A Hódmezővásárhelyi Szeremlei Társaság Évkönyve 1997 (Hódmezővásárhely, 1998)
VÁSÁRHELYI ÍRÓTALÁLKOZÓ, 1995. AUGUSZTUS 23-26. - Péter László: Galyasi Miklós, a költő
Petőfi 1844-ben, a János vitéz írásának idején, Erdélyi János népdalgyűjteménye számára „saját gyűjtéseként” beküldte a gulyásnótát. Ebben van ez a versszak: Ha látom afergeteg idejét, Lehajtom a kalapomnak szélét, Kifordítom a subámat szőrre Úgy állok ki a záporesőre. A gulyásnóta változatai országszerte el voltak, s tán máig is el vannak terjedve. Én 1943-ban a falusi cserkészvezetők hárshegyi táborában Vass Lajostól, az akkori prepától, a későbbi Erkel-díjas zeneszerzőtől és karnagytól tanultam a következő változatát: Nem jól látom az idő járását, Megfordítom a kalapom állását, Nem árt annak sem eső, sem dara, Még a jég is lepatakzik róla. Vass Lajos az édesapjától, a népművészet mesterétől, Vass Józseftől tanulta még gyerekkorában. Édesapja meg a falujában, Poroszlón. A néphez azonban a müköltészetből került. Mátyási Józsefnek (1794-1849), a kecskeméti népköltőnek Sorsával elégedő Gulyásnak Pásztori Dalja (1823) című terjedelmes versezetében fordul elő imigyen: Mikor látok fergeteg idejét, Kigyűröm a süvegem tetejét, Fel se veszem a felhőt alóla, Még a jég is visszapattog róla. Az irodalom és a népköltészet kölcsönhatása kétirányú: nem csak a nép vett át a magas költészetből tárgyat, motívumot, formát, hanem fordítva is: a költők szintén szívesen merítettek mindig a néphagyományból. Alighanem Mátyási is onnan, valamiféle eredeti pásztordalból meríthette motívumát, hiszen egyrészt ilyet magától nehezen talált volna ki, másrészt viszont ez a magatartás jellegzetes volt a csikósok, gulyások, juhászok körében: zápor, jégeső ellen a homlokba lehúzott, lekonyított kalap, a szőrével kifordított suba a fátlan, szárnyéktalan pusztában magában álló pásztornak természetes védekezése volt.