Köves Slomó - Katcz, Georg (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 10/a. Böchukotáj - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2008)
Szemelvények Rásinak a kommentárjából
szőleje nem is lenne romokban. - ןכ היונש תרותב םינהיכ - így szól erről a tanítás a Torát kohánim [midrás]-ban.20 Böchukotáj (3Mózes 26:3-27:34.)____________________28 לכ ימי המשה ,תיבשת תא רשא איל התבש םכיתיתבזעב שב5ם?ת .הילע ארקיו) ,וכ (הל Elpusztulása egész idején nyugszik majd, amennyit nem nyugodott szombatjaitokon, amikor laktatok rajta. (3Mózes 26:35.) לכ ימן המשה - Elpusztulása (hásámá) egész idején... -ןושל תושעה - [Ez] passzív szerkezet, - ם״מו שוגד םוקמב לפכ - és a mem-ben ״dágés” (hangsúly) van annak a kettőzött [memnek] a helyén, - הממש - [amely a] smámá [szóban szerepel].21 תא רשא איל התבש - ...amennyit nem nyugodott szómhatjaitokon... - ־ םיעבש הנש לש תולג לבב A babiloni száműzetés hetven éve megfelel - ןה ויה דגנכ םיעבש תונש הטמשה לבװו - annak a hetven szombat- és jóbélévnek, [amelyeket figyelmen kívül hagytak,] - ויהש םינשב - s [így ezek] olyan évek voltak, - וסיעכהש לארשי םצראב ינ?ל םוקמה - amelyek során Izrael bosszantotta Istent országában - עברא תואמ םישלשו הנש -[a bölcsek számítása szerint együttvéve] négyszázharminc éven át. - שלש תואמ םיעשתו ויה ינש םװע - Háromszázkilencven bűnös évük volt - וסנכנשמ ץראל - az országba való belépésüktől - דע ולגש תרשע םיטבשה - a Tíz törzs száműzetéséig,22 - ינבו הדוהן וסיעכה וינפל - aztán Júda lakosai [tovább] dühítették Ót - ־־ םיעברא הנש negyven éven át - ולגשמ תרשע םיטבשה - a Tíz törzs száműzetésének [idejétől], -2(1 Böchukotáj 7:1. 21 Mind a (״ המשהel van pusztítva”), mind pedig a (״ הממשpusztulás”) szónak םמש a gyökere. A המשה (hásámá) O-jében lévő dágés, a gyökér hiányzó P־je helyett szerepel. 22 2Királyok 15:29., 17:5-6.