Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 8. Smini - Tázirá - Möcorá - Ácháré - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)

Ácháré (3Mózes 16-18)

73 Ácháré (3Mózes 16-18.) שיא זעיא לא ל? ראוק ור^י> אל וברקת תולגי? ,הךרץ י?ן$ .הרהי ארקיו) ,חי 0 Bármely férfiú közületek ne közeledjenek vérrokonához, hogy fölfedje mezítelenségét; Én vagyok az Örökkévaló. (3Mózes 18:6.) אל וברקת - ...ne közeledjenek (tikrövu)... - ריהזהל - Ez [a nyelvtanilag ide nem illő többesszám] figyelmezteti - הבקנה רכזכ - a nőt a férfihez hasonlóan, - ־ןכל רמאנ ןושל םיבר - és ezért van többes számban megfogalmazva. י?א ׳ה - ...Én vagyok az Örökkévaló. - ןמאנ םלשל רכש - Aki becsülettel jutalmazza [azokat, akik erre rászolgálnak.]22 תנ־וץ ןתוחא תכ ןילא וא תכ ןמא תן^ומ תיס וא תן^ומ ,ץוח אל ארקיו ,חי ט)) .ftp* Leánytestvérednek mezítelenségét, atyád leányáét vagy anyád leányáét, akár otthon született, akár máshol, ne fedd föl mezítelenségüket. (3Mózes 18:9.) תכ ןילא - ...atyád leányáét... - ףא תב הסונא עמשלב - Még azt sem, aki [úgy féltestvéred, hogy az atyád által] megerőszakolt [nő] leánya. תןלומ תלכ וא תןלומ ץוח - ...akár otthon született, akár máshol... - ןיב םירמואש ול ךיבאל - Akár azt mondják atyádnak: - ״ - םלק תא המאGondoskodj [erről a nőről, lányodnak] anyjáról [mint feleségedről],” [vagyis amikor 22 Rási itt azért ismétli meg ezt a megjegyzését a nemi bűnöktől való tartózkodással kapcsolatban, hogy megtanítsa nekünk: azt, aki ellenáll a kísértésnek, ugyanúgy megjutalmazza ezért az Örökkévaló, mintha egy tevőleges parancsolatot teljesített volna. (Gur Árjé)

Next

/
Thumbnails
Contents