Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 6. - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)

Trumá (2Mózes 25:1-27:19)

15 Trumá (2Mózes 25:1-27:19.) לשב לזרב אוה הפאנ - [A kenyeret] a vasformában sütötték meg,­­ואיצומשכו ןמ רונתה - és miután kivették a sütőből, - ונתונ לשב בהז - belehelyezték az aranyformába, - דע רחמל תבשב - [amelyben benne hagyták] a következő napig, ami Szombat volt, - ורדסמש לע ןחלשה - amikor aztán ráhelyezték a sulchán­­ra. - ותואו סופד יורק הרעק - A forma neve ״tál”. ױתופכן - ...kanalainak... - ןיכיזב - merítőkanalak, - ןינתונש םהב הנובל - ezekbe helyezték a tömjént. - םיתש ויה ינשל יצמק הנובל - Kettő [merítőkanál] volt a kétmaroknyi tömjénhez,­­ןינתונש לע יתש תוכרעמה - amelyet a [kenyérporra helyeztek, - רמאנש - mint írva van:15 - ״ - תתנו לע תכרעמה הנובל הכז És tégy mindegyik sorra tiszta tömjént...”. הלינמבו העברא ,םיעבג םילקשמ ליל־תפכ .סיחלפו תומש) ,הכ (דל És a lámpatartón négy kehely legyen, díszítve bimbói­­val és virágaival. (2Mózes 25:34.) הריגמבו העברא םיעבג - És a lámpatartón négy kehely legyen. - הפוגב לש הרונמ - A menóra testén [azaz középső, függőleges tartóoszlopán] - ויה העברא םיעיבג - négy kehely volt,­­דחא טלוב הב הטמל ןמ םינקה - az egyik az oldalágak alatt állt ki,­­השלשהו הלעמל ןמ תאיצי םינקה - három pedig [azon pont] fölött, ahol az ágak elágaztak; - ןיאצויה הידצמ - a [központi oszlop] oldalából kinyúlva. ־ םידקש? הילותקב היחלשו —díszítve bimbóival és virágaival. - הן דחא השמחמ תוארקמ - Ez egyike [a Tóra] azon öt versének, - ןיאש םהל ערכה - amelyben eldöntetlen [hogy egy jelző hová tartozik]. - ןיא עודי םא - Nem tudni, vajon [úgy kell olvasni, hogy]: - ״ - םיעיבג םידקשמguiim mösukádim”, azaz ״díszített kelyhek”, vagy [úgy, hogy] ״mösukádim káftorehá ufráchehá”, azaz ״bimbóival és virágaival díszített”. 15 3Mózes 24:7.

Next

/
Thumbnails
Contents