A Hódmezővásárhelyi Szeremlei Társaság Évkönyve 2008 (Hódmezővásárhely, 2009)

TANULMÁNYOK - HERCZEG MIHÁLY: A városrész, ahol éltem... Susán - Lóger - Lakhat

Ez az állítás csak félig igaz. Lakhat esetében valóban ez a helyzet, de Lógerre korántsem érvényes. Hiszen Lóger éppen a legmagasabban fekvő terü­letek egyike, 82 m tengerszint feletti magasságával. A Susántól elválasztó Kistó­ér csak 79 m. A Búvár utcai és Garay utcai kertekben mai napig is látható ez a szintkülönbség. Ugyanez a látvány tárul elénk a Róka és Klauzál utca közti ker­tekben is. A Kislógemek is nevezett Róka utca magasan kiemelkedik abból a csaknem 100 m széles mélyedésből, amely az egykori Kistó-ér medre volt. Ma már csak a meder legmélyebb pontján kis csatorna viszi a vizet a Búvár utca felől a hajdani Kistó-hajlás szélén ásott kanálisba. Ez a csatorna a Gyümölcs, Révész, Bezerédj utca magas partját megkerüli, és a nagy állomás mellett, az egykori Tüzép-telep háta mögött halad a Hód-tói csatorna felé. A 984 m hosszú Dáni utca felső részén két kanyarulat is jelzi a korai telepe­sek nyomát. Ugyanígy a kacskaringós Garay utca, amelyben még vakközök, zugok is láthatók. A Róka utca szintén ilyen kacskaringós és az ér felé ebből is egy kis zug nyúlik. Hogy ne is beszéljünk a Csiga utca kanyarulatairól. Aligha helytálló Bodnár Béla állítása mely szerint a Lóger elnevezés onnan származott, hogy az idegenből ide telepítettek a végleges lakóhelyük kiutalásáig, engedélyezéséig ezen a területen „lágereztek”. Szeremlei hasonló nézetet val­lott. Ő is azt írta, hogy Lóger onnét kapta nevét, hogy az új lakosok, míg házai­kat felépítették, sátrakban s egyéb ideiglenesen összerótt hajlékokban tanyáztak. Szerintünk egészen másutt kell keresnünk a Lóger elnevezés eredetét. A sátrak­ban lágerezés csak látszólag helyes magyarázat, a valóság egészen más képet mutat. Vásárhelyen a 18. században a katonaságot házakban kellett elhelyezni, számukra ,német istállót” kellett építeni. Tehát azok nem lágereztek a Lógerban. Ami a betelepülők lágerezését illetné az csak nagyon rövid ideig tarthatott, hi­szen Szenti Tibor Tanya című munkája után tudjuk, hogy egy lakóház építése nem tartott évekig. Korántsem valószínű, hogy ez az esetleg néhány havi lágere­zés olyan tartós névadó lett volna. A lóger az egészen más. Szeremlei idejében a néprajzi kutatás nem tartott ott, hogy a lógerről a helyes értelmezést föltárta volna. Az Értelmező szótár sze­rint is a láger szó jelentése a katonai szakzsargonból átvett táborozás. Az Idegen Szavak Szótára, amelyet 1910-ben adtak ki, ugyanígy egyenlőség jelet tesz a láger és a tábor szó közt. Csak az 1973-ban kiadott Idegen Szavak Szótára vette tudomásul, hogy a lágernek több jelentése van. Ezek egyike: telep, raktár. Benkő Lórándnak 1970-ben megjelent Magyar Nyelv Történeti Etimológiai Szó­tára közli, hogy a lóger egyik jelentése takarmány lerakodó vagy gabona tárolóhelye (Abladeplatz, Lagerplatz für Futter, getreide). A Magyar Néprajzi Lexikon még közelebb hoz bennünket az itteni valósághoz: „ lóger fn. táj. lera­kodóhely szalma, széna vagy csépeledén gabona számára". Megemlíti a lexi­kon, hogy a lóger közös birtoklású város- ill. faluszéli épületek nélküli gazdasági telephely. Ilyen a szérüskert szénáskert is. Használata sokirányú, rendeltetése tájanként más. Olyan helységekben, ahol nincs szálláskert, a lógerre hordják be 15

Next

/
Thumbnails
Contents