Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 8. Smini - Tázirá - Möcorá - Ácháré - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)

Ácháré (3Mózes 16-18)

Szemelvények Rásinak a kommentárjából 74 leánytestvérednek anyja háláchikusan lehetne felesége apádnak,] - ןיבו םירמואש ל1 אצוה תא המא - akár azt mondják neki: ״Küldd el az anyját,” [azaz amikor leánytestvérednek anyja háláchikusan nem lehet felesége apádnak,] - ןוגכ תרזממ וא הניתנ - mint egy [házasságtörésből született] törvénytelen gyerek23 vagy egy nöí/ná24 [esetében]. תנךץ 3ת תז?א ךילא תך^ומ ןי?א ךתוחא ,אוה אל ה^גת •התןך? ארקיו) ,חי (אי Atyád felesége leányának mezítelenségét, atyád szülöttje, leánytestvéred ő, ne fedd föl mezítelenségét. (3Mózes 18:11.) תןךן 3ת תז^א ךילא - Atyád felesége leányának mezítelenségét... - דמל - [Ez] azt tanítja nekünk, - וניאש בןוד- hogy nem büntetendő - לע ותוחא - azért, ha [feleségül veszi] a leánytestvérét, - החפשמ תירכנו - [aki] egy [kánaánita] szolgáló­­tói, vagy egy nem-zsidó nőtől [született]; - ןכל רמאנ תב תשא ריבא - ezért mondja [a szöveg]: ״Atyád felesége leányának...,”­­הױאךב ןישודקל - [utalva ezzel] egy [zsidó] házasságra alkalmas [feleségül vehető nőre], [Zsidó házassági kötelék nem állhat fenn zsidó férfi és nem-zsidó nő, vagy kánaánita szolgáló között. Ha egy férfinak van egy ilyen nőtől született leánya, arra a leányra nem vonatkozik a versünkben megfogalmazott tilalom. Mindazonáltal a tilalom vonatkozik arra a nőre, akivel az ember apja nem léphet frigyre, ám aki feleségül mehet egy másik zsidóhoz, ilyenek például a közeli rokonok. Természete­­sen ettől függetlenül a nem zsidó nőtől született lánytestvérre vonatkozik a nem zsidókkal való házasság tilalma.25] 23 Uo. 23:3. 24 Gibeonita asszony lánya. Lásd Jósuá 9:27. 25 5Mózes 7:3.

Next

/
Thumbnails
Contents