Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 3. - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2006)
Vájchi (1Mózes 48-50)
63 Vájchi (!Mózes 48-50.) ismersz,” - אתיאדכ תכסמב הטוס - amint ez olvasható a Szotá traktátusban.27 [A fáraó ismerte a világ hetven nyelvét, de a hébert nem, és hiába volt minden igyekezete, később sem tudott héberül megtanulni. Megeskette Józsefet, hogy ezt nem árulja el senkinek, mert az egyiptomiak csak olyan királyt engedtek uralkodni, aki a világ mind a hetven nyelvét beszélte.] ואשינ ותא וינב הצרא ןענכ ורבקיו ות־אתרעןקב הלש >זן8?9,הל רזקא הןק םהרלא תא הלשה תוחאל ר;ק תאה ע9ןי יתחה לע 9יג .אב!?מ תישארב) ,נ (גי Elvitték fiai Kánaán országába, és eltemették a Machpéla mezejének barlangjába, amelyet Ábrahám sírnak való birtokul vett a mezővel együtt a hettita Efrontól, Mamré előtt. (lMózes 50:13.) ואשיו ותא וינב - Elvitték fiai... - אלו ינב וינב - [Csak a fiai] és nem az unokái. - ךכש םוצ - Mert [Jákob] a következőt parancsolta nekik: - ״ - לא ואשי יתטמ אל שיא ירצמEgyetlen egyiptömi se vigye a ravatalomat, - אלו דחא םכינבמ - de fiaitok közül se senki, - םהש תונבמ ןענכ - mert ők kánaánita asszonyoktól [születtek], - אלא םתא - hanem csakis ti [vigyétek].” - עבקו םהל םוקמ - Ki is jelölte helyeiket [a ravatal körül]; - השלש חרזמל - hármat a keleti oldalra, - ןכו עבראל תוחור - és ugyanígy [hármat-hármat] mind a négy oldalra. - ןרדסכו - És ugyanolyan [elhelyezkedési] rend szerint, - עסמל הנחמ לש םילגד - ahogyan [később] táboruk zászlajai alatt vonultak,28 - ועבקנ ןאכ - lettek itt, [a ravatal körül,] is elhelyezve. [Jehuda, Jiszáchár és Zevulun a keleti oldalon; Reuvén, Simon és Gád a déli oldalon; Dán, Ásér és Náftáli az északi oldalon; Benjámin, Efráim és Menáse pedig a nyugati oldalon.] 27 36b. 28 4Mózes 2.