Köves Slomó - Katcz, Georg (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 10/a. Böchukotáj - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2008)

Szemelvények Rásinak a kommentárjából

םא ן?מ םיש# הןזק ׳וגן ) - És hatvan évestől felfelé... -עיגמשכ ימיל הנקזה - Az öregkor elértével - השאה הבורק - a nő [gazdasági értéke] megközelíti - בשחהל שיאכ - a férfiét; - ךכיפל שיאה תחופ ונקדזה? - ezért a férfi, megöregedvén, elveszíti - 1רתוי שילשמ כךעב - [gazdasági] értékének több mint egyhar­­madát, - השאהו הניא תתחופ אלא שילש הכרעמ - [míg] a nő [esu­­pán] egyharmadát veszíti el [gazdasági] értékének. - יךמאך ישניא - Ahogyan mondani szokták: - ״ - אבס אתיבבAz idős férfi a házban - אחפ אתיבב - [olyan, mint] a törött holmi a házban; - אתבס אתיבב - [míg] az idős asszony a házban - אמיס אתיבב - [olyan, mint] a kincs a házban, אנמיס אבס אתיבב ־־) - és jó jel a házban. ” אל ונפילס) אילו רימך א ות בוט ערב וא ער ,בוטב םאו רמהרימן המה? המה?? הךהו אוה ותרומתו הױךי .שדק ארקיו) ,זכ (י Ne változtassa meg, és ne cserélje ki a jót rosszal, vagy a rosszat jóval; és ha mégis kicserélne barmot barommal, akkor mind a kettő, az és amire cserélte, legyen szent. (3Mózes 27:10.) בוט גחב - ...a jót rosszal... - םת - A hibátlan [állatot] - לעבב םומ - olyanra, amelyen hiba van. וא ער בוטב - ...vagy a rosszat jóval... - לכו ןכש בוט בוטב- És természetesen a jót jóval - ערו ערב - vagy a rosszat rosszal [is tilos kicserélni]. Böchukotáj (3Mózes 26:3-27:34.)____________________34 םאו הלשמ ותזחא שידק) שיא הוהיל הךהו ךכרע יפל ,וערז ערז רמיח םיריעש םישמחב לקש .ףסכ ארקיו) ,זכ (זט És ha birtokának földjéből szentel valaki egy részt az Örökkévalónak, cikkor legyen a becslés a vetéséhez képest: egy chómer árpának vetése ötven ezüst sékel. (3Mózes 27:16.)

Next

/
Thumbnails
Contents