ugar földön a gyom, a dudva. De a műveltség reá mutat arra a nagy küzdelemre, melyet minden egyes földi halandónak, ki nem született nagy vagyonba, végig kell küzdeni, a művelődés reávezeti őket azokra a módokra, melyek segélyével a szaporaság megszüntethető s az újságok, nemcsak a politikai újdonságok, nemcsak a világban történő szenzációkkal ismertetik meg olvasó közönségüket, hanem azokkal a szerekkel is, melyek segélyével a tulbő gyermekáldásnak útja szeghető. S a nép, mely verejtékes küzdelemmel robotol a munka nehéz igája alatt, tanul az újságokból. Olvassa bennük, hogy a nagy nemzetek mind azzal a fenyegető rémmel küzdenek, hogy előbb-utóbb a halálozási szám aránya nagyobb lesz a születési szám arányánál s a népmozgalmi statisztikák mind arr:*» tanítják, hogy gaz­dagság, jólét, hatalom csak azokban az országokban fejlődhetik, hol a szerzett vagyon nem oszlik sok részre, hol a család egy, de legfeljebb két utóddal rendelkezik. Franciaország, Belgium, Hollandia, Angol­ország, mind élénk példái e tanoknak s igy ne csodáljuk, ha a félmüveit nép e tanoktól félrevezetve, ott kezdi a boldogulás útját, ahol e nagy és gazdag nemzetek már végezik, a családszaporitás korlátozá­sánál. A magyar nemzet még nem tart ott. Országa még mindig sajnos konglomerá- turát képezi a különféle nemzetiségeknek, kik az idők hosszú során keresztül sem asszimilálódtak a magyarral, sőt nem egy sajnálatos jelét adta a magyar faj iránti ellenséges érzületüknek. Nekünk tehát első s legszentebb fel­adatunk, ha hazánkban a magyar faj supre- mátiáját megőrizni akarjuk, hogy a ma­gyarság számban is túlsúlyban legyen. A statisztika azonban szomorúan ráczáfol e szent kötelességre, mert azt mutatja, hogy a múltban szapora magyar, ime hátra­marad a nemzetiségeknél s igy idők múlá­sával, ha e sajnálatos arány megmaradna, a magyar kisebbségbe kerülne a nemzeti­ségeknél s hova-tovább háttérbé szorulna nemzet- és államfentartó szerepében is. Félre tehát a tévtanokkal s vegyük elő jobbik eszünket. Ha a létért való küz­delem az utóbbi időkben nehezebbre is fordult, gondoljuk meg azt, hogy a haza- szeretet néha áldozatokat is követel. A ki­vándorlás maga is megtizedeli a munka­bíró magyar karokat, ne járuljunk ehhez azzal is, hogy megszorítsuk a család keretét s a matematikának juttassunk szerepet ott, hol a természet a mindenható s paran­csoló ur. Ha sok jó magyar fia lesz a hazának, akkor talán a magyaroknak is szebb jövendő int a jövőben, de ha pusztulunk, veszünk, mint ahogy a költő azt megjósolta, akkor nincsen tovább létjogosultságunk, nincs mit várnunk s remélnünk a jövőtől. Uj kivándorlási törvény. A belügyminiszter most bocsátota ki a kivándorlásról szóló törvényt, mely hivatva lesz megnehezíteni a kivándorlást azoknak, kik köny- nyelmüen felülnek a nagyhangú csábításoknak, A „SZINÉRVÁRALJA“ TÁRCÁJA. Két élet. Két életet élek. Napestig dolgozom, Azután az álmok világába járok .. . S álmatlanul heverek ágyamon Nem hagynak aludni az álmok! Mikor leszáll az alkonyest sötétje S az égre csillagok milliói jönnek, Akkor az én megkínzott lelkemnek Hatalmas álomszárnyai nőnek. Valahol messze — meseországban Tündérpalotában lakik egy leány, Mikor leszáll az alkony fátyla Könnyes szemekkel gondol én reám. Sejtő lélekkel kiséri a sorsom S hiába szállnak hozzá a dalok ! Siratja azt, hogy két világban élek, Siratja, hogy álmok lovagja vagyok . . . Nem tudok élni. — Két világban élek! Álmok világába is hiába járok — Valahol messze sir egy leány . . . Meggyilkolják lelkemet az álmok. Eodor Rezső. A s z i v k i r á 1 y. (Nyári história.) — Irta : Bottyán Radó. — A fürdői élet legmagasabb fokán pezsgett már Tassifüreden. A fiatalság már szét volt szedve klikkekre. Mindenkinek megvolt a maga lovagja, sől sokan már kiválasztottakkal is bír­tak, kiket nemcsak a nyár folyamára, hanem az egész életre szándékoltak lefoglalni. Szóval minden haladt a maga megszokott utján. Az asszonyok, kik már túl voltak az udvarlóképesség korán összeültek s vagy tere­feréltek, vagy kártyáztak, vagy pedig mindkettőt cselekedték. Az idősebb urak természetesen egész nap a zöld asztal mellett tehénkedtek s miattuk ugyan felfordulhatott volna egész Tassifüred fürdőző közönsége, őket senki sem tudta volna megszo­kott kártyaasztaluk mellől kimozdítani. Ekkor s most jön az események kezdete! Megjelent Tassifüred színpadán az igazi férfiú, az ellenállhatatlan, a hódiló, a szivkirály. A fürdőszezon kellős közepén érkezett meg Berkes Géza, az ottani fiatalemberektől teljesen elütő eleganciával. Hóditó külseje egy másod­perc alatt meghódította az eddig még be nem várókat, de úgy látszott, hogy még azokat is, melyek már teljesen kapitulálva látszottak lenni. A fürdőzenekar javában fújta az elmúlt esztendő slágeres indulóit és keringőit, mikor Berkes Géza megjelent, hogy hódításának kör­útját megkezdje. Általános figyelem vette körül azonnal. Ha­talmas termete, valóban klaszikus szépségű arca, feltűnő választékos öltözéke, magától értetődő- leg felhívta a sétálók figyelmét. Kezeit keztyü fedte s ezzel mindjárt magára haragította a für­dőző fiatalembereket, kik nélkülözték, szerintök nyáron teljesen felesleges és csupán előkelőséget mimmelni akaró ruhadarabot. A hölgyek azonban, kiknek Berkes első percben megnyerte a tetszését, más véleményen voltak s mindenáron megismerkedni szerettek volna a fiatalemberrel. De senki sem akadt, aki az uj jövevényt ismerte volna s igy az azon­nali ismerkedést el kellett halasztani. No de nem sokáig kellett várniok az ismer­kedésre. Még az ebédnél mindenki türelmetlenül fészkelődött. Minden fej Berkes felé mosolygott, de ő nyugodt előkelőséggel étkezett s úgy tett, mintha semmi sem érdekelné a környezetből. Délután a fürdőző fiatalság, mikor a nap heve legmelegebben tűzött a kurszalon hüs helyi­ségeiben keresett menedéket. Ott állott a zon­gora, minden fürdőhely nélkülözhetetlen közve­títő eszköze. Alig hogy nagy robajjal betörtetett az ifjú­ság a zongoraterembe, rövidesen Berkes is bejött s helyet foglalt egy zugban, bodor füstkarikákat fújva födém felé.

Next

/
Thumbnails
Contents