Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 2. - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2006)

Vájislách (1Mózes 32:4-36:43)

Szemelvények Rásinak a kommentárjából 58- ינאו םש היהא - és én is ott leszek, - הדואו ךל ןהילע - és hozzájárulok a neked adott áldásokhoz.- והזו בותכש - És ez áll a Szentírásban: - - רשיו לא ךאלמ לכויו ״Viaskodott az angyallal és győzött is, - הכב ןנחתיו ול - [pedig] az sírt és könyörgött neki”6 - הכב ךאלמה ןנחתיו ול - [ami azt jelenti, hogy] az angyal sírt és könyörgött neki. - המו ןנחתנ ול - Mi volt az, ami miatt könyörgött? - ״ - תיב לא ונאצמי Bét-Élben [Isten] megtalál minket, - םשו רבדי ונמע - és ott majd beszél velünk,”7 [ami a következőt jelenti:] - ןתמה יל דע רבדיש ונמע םש ״ -Várj rám addig, míg [Ő] ott beszél velünk.” - אלו הצר בקעי - Jákob nem volt hajlandó [várni] - לעו וחרכ הדוה ול ןהילע - és [az angyalnak] nem lévén más választása, muszáj volt megadni neki (Jákobnak) azokat (az áldásokat). - והזו - Ez az értelme annak, hogy: - ״ - ךרביו ותוא םשÉs megáldotta őt ott,”8 - היהש ןנחתמ ןיתמהל ול - mert kérte Jákobot, hogy várjon rá, - אלו הצר - de ő (Jákob) erre nem volt hajlandó. םעו םישנא - ...és emberekkel... - ושע ןבלו - [Utalás] Ézsaura és Lábánra. לכותו - ...és győztél. - םהל - Ellenük. ץךינ ושע ותאךקל והקבחןנ לפינ לע וןןאןצ ,והקשינ .וכבןנ תישארב) ,גל (ד És Ézsau elébe futott, megölelte, nyakába borult, és megcsókolta, és sírtak. (lMózes 33:4.) והקבחיו - ...megölelte... - ולגלגתנ וימחר - Szánalom ébredt benne (Ézsauban), - והארשכ - amikor látta őt (Jákobot) - הוחתשמ לכ תואווחתשה וללה - olyan sokszor a földre borulni. 6 Hoséá 12:5. 7 Uo. 8 !Mózes 32:30.

Next

/
Thumbnails
Contents