Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 3. - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2006)

Vájchi (1Mózes 48-50)

Szemelvények Rásinak a kommentárjából 62 לכינ בקגן! תוצי? תא ױנב ף'סא;נ ױ>מ לא ,הטןיגזז ענענ ףסאמ לא .וימע תישארב) ,טמ (גל Midőn Jákob befejezte fiaihoz intézett parancsait, be­­húzta lábát az ágyra, kimúlt, és megtért őseihez. (1 Mózes 49:33.) ףםאיו וילגר - ...behúzta lábát... - סינכה וילגר - [Jelentése:] Felhúzta lábát [a földről az ágyra]. עוגיו ףסאיו - ...kimúlt, és megtért őseihez. - התימו אל הרמאנ וב - De maga a ״halál” nem említtetik meg Jákobbal kapcsolatban, - ורמאו וניתובר ל״ז - ami bölcseinket a következő kijelentésre ragadtatta: - בקעי וניבא אל תמ - Jákob ősapánk nem halt meg.26 (ר^איינ ,הערפ ן5הל רבקו תא ךי?א 3רזקן< ו?ה3.ף?י תישארב) ,נ א És szólt a fáraó: ״Menj fel és temesd el atyádat, amint megesketett”. (lMózes 50:6.) רשאכ ךעיבשה - Amint megesketett. [Miért utal a fáraó az esküre?] - ״ - םאו אל ליבשב העובשהMert ha nem esküdtél volna meg neki, - אל יתייה ךחינמ - akkor [most] nem engedném meg neked, [hogy Egyiptomon kívül temesd el őt.]” - לבא ארי רמול רובע לע העובשה - De [a fáraó] nem merte azt mondani [József­­nek]: ״Szegd meg esküdet,” - אלש רמאי - nehogy [József] azt találja válaszolni: - ״ - םא ןכ רובע לע העובשהHa ezt [kívánod tő­­lem], akkor viszont megszegem azt az eskümet [is], - יתעבשנש ךל אלש הלגא - amelyet neked tettem, hogy nem árulom el [tit­­kunkat] - לע ןושל שדוקה - a Szent Nyelvről [a héber nyelvről], - ינאש ריכמ ףדוע לע םיעבש ןושל - amelyet a [világ] hetven nyelvén kívül még ismerek, - התאו ךניא ריכמ וב - de amelyet te nem 26 Táánit 5b.: ״Ha leszármazottai tovább élnek [nyomdokain haladnak], ő is tovább él”.

Next

/
Thumbnails
Contents